两界传说:行善与美貌相隔天涯

海外文苑

<h5>杰奈尔·S·阿南德,印度诗人、作家与哲学家,现任 IAE India 主席。他坚信“真即美,美即真”,然而这样的信念却常被视作异端,被逐出教材,淹没于尘世的喧嚣之外。</h5> <b>维多利亚终点站</b><br><br>在无数列车之中,<br>我注定选择其一,<br>驶向那早已写定的彼方——<br>或许,我心底知晓。<br>目的地如此清晰,<br>我便登上通往它的车厢。<br>如同大道通罗马,<br>所有列车<br>终将在维多利亚终点站停靠。<br>我为何以独立之身伫立尘世?<br>是否另有命运在暗中召唤?<br>也许答案藏在我的抉择里,<br>在我播撒于土地的价值里。<br>或许我能随心所欲,<br>以有限之躯,驰骋无限想象;<br>抑或早被天穹的手编程,<br>一步步走向过失与苦痛。<br>究竟命运由我书写,<br>还是神明冷眼旁观,<br>无力伸手,<br>只让一切随列车般<br>奔赴不可逆的终点?<br> <h5><b>VICTORIA TERMINUS </b><br><br>Out of a dozen trains <br>I am fixed to enter one <br>Where I have to go <br>Perhaps I know <br> <br>I know my precise destination <br>And I board the train <br>Which is bound <br>For that place <br> <br>All the roads lead to Rome <br>And the trains <br>End up <br>At Victoria Terminus. <br> <br>Why I exist <br>As an independent being <br>Is there any different destiny <br>Waiting for me? <br> <br>Perhaps it was in choices <br>That I made <br>And the value <br>I added to my soil. <br> <br>Was it my preserve <br>To do what I wanted <br>With a restricted body <br>And a limitless imagination? <br> <br>Or was I still programmed <br>By celestial forces <br>To make fouls <br>And court suffering? <br> <br>Was it I who was <br>Responsible for my destiny <br>Or gods who stood apart <br>And looked helplessly ? </h5> <b>两界传说</b><br><br>行善与美貌,<br>相隔天涯。<br>一处沉静于往昔,<br>一处高扬于当下。<br>善属于<br>隐没在历史里的幽暗之境,<br>而我们沉溺于<br>勇敢的新世界——<br>只讲“看得好”。<br>美,本是魅力,<br>如今却被外化,<br>“看得好,心情好”<br>成了时代的符号。<br>行善已成可弃之物,<br>美貌成了新常态;<br>告别一切<br>带着善意的影子吧。<br>美非肤浅,<br>其深意远超外衣,<br>可世道陷于凡尘罪恶,<br>真理与美丽<br>永远相隔。<br>美已被建构,<br>铺陈于虚假的赐予之上,<br>与真理渐行渐远。 <h5><b>THE TALE OF TWO WORLDS </b><br><br>Being good and looking good <br>Are worlds apart, <br>One setting, <br>The other on the rise. <br> <br>Being good belongs to <br>The obscure world of the past <br>While we wallow in the brave <br>New world of the looking good. <br> <br>Beauty is a charm <br>Which now stands externalized <br>With the 'look good, feel good' <br>Factors trending high. <br> <br>There is no necessity to be good <br>Looking good is the new normal <br>Say good bye to everything <br>That smacks of being good <br> <br>Beauty is not skin deep <br>It has more to it <br>Than just a beautiful skin. <br>But the world appears to be in mortal sin. <br> <br>Beauty and truth stand <br>Eternally divorced <br>Beauty is now a construct <br>Imposed on truthless bounties. <br></h5> <b>罪与罚</b><br><br>神性的运行,静谧而庄重,<br>无须公告任何罪状;<br>唯有人间法庭,<br>先将人戴上手铐,<br>羞辱、诽谤,<br>甚至在定罪之前。<br>诸神明了,人应如人般被对待,<br>过错由心默默承受,<br>无需登载公报,<br>无需众人评说。<br>神的方式温柔而深邃:<br>从有罪的良知入手,<br>在梦魇中折磨,<br>让心灵目睹自身污秽的景象。<br>神不以公众羞辱惩你,<br>即便所犯罪恶深重,<br>伤害尽在内心,<br>世人只见你<br>或已悔改,或已走向终点。<br>而在人间法庭,<br>金钱与权势左右正义;<br>正义可能延迟,<br>甚至被劫持。<br>神的审判更精密,<br>无论诱惑多大,<br>绝不出错。