<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 汤乃改正朔,易服色,上白,朝会以昼。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Tang then reformed the calendar, changed the color of his official robes to white, and held court assemblies during the day.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 汤崩,太子太丁未立而卒,於是乃立太丁之弟外丙,是为帝外丙。帝外丙即位三年,崩,立外丙之弟中壬,是为帝中壬。帝中壬即位四年,崩,伊尹乃立太丁之子太甲。太甲,成汤適长孙也,是为帝太甲。帝太甲元年,伊尹作伊训,作肆命,作徂后。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Tang died, and his son, Tai Ding, died before ascending the throne. Therefore, Tai Ding's younger brother, Wai Bing, was enthroned as Emperor Wai Bing. Emperor Wai Bing reigned for three years before dying, and his younger brother, Zhong Ren, was enthroned as Emperor Zhong Ren. Emperor Zhong Ren reigned for four years before dying, and Yi Yin then enthroned Tai Ding's son, Tai Jia. Tai Jia was Tang's eldest grandson, and became Emperor Tai Jia. In the first year of Emperor Tai Jia’s reign, Yi Yin wrote the “Lessons of Yi,” the “Appointment to Office,” and the “Legacy of the Former Rulers” (as instructional texts for the young king).</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 帝太甲既立三年,不明,暴虐,不遵汤法,乱德,於是伊尹放之於桐宫。三年,伊尹摄行政当国,以朝诸侯。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> After Emperor Taijia reigned for three years, he became ignorant, tyrannical, and disregarded the laws of Tang, thus corrupting morals. Therefore, Yi Yin banished him to Tong Palace. For three years, Yi Yin acted as regent, governing the state and receiving the homage of the feudal lords.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 帝太甲居桐宫三年,悔过自责,反善,於是伊尹乃迎帝太甲而授之政。帝太甲修德,诸侯咸归殷,百姓以宁。伊尹嘉之,乃作太甲训三篇,襃帝太甲,称太宗。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Emperor Taijia, repenting and reforming, returned to good ways. Yi Yin then welcomed him back and restored the government to his authority. Emperor Taijia cultivated virtue, and the feudal lords all submitted to Yin, bringing peace to the people. Yi Yin praised him and composed three chapters of "Instructions for Taijia," honoring Emperor Taijia and bestowing upon him the title of Taizong (Grand Ancestor).</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 太宗崩,子沃丁立。帝沃丁之时,伊尹卒。既葬伊尹於亳,咎单遂训伊尹事,作沃丁。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Emperor Taizong died, and his son Woding ascended the throne. During the reign of Emperor Woding, Yi Yin died. After Yi Yin was buried in Bo, Jiu Dan then instructed Yi Yin on his deeds and became Emperor Woding.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 沃丁崩,弟太庚立,是为帝太庚。帝太庚崩,子帝小甲立。帝小甲崩,弟雍己立,是为帝雍己。殷道衰,诸侯或不至。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> When Woding died, his younger brother Tai Geng ascended the throne, becoming Emperor Tai Geng. When Emperor Tai Geng died, his son Emperor Xiao Jia ascended the throne. When Emperor Xiao Jia died, his younger brother Yong Ji ascended the throne, becoming Emperor Yong Ji. The Yin dynasty declined, and some feudal lords did not come to the capital.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 帝雍己崩,弟太戊立,是为帝太戊。帝太戊立伊陟为相。亳有祥桑穀共生於朝,一暮大拱。帝太戊惧,问伊陟。伊陟曰:“臣闻妖不胜德,帝之政其有阙与?帝其修德。”</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Emperor Yongji died, and his younger brother Taiwu ascended the throne, becoming Emperor Taiwu. Emperor Taiwu appointed Yizhi as his prime minister. In Bo, a mulberry and a grain grew together in the court, and overnight they grew to a large size. Emperor Taiwu was afraid and asked Yizhi for advice. Yizhi said, "I have heard that evil cannot overcome virtue. Is there a flaw in Your Majesty's governance? Your Majesty should cultivate virtue."</b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 太戊从之,而祥桑枯死而去。伊陟赞言于巫咸。巫咸治王家有成,作咸艾,作太戊。帝太戊赞伊陟于庙,言弗臣,伊陟让,作原命。殷复兴,诸侯归之,故称中宗。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Taiwu followed his advice, and the mulberry withered and died. Yizhi praised Yizhi to Wuxian. Wuxian governed the royal household successfully and created the Xian'ai and Taiwu. Emperor Taiwu praised Yizhi in the temple, saying he was not a subject, but Yizhi declined and created the Yuanming. The Yin dynasty was restored, and the feudal lords submitted to it, hence the title Zhongzong.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 中宗崩,子帝中丁立。帝中丁迁于隞。河亶甲居相。祖乙迁于邢。帝中丁崩,弟外壬立,是为帝外壬。仲丁书阙不具。帝外壬崩,弟河亶甲立,是为帝河亶甲。河亶甲时,殷复衰。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Emperor Zhongzong died, and his son, Emperor Zhongding, ascended the throne. Emperor Zhongding moved to Ao. He Danjia served as prime minister. Zu Yi moved to Xing. Emperor Zhongding died, and his younger brother, Wai Ren, ascended the throne, becoming Emperor Wai Ren. The records of Zhongding are incomplete. Emperor Wai Ren died, and his younger brother, He Danjia, ascended the throne, becoming Emperor He Danjia. During the reign of He Danjia, the Yin dynasty declined again.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><u> 河亶甲崩,子帝祖乙立。帝祖乙立,殷复兴。巫贤任职。</u></b></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> He Danjia died, and his son, Emperor Zuyi, ascended the throne. Emperor Zuyi ascended the throne, and the Yin dynasty was restored. Wu Xian was appointed to office.</b></p>