- 全部文章
- 猎人的诗情画意
- 译莎士比亚诗作品集
- 原创中、英《散文》作品集
- 原创中、英文诗歌作品集
- 李景琪书法练习集
- DIY+宝贝集
- 原创双语诗集
- 译英语诗歌、文章作品集
- 译雪莱诗集
- 译古诗,中文诗,文章作品集
-
李景琪原创词《念奴娇·黄埔军校百年纪念》,美篇作品2365,240423
李景琪原创词《念奴娇·黄埔军校百年纪念》,美篇作品2365,240423,念奴娇·黄埔军校百年纪念,作者/李景琪猎人hunter,2024.4.
2024-04-23
1380 20 16其它李景琪译宋公诗 《中秋月》 美篇作品2364 240423
The ice wheel is above the eastern wall.With amorous smiling faces abounding,The pure soft moonlight is flowing.千家葡萄
2024-04-23
2233 14 13其它李景琪高鼎诗《村居》,美篇作品2362,240421
In March, when grass burgeons and orioles soar,Willow fronds brush the bank, entranced by misty floral lore.Children bac
2024-04-21
8824 58 12其它李景琪译朗费罗诗 《诗人的日历·六月》 美篇作品2361 240420
(猎人将陆续推出美国诗人Henry Wadsworth Longfellow亨利•沃兹沃斯•朗费罗的猎人版诗译《诗人的日历》共计十二个月,每个月一
2024-04-20
9303 85 14其它李景琪译诗经 《国风·周南·汉广》 美篇作品2360 240420
南山乔木大又高,树下不可歇陰凉。汉江之上有游女,想去追求不可能。汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过
2024-04-20
9222 84 20其它李景琪原创双语词,《清平乐·四月》, 美篇作品2358,240419
As blossoms frolic on the verdant boughs around.Willow fronds drape in emerald, mirrored by the lush grass below,While a
2024-04-19
9207 61 15其它李景琪译宋公诗,《赏春》,美篇作品2356,240418
赏春Enjoy The Scenery Of Spring,原作/宋天锡先生2024.4.17,英译/李景琪猎人hunter,2024.4.17,沥沥沾衣杏花雨,鹧鸪声中醉青
2024-04-18
6180 53 15其它