<br> <h5><b>CRIME AND PUNISHMENT </b><br><br>There is a silent dignity in divine operations. <br>They do not declare any one PO <br>It is only human courts in which <br>People are brought in handcuffs, <br>Insulted and defamed <br>Even before they are convicted. <br><br>Gods know a man has to be treated <br>Like a man <br>And for his failings <br>He is made to silently suffer <br>His failings are not published <br>In official gazettes. <br><br>The divine modus operandi is <br>Start eating into a guilty conscience <br>And harm him internally <br>In his nightmares <br>He faces the weird spectacle <br>Of his foul actions <br><br>Gods do not shame you publically <br>Even if you have committed <br>Most heinous crimes <br>The entire damage is interiorized <br>People only see you <br>Either reformed or at the terminus. <br><br>In human courts, money and power <br>Play a great role, <br>Justice can be not only delayed <br>But hijacked too. <br>The Divine systems are <br>Far more sophisticated <br>And do not err whatever the temptation. </h5> <h5><b>诗歌赏析:</b><br>印度诗人杰奈尔·S·阿南德三首诗——《自由意志》《两界传说》《罪与罚》——皆探讨人性与命运。作者以深邃的哲思审视生命:自由意志呼唤选择与希望;美貌与善良的两界反映世俗浮华与道德缺失;罪与罚揭示人间不公与神性公正。诗风凝练而哲理,语言抒情中带理性,情感深沉而内省,兼具思想性与美感,善于通过意象和对比展现心灵的挣扎与宇宙的秩序,令人沉思。(佩英)<br><b>Editorials:</b><br>The three poems by Indian poet Jernail S. Aanand—Free Will, The Tale of Two Worlds, and Crime and Punishment—all explore human nature and destiny. Through profound philosophical reflection, the poet examines life: Free Will evokes choice and hope; the duality of beauty and goodness in The Tale of Two Worlds reflects worldly superficiality and moral decay; Crime and Punishment reveals human injustice alongside divine justice. The poetry is concise yet philosophical, lyrical yet rational, deeply introspective, combining intellectual depth with aesthetic beauty. Through imagery and contrast, Aanand portrays the struggles of the human spirit and the order of the universe, inviting thoughtful reflection.(By Christine Chen)<br></h5> <h5>纳兹明·汗,斐济印度裔,来自巴省,现为斐济国立大学医护学院博士生。曾获南太大学化学学士、硕士学位,并在斐济教育部任教18年。热衷人类健康、心理学,兼喜历史与印乌语词源。双语诗人,擅英文与乌尔都-印地语押韵抒情诗。亦活跃于人权、动物保护与环保,酷爱舞蹈、羽毛球、设计与足球。</h5> <div><b>自由意志</b></div><div><br></div>自由意志深藏于生命,<br>它让我们在心海中抉择,<br>思绪奔逐如风,<br>为何偏要走向某一条途径?<br>欲望点燃选择,<br>驱使我们追随,直至焰火熄灭;<br>愿望成就时,心灵却空虚不安,<br>又渴望新的火焰——<br>或为己,或为人。<br>若不能实现,便是失落;<br>若屡屡受挫,便成伤痛;<br>痛苦燃烧思绪,<br>心念如火,灼灼难熄。<br>唯有化念为行,或可得一丝安宁;<br>可若明知无果,<br>这喧嚣从何避?<br>它随身不去,<br>是灵魂的回响。<br>于是我们让自己忙碌,<br>或以麻木换片刻沉寂,<br>或用幻影遮掩心声,<br>却仍被新的挑战唤起。<br>只要心中尚有目标,<br>纵微不足道,生命仍可承受;<br>倘若心火与希望同在,<br>再多黑暗也不至绝望。<br>若希望熄灭,<br>人生将陷入虚空;<br>我们未必永远快乐,<br>却能在呼吸之间,<br>觅得安静与平和。 <h5><b>Free Will</b><br><br>Our being is ingrained with a Free will,<br>A will to choose what in our minds, we Fill<br>Thoughts are roaming, on the Loose;<br>So why do we choose what we Choose?<br><br>What we choose is our Desire,<br>It keeps us striving, till it's thoughts Expire;<br>When desires are achieved, our mind feels Restless;<br>It craves for another, either selfish or Selfless!<br><br>When desires are not achieved, it’s Frustrating;<br>When it happens all the time, the pain is Devastating;<br>This pain is our thought that seems Unbearable,<br>For our mind, our thought is fuel so Flammable!<br><br>Our thought, which will calm when it becomes our Action;<br>But what if we know it won't give the desired Reaction?<br>Where will we run away from this Noise?<br>It will always be with us, it's our inner Voice!<br><br>So we keep ourselves occupied as a rule of Thumb,<br>Or rely on substances, to keep our mind Numb,<br>Else to bring distraction, till that thought’s extinction<br>Life brings more challenges, that need immediate Attention!