- 全部文章
- 猎人的诗情画意
- 译莎士比亚诗作品集
- 原创中、英《散文》作品集
- 原创中、英文诗歌作品集
- 李景琪书法练习集
- DIY+宝贝集
- 原创双语诗集
- 译英语诗歌、文章作品集
- 译雪莱诗集
- 译古诗,中文诗,文章作品集
-
李景琪译皎然诗《若邪春兴》,美篇作品原创跟3146,250805
春天降临在若邪溪的水面上,雨后溪水漫溢,四处流淌连通。岸边的香草绵延不绝,仿佛走不到尽头;清澈的源头奔腾不息,没有穷尽的
2025-08-05
3796 28 15其它李景琪译皎然诗《哭觉上人》,美篇作品3145,250804
回忆你往南去了越地,当时并未约定买山隐居的日期。昨日收到来自耶溪的消息,反而为这逝去的流水般的生命心生悲戚。倘若那精神上
2025-08-04
7952 64 21其它李景琪译宋公诗《川上沉思》,美篇作品原创3144,250803
Time flows unceasing to the east,Life like a leaf on waves at will.Meaning may not be fixed in fate,No need to grieve fo
2025-08-03
9121 53 10其它李景琪译皎然诗《山雪》美篇作品原创3142,250801
The setting sun rests on the western peak,Layered emerald folds still girdle lingering snow.A sudden wind whirls up soft
2025-08-01
9241 78 19其它李景琪译高明诗《琵琶记》 ,美篇作品原创3141,250731
不是一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。十年窗下无人问,一举成名天下知。我本将心向明月,奈何明月照沟渠。落花有意随流水,流水无心
2025-07-31
9297 77 22其它李景琪译宋公诗《迎立秋》,美篇作品原创3140,250730
Welcoming the Beginning of Autumn,原作/宋天锡先生2025.7.30,英译/李景琪猎人hunter,2025.7.30,一阵银珠诉夏情,咫尺金秋脚
2025-07-30
9380 92 20其它李景琪译宋公诗《三伏天抒怀》,美篇作品原创3139,250726
God of Fire flaunts his might—the world a big sauna,When all birds fall mute, only cicadas sing.Yet calm of heart disda
2025-07-26
9334 79 22其它李景琪译艾米莉·迪金森诗,《自然是我们所见》,美篇作品原创3138,250724
\"Nature\" is what we see(9)自然是我们所见,原作/Emily Dickinson艾米莉·迪金森,中译/李景琪·猎人hunter560(2007年9月)\"Na
2025-07-24
9178 61 22其它李景琪译艾米莉·迪金森诗18《美人蒙面》 美篇作品原创2137 250723
猎人打开电脑,翻出10多年前翻译的作品。A Charm invests a face(18)美人蒙面,原作/Emily Dickinson艾米莉·迪金森,中译/李景琪
2025-07-23
6102 49 18其它李景琪译宋公诗《三伏时雨》,美篇作品原创3136,250721
Dog-days sweat pours, no refuge from the blaze,Cicadas drone through plane trees in a drowsy haze.At dawn the window sla
2025-07-21
9219 60 21其它