- 全部文章
- 猎人的诗情画意
- 译莎士比亚诗作品集
- 原创中、英《散文》作品集
- 原创中、英文诗歌作品集
- 李景琪书法练习集
- DIY+宝贝集
- 原创双语诗集
- 译英语诗歌、文章作品集
- 译雪莱诗集
- 译古诗,中文诗,文章作品集
-
李景琪译白居易诗《消暑》,美篇作品原创3520,260708
How to dispel the sweltering heat?Just sit in the courtyard, serene and neat.There is no clutter before my eyes,A gentle
2026-07-08
4257 36 10其它李景琪译宋公诗《荷塘吟》,美篇作品原创3519,260707
The pond brims lush with water lilies fair,Amidst the emerald clusters, crimson flares.A subtle fragrance drifts, enchan
2026-07-07
7060 39 18其它李景琪译李商隐诗《夜雨寄北》,美篇作品原创3518,260706
You ask when I'll return—there is no date I know,Autumn, the pool by Bashan swells with night rain's flow.When shall
2026-07-06
9279 89 17其它李景琪原创双语诗《六月天》,美篇作品原创3517,260704
Wild clouds go racing through the June sky,Green lawns in Sea& Sky Park lie.Sun shines east while west rains pour,One ri
2026-07-04
9164 50 22其它李景琪译杨慎词《临江仙·滚滚长江东逝水》,美篇作品原创3516,260703
李景琪译杨慎词《临江仙·滚滚长江东逝水》,美篇作品原创3516,260703,临江仙·滚滚长江东逝水,原作/[明]杨慎,英译/李景琪猎
2026-07-03
9588 89 26其它李景琪译艾米莉·迪金森诗《高地之房》,美篇作品原创3515,260702
李景琪译艾米莉·迪金森诗《高地之房》,美篇作品原创3515,260702,House upon the Height(34)高地之房,原作/Emily Dickinso
2026-07-02
9214 50 16其它李景琪原创诗《甲子》 美篇作品原创3514 260701
沪上ZHANG姓老同学家老宅,一座坐落在长乐路的花园洋房,因故在40年前以不足100万人民币售出,如今已价值六七千万人民币。它曽是
2026-07-01
6858 65 15其它李景琪译宋公诗《蝉鸣》,美篇作品原创3513,260630
Grass\'s like a carpet, lotus blooms anew,Golden cicadas chirp in the green shade.Their ceaseless song makes the forest s
2026-06-30
9308 79 22其它李景琪原创诗《古木吟》,美篇作品原创3512,260626
十天前猎人在甘南旅游,第一站来到伏羲庙。庙内古木参天,树龄在六百年至八百年左右。老树苍虬斑驳,伟岸挺拔,虽历经沧桑,仍残
2026-06-26
9544 105 19其它李景琪原创词《望江南三首》,美篇作品原创3511,260622
猎人刚从甘南8日游回来。甘南海拔高度在3000~4000米之间,由于高反,猎人始终有点微醺的感觉。原计划每天写游记被耽搁下来,只能
2026-06-22
9754 105 21其它
微博
QQ空间