Ahmed Farooq baidoon:我们渴望一个没有黑暗的世界

肃筠

<p class="ql-block">The Child Cherubim:</p><p class="ql-block">I am the undersigned hereby, the earthly human child—behold;</p><p class="ql-block">Does it serve me right to be the begotten so-called?! </p><p class="ql-block">Hearken, the plowshares plucking my seeds, </p><p class="ql-block">I wonder, ain't you mankind aware of my little needs?! </p><p class="ql-block">Nothing might heal this world of roaming crows, </p><p class="ql-block">Nothing can prospect throughout my eyebrows, </p><p class="ql-block">Those perpetual whirls of the war tycoon, </p><p class="ql-block">Belligerently inflict a curse of my ephemeral cacophony as soon, </p><p class="ql-block">I swear in the name of whom my soul rest:</p><p class="ql-block">The child is the father of man—call it a jest! </p><p class="ql-block">There is no spacious room for promising buds to sprout, </p><p class="ql-block">We have to recline in our celestial abode— cherubim, with no doubt,</p><p class="ql-block">Down to those legislations that numb their voices and deafen their ears, </p><p class="ql-block">Ain't we made of stone hearts that know no fears, </p><p class="ql-block">We are the offspring of today and the filament bonfire of tomorrow;</p><p class="ql-block">Could you believe that hoax? Hard to describe thine sorrow, </p><p class="ql-block">Verily, we deserve to populate this planet under the sun, </p><p class="ql-block">A rare symbol of giving without asking, we are the one, </p><p class="ql-block">Let-alone that kind of limbo we dwell, </p><p class="ql-block">Ain't we are created to be subjugated, I can't tell! </p><p class="ql-block">The Lord granted the globe with our bliss and glee, </p><p class="ql-block">Now, we feel doomed as nothing, a flea, </p><p class="ql-block">We are those Psalms, muses and angelic chants, </p><p class="ql-block">We cannot withhold that human fettering rants, </p><p class="ql-block">We are mongers of peace, love, playhood and serenity, </p><p class="ql-block">Inside environs of snobbery and obscenity, </p><p class="ql-block">Our plea for a world free from darkness loom, </p><p class="ql-block">Will there be a day when aromatic roses bloom?! </p><p class="ql-block">Our candles got dimmed with a helpless wick, </p><p class="ql-block">Is it high time for humanity to save before the louder tick?!!!</p> <p class="ql-block">小天使孩童</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我,在此署名的尘世孩童——请看;</p><p class="ql-block">被生在这世上,所谓的“降临”,于我而言真的好吗?</p><p class="ql-block">听着,那犁铧在翻动我的希望种子,</p><p class="ql-block">我不禁疑惑,人类啊,你们难道就没察觉到我小小的需求?</p><p class="ql-block">没有什么能治愈这个满是聒噪乌鸦的世界,</p><p class="ql-block">没有什么能让我的未来展露曙光,</p><p class="ql-block">那些战争贩子永不停歇的纷争,</p><p class="ql-block">很快就蛮横地给我短暂的生命降下混乱诅咒。</p><p class="ql-block">我以灵魂所安息的圣名起誓:</p><p class="ql-block">“孩童是成人之父”,这简直就是个笑话!</p><p class="ql-block">根本没有足够的空间让希望的幼芽茁壮成长,</p><p class="ql-block">毫无疑问,我们这些小天使,只能暂栖于天堂,</p><p class="ql-block">面对那些让我们声音喑哑、双耳失聪的规则条例,</p><p class="ql-block">难道我们都是铁石心肠,不知恐惧为何物?</p><p class="ql-block">我们是今日的后代,是明日希望的火种;</p><p class="ql-block">可这听起来像个骗局,你们能信吗?满心悲愁难以诉说。</p><p class="ql-block">千真万确,我们理应在这阳光下的星球繁衍生息,</p><p class="ql-block">我们是无私奉献的象征,独一无二。</p><p class="ql-block">暂且不提我们如今所处的困境,</p><p class="ql-block">难道我们生来就是要被征服的?我实在想不明白!</p><p class="ql-block">上帝将幸福欢乐赐予这世界,可如今,</p><p class="ql-block">我们却觉得自己如蝼蚁般渺小,毫无价值。</p><p class="ql-block">我们是诗篇、是灵感、是天使的吟唱,</p><p class="ql-block">却无法忍受人类那些束缚我们的咆哮。</p><p class="ql-block">我们传播着和平、爱、童真与宁静,</p><p class="ql-block">却身处傲慢与丑恶的环境之中。</p><p class="ql-block">我们渴望一个没有黑暗的世界,</p><p class="ql-block">芬芳玫瑰绽放的那一天会到来吗?</p><p class="ql-block">我们的蜡烛,烛芯无助地摇曳,光芒渐弱,</p><p class="ql-block">在时间的滴答