<br><br>As long as our mind has a purpose Achievable,<br>No matter how pathetic, Life is still Liveable;<br>We can cope if we expect a change of scope<br>Only by clinging onto the thought known as hope<br><br>If our mind gives up on a hopeful Thought,<br>In a lifeless life, we will be Caught;<br>We can’t be happy all the time, but we can still be at peace<br>Just breathing, when it becomes impossible for our mind to ease…<br></h5> <b>无知</b><br><br>残缺的知识,暗藏祸根,<br>在无知的荒原轻易扎根;<br>滋养片刻,便化作毒蔓,<br>被权势之手牵引,<br>吞噬人心。<br>轻信者如风中草,<br>随声摇摆,难辨真伪;<br>仇恨一旦播下,<br>便顽固不息,<br>如烈火不肯熄灭。<br>宗教原是灵魂冠上的明珠,<br>本应澄澈、温润人心;<br>却常被挟名利用,<br>化作战鼓,<br>疾驰在欲望的征途。 <h5><b>Ignorance</b><br><br>Incomplete knowledge is an evil seed<br>Easily planted where ignorance breed<br>When nurtured, it develops into a noxious weed<br>Then those with propaganda, use it for their need!<br><br>To sway the gullible, they succeed<br>They spread hate, because hate won't concede<br>On the crown of human soul, religion is a precious bead<br>Using it's name, an agenda can move full speed!<br></h5> <b>痛</b><br><br>人生如过山车,起伏似狂澜,<br>白昼放光,夜里泪雨潸潸;<br>心乱之际,举止非常,<br>世人见行不见心,<br>却不知你只为守住平衡一隅。<br>当“安好”的伪装终难支撑,<br>当你如囚被锁,呼吸成困,<br>纵然拼命挣脱,仍是一场虚空,<br>须铭记——疯狂的阴影不会久留。<br>若人能习惯痛苦,世间自无苦难,<br>可若无岔路可寻,唯有沿原途前行:<br>或让痛楚压抑,渐次吞噬自我,<br>或将痛化为力,<br>以善意与行动,孕育新的光明。<br> <h5><b>Pain</b><br><br>When you have Highs and Lows like a Roller Coaster Train;<br>In the Day you Shine, by Night your Tears Pour like Rain;<br>You end up doing things from which you would otherwise Refrain;<br>You may be Judged by Your Actions, but it’s your Stability you are Trying to Maintain!<br><br>When "All is Well", you can no Longer Feign,<br>When you Suffocate like a Prisoner, Shackled in a Chain;<br>When your Efforts to Escape, end up in Vain;<br>Remember, these Moments of Madness won't always Remain!<br><br>There won't be any Problem in the World, if People could get used to Pain;<br>But if there are no Alternative Routes, the Answer lies in the Same Lane;<br>Either Suppress the Pain Negatively and let thy self Ruin,<br>Or Mask it Positively by Actions that Lead to your Gain!<br></h5> <h5><b>诗歌赏析:</b><br>斐济诗人纳兹明·汗的三首诗《自由意志》《无知》《痛》深刻探讨人性、选择与命运。《自由意志》描绘心灵在欲望与挫折中的挣扎与希望;《无知》揭示知识缺失与权势操控带来的心灵危害;《痛》呈现人生起伏与内心磨砺,强调以行动化痛为力。三诗语言凝练抒情,理性与哲思并重,通过意象与对比展现灵魂困境与生命秩序,情感深沉,兼具思想性与美感,引人深思。(佩英)<br><b>Editorials:</b><br>Nazmeen Khan’s three poems—Free Will, Ignorance, and Pain—profoundly explore human nature, choice, and destiny. Free Will depicts the soul’s struggle and hope amid desire and setbacks; Ignorance reveals the mental harm caused by lack of knowledge and manipulation by power; Pain portrays life’s upheavals and inner trials, emphasizing the transformation of suffering into strength through action. All three poems are concise and lyrical, blending rational reflection with philosophical depth. Through imagery and contrast, they convey the soul’s struggles and life’s order, combining emotional intensity with intellectual and aesthetic resonance, leaving a lasting impression.(By Christine Chen)<br></h5>