<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">云</span></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">文|何塞·埃米利奥·帕切科(墨西哥)</p><p class="ql-block">译|阿丁</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在一个牢狱林立的世界</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">唯有云彩总能自由燃烧</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">云无主,不听命于人</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我形我塑,百态千姿</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">无人知晓它们究竟是飞行还是航行</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">其光照之下,空气是大海还是火焰</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">羽翼织就的云朵似水中花</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">瞬间之礁岩,泡沫之罗网</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">迷雾的岛屿飘游,消弭</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">留下我们,沉沦于大地</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">因其不朽,从不以力量</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">或坚毅对抗时间之狂风</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">云会消散,故能得以长存</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">虚乃其本,却能赋予生命</span></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">(译自帕切科诗集《像雨一样》,2009年)</p><p class="ql-block"></p> <p class="ql-block">何塞·埃米利奥·帕切科(José Emilio Pacheco, 1939-2014)墨西哥著名诗人、随笔作家、翻译家和小说家。他被认为是墨西哥“50后一代”最重要的诗人。曾任教于墨西哥国立自治大学、美国马里兰大学、加拿大和英国多所大学。他是多项文学奖得主,包括塞万提斯文学奖、索菲娅王后伊比利亚美洲诗歌奖以及奥克塔维奥·帕斯诗歌散文奖。主要作品:《夜的元素》、《火之安息》、《别问我时光如何流逝》、《你将一去不返》、《漂泊的岛屿》、《从那时起》、《海上的工作》、《月亮的沉默》、《记忆之城》、《流沙》等。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">NUBES</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block"><i>José Emilio Pacheco </i></p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">En un mundo erizado de prisiones</p><p class="ql-block">Sólo las nubes arden siempre libres.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">No tiene amo, no obedecen órdenes,</p><p class="ql-block">Inventan formas, las asumen todas.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">Nadie sabe si vuelan o navegan,</p><p class="ql-block">Si ante su luz el aire es mar o llama.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">Tejidas de alas son flores del agua,</p><p class="ql-block">Arrecifes de instantes, red de espuma.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">Islas de niebla, flotan, se deslíen </p><p class="ql-block">Y nos dejan hundidos en la Tierra.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">Como son inmortales nunca oponen</p><p class="ql-block">Fuerza o fijeza al vendaval del tiempo.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">Las nubes duran porque se deshacen.</p><p class="ql-block">Su materia es la ausencia y dan la vida.</p><p class="ql-block"></p><p class="ql-block">(De “Como la lluvia “, 2009)</p><p class="ql-block"></p> <p class="ql-block">图源于网络及AI生成</p>