<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>《沙恭达伦》:曼殊译笔下的东方诗典</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>引子:梵典华章</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">昔年在金陵刻经处,见焦山旧藏《沙恭达伦》写本一册,字作晋唐小楷,墨色如新。卷首题"曼殊室利译",下有"沙恭达伦"四字,笔意古朴,恍若六朝写经。展卷细读,但觉梵华交融,古意盎然,方知曼殊上人不仅诗才卓绝,译笔亦臻化境。尤可注意者,此译既承《诗经》四言古体之遗韵,复现汉译佛经偈颂之风骨,实为中印双重文化基因之结晶。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>译诗全文</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《沙恭达伦》全篇凡三十六章,今谨录其精要:</p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">有美一人,婉如清扬。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">妍姿巧笑,和媚心肠。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">流目妙睐,姿仪详妍。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">吐辞温润,气若幽兰。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">优钵罗花,色不异空。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">明镜止水,何处惹尘?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">林间鹿女,皎若秋月。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">净居天姝,不染俗尘。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">莲步轻移,环佩叮咚。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">香风拂面,百花羞红。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">梵音清响,震荡林薮。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">情丝缠绕,如藤绕树。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">金钏落腕,玉簪坠地。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">不觉黄昏,但闻叹息。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">月出皎兮,佼人僚兮。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">舒窈纠兮,劳心悄兮。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">风雨如晦,鸡鸣不已。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">既见君子,云胡不喜?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">愿言配德,携手相将。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">无奈缘浅,中路彷徨。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">优昙花开,刹那芳华。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">色即是空,空即是色。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">明镜亦非台,何处有尘埃?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">本来无一物,空色两无猜。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>双重传统:诗教与偈颂的完美融合</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">曼殊此译最独特处,在于将中国古典诗歌传统与汉译佛经偈颂传统巧妙融合。观开篇"有美一人,婉如清扬",表面是《诗经》"有美一人,清扬婉兮"的化用,细品则可见佛经偈颂的节奏韵律。这种双重文化基因的继承,使译诗既具古典诗歌的清新明健,又得偈颂的庄严整饬。</p><p class="ql-block">"优钵罗花,色不异空"一章尤见匠心。"优钵罗花"意象直承《华严经》"优钵罗华清净香"的偈颂传统,"色不异空"四字更是《心经》偈颂的精髓。然曼殊以四言古诗的形式出之,既保持偈颂的吟诵性,又赋予诗歌的韵律美。这种创造性的转化,实为佛教中国化在文学领域的延续与发展。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>偈颂基因:庄严整饬的诗学建构</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">汉译佛经偈颂对曼殊译诗的影响,主要体现在三个层面:</p><p class="ql-block"><b>节奏韵律的继承。</b>佛经偈颂多采用四言、五言句式,讲究平仄交替、音韵和谐。曼殊译诗中的"林间鹿女,皎若秋月。净居天姝,不染俗尘",既得《诗经》四言的古朴,又具《法华经》偈颂"诸法从本来,常自寂灭相"的庄严节奏。每句四字,两两相对,形成独特的吟诵效果。</p><p class="ql-block"><b>修辞手法的融汇。</b>佛经偈颂善用比喻、排比等修辞,曼殊深得其妙。"梵音清响,震荡林薮。情丝缠绕,如藤绕树"四句,"如藤绕树"之喻既出自佛经常见的缠绕意象,又经诗歌艺术的提炼,达到理趣相生的境界。</p><p class="ql-block"><b>意境营造的升华。</b>曼殊将偈颂的宗教意境转化为诗学意境。"明镜亦非台,何处有尘埃"化用慧能偈语,却以诗问的形式呈现,既保持偈颂的哲思深度,又增添诗歌的含蓄韵味。这种宗教语言向文学语言的转化,正是曼殊译诗最独特的创造。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>诗偈交融:双重传统的创造性转化</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在《沙恭达伦》中,曼殊成功实现了诗与偈的创造性融合。这种融合不是简单的形式拼贴,而是深层的文化基因重组。</p><p class="ql-block">观察"优昙花开,刹那芳华"二句:"优昙花"是佛经中常见的意象,喻难得之物;"刹那"是佛教时间概念;"芳华"则是典型的诗歌词汇。曼殊将三者巧妙组合,既传达佛教无常观,又保持诗歌的意象美。这种融合使得译诗既超越单纯的文学翻译,又不同于纯粹的宗教偈颂,开创出独特的"诗偈体"。</p><p class="ql-block">再如"色即是空,空即是色"二句,直引《心经》名偈,然置于爱情故事的语境中,产生出新的艺术效果。原偈的哲学命题在此转化为对爱情本质的诗意思考,宗教智慧与人间情爱达成奇妙的和解。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>文化血脉:从偈颂到新诗的桥梁</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">曼殊的译诗实践,实为汉译佛经传统在现代的延续与发展。自鸠摩罗什、玄奘以来,佛经偈颂的翻译始终在探索外来文化与本土传统的融合。曼殊承此血脉,以诗人的敏感与僧人的修为,将这一传统推向新的高度。</p><p class="ql-block">在《沙恭达伦》中,我们能看到:</p><p class="ql-block">"金钏落腕,玉簪坠地。</p><p class="ql-block">不觉黄昏,但闻叹息。"</p><p class="ql-block">这般既具偈颂节奏,又富诗意的句子。金钏玉簪的华美与黄昏叹息的凄凉,既是中国古典诗歌的常见主题,又暗合佛教"繁华易逝"的教义。曼殊以偈颂的庄严写诗歌的抒情,以诗歌的灵动化偈颂的板重,创造出独特的艺术风格。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>结语:双源汇流</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">曼殊译《沙恭达伦》,实为双重文化传统的伟大相遇。中国古典诗歌的清新明健,与汉译佛经偈颂的庄严整饬,在曼殊笔下汇成新的艺术河流。</p><p class="ql-block">这种创造性的融合,不仅使《沙恭达伦》成为翻译文学的典范,更重要的,它为我们展示了文化传承与创新的可能路径。传统不是僵化的标本,而是流动的活水;创新不是无根的创造,而是有源的奔流。</p><p class="ql-block">"本来无一物,空色两无猜"——这既是曼殊对佛法真谛的领悟,也是他对艺术本质的理解。在空与色、诗与偈、中与印之间,曼殊找到了那个圆融无碍的平衡点。千载之下,当我们吟诵这些诗句时,依然能感受到那双重文化血脉的温暖流动,如月印千江,清辉万里。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">钝庵,乙巳年秋日。</p>