Mohit Saini:若黎明时发现它蜷缩着哀求

诗繁韵诗社

<p class="ql-block">  Shadow Eviction</p><p class="ql-block">At solar noon when light stands cruel and true,</p><p class="ql-block">Serve bitter coffee—shadows hate the brew.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Watch yours recoil like scorched parchment might,</p><p class="ql-block">A guilty flag surrendering to light.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Speak its true name (the one from before birth),</p><p class="ql-block">That primal dark between the stars and earth.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Retreat through cinema’s flickering door,</p><p class="ql-block">Let celluloid teeth gnaw it frame by floor.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">When thinning like threadbare denim seams,</p><p class="ql-block">Hum open-mouthed vowel songs—it hates those streams.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Hungry things leave when fed empty air,</p><p class="ql-block">Dissolving in projector’s lunar glare.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Should dawn reveal it curled in supplication,</p><p class="ql-block">Offer three streetlights as termination.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Let it lap artificial dawn’s gold spray,</p><p class="ql-block">A dismissed servant who forgot to stray.</p> <p class="ql-block">影子驱逐</p><p class="ql-block">正午阳光毒辣而真切时,</p><p class="ql-block">奉上苦涩的咖啡——影子厌恶这饮品。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">看你的影子如烧焦的羊皮纸般退缩,</p><p class="ql-block">一面罪恶的旗帜向光明投降。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">呼唤它的真名(那诞生前的名字),</p><p class="ql-block">那片星辰与大地间的原初黑暗。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">穿过影院闪烁的门撤离,</p><p class="ql-block">让胶片的齿牙逐格啃噬它。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">当它如磨破的牛仔布缝线般稀薄时,</p><p class="ql-block">张开嘴哼唱元音歌谣——它憎恨这些声流。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">饥饿之物在被喂以空茫空气时会离开,</p><p class="ql-block">在放映机如月光的眩光中消散。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">若黎明时发现它蜷缩着哀求,</p><p class="ql-block">献上三盏路灯作为终结。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">让它舔舐人造黎明的金色喷溅,</p><p class="ql-block">一个被遣散却忘了离开的仆人。</p> <p class="ql-block">The Time Thief’s Retirement Plan</p><p class="ql-block">I’ve saved up years in pickle jars,</p><p class="ql-block">stored under floorboards—Venetian hours</p><p class="ql-block">next to Parisian minutes, their labels</p><p class="ql-block">peeling like sunburnt skin.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">The good ones (birthday cake delays,</p><p class="ql-block">slow train rides through lavender fields)</p><p class="ql-block">I trade for sapphire afternoons</p><p class="ql-block">when the light slants just so.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">But the hurried years—airport Tuesdays,</p><p class="ql-block">dentist waiting rooms—I let ferment</p><p class="ql-block">into vinegar. Useful for erasing</p><p class="ql-block">certain doorbells, certain names.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Today I found a jar I’d forgotten:</p><p class="ql-block">1967, the summer of fireflies</p><p class="ql-block">and unsent letters. Its glass</p><p class="ql-block">breathes like a living thing.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">The label reads in my mother’s hand:</p><p class="ql-block">"Spend immediately.</p><p class="ql-block">No interest accrues</p><p class="ql-block">on unwitnessed joy."</p> <p class="ql-block">时间窃贼的退休计划</p><p class="ql-block">我把岁月存在腌菜罐里,</p><p class="ql-block">藏在地板下——威尼斯的时辰</p><p class="ql-block">挨着巴黎的分秒,标签</p><p class="ql-block">像晒伤的皮肤般剥落。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">美好的时光(生日蛋糕的延迟,</p><p class="ql-block">穿过薰衣草田的慢火车)</p><p class="ql-block">我用来交换蓝宝石般的午后,</p><p class="ql-block">当光线恰好倾斜时。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">但那些仓促的岁月——机场的周二,</p><p class="ql-block">牙医的候诊室——我让它们发酵</p><p class="ql-block">成醋。适合用来抹去</p><p class="ql-block">某些门铃声,某些名字。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">今天我找到一个被遗忘的罐子:</p><p class="ql-block">1967年,萤火虫的夏天</p><p class="ql-block">和未寄出的信。玻璃</p><p class="ql-block">像活物般呼吸。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">标签上是我母亲的字迹:</p><p class="ql-block">“立即挥霍。</p><p class="ql-block">无人见证的喜悦</p><p class="ql-block">不产生利息。”</p> <p class="ql-block">The Museum of Unfinished Conversations</p><p class="ql-block">We keep them in glass dioramas:</p><p class="ql-block">that talk about the war, halted</p><p class="ql-block">by a burning pot roast.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">The one where you almost said it,</p><p class="ql-block">but the phone rang—its tail</p><p class="ql-block">still twitches when visitors pass.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Tourists lean close to hear</p><p class="ql-block">the fossilized "we need to—"</p><p class="ql-block">embedded in resin,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">while docents dust the cases</p><p class="ql-block">labeled "Things Better Left</p><p class="ql-block">Unsaid (Probably)."</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">The gift shop sells postcards</p><p class="ql-block">of all our almosts,</p><p class="ql-block">blank side up.</p> <p class="ql-block">未完成对话博物馆</p><p class="ql-block">我们把它们保存在玻璃立体模型里:</p><p class="ql-block">那场关于战争的谈话,因</p><p class="ql-block">一锅烧焦的炖肉而中断。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">还有那场你差点说出口的,</p><p class="ql-block">但电话响了——当参观者经过时,</p><p class="ql-block">它的尾巴仍在抽搐。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">游客凑近去听</p><p class="ql-block">嵌在树脂中的化石般的“我们需要——”,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">而讲解员擦拭着标有</p><p class="ql-block">“最好缄默的事(大概)”的展柜。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">礼品店出售我们所有“差点”的明信片,</p><p class="ql-block">空白面朝上。</p> <p class="ql-block">莫希特·赛尼(Mr. Mohit Saini)是诗人、作家兼研究员,现任斋浦尔Compucom技术与管理学院助理教授。他在语言与语言学领域拥有8年经验,为该领域的研究与教育做出了重要贡献。学术背景包括教育学学士、工商管理硕士及拉贾斯坦大学英语硕士。研究领域涵盖文学、二语习得、心理语言学、英语语法、多语言教育及高等教育语言政策实施。他还发表过多首诗歌,展现了其在学术之外对语言的创造性探索。目前居住在文化底蕴深厚的斋浦尔市。</p> <p class="ql-block">……………………………………</p> <p class="ql-block">重磅消息!</p><p class="ql-block">省级正规刊物发表作品!</p><p class="ql-block">省级刊物作品推荐!</p><p class="ql-block">让你的作品受更多人认可!</p><p class="ql-block">想让作品登上省级刊物的作者请联系我询问详情!(备注:投稿)</p><p class="ql-block">微信:suyun20081018</p><p class="ql-block">邮箱:</p><p class="ql-block">chen_20081018@qq.com</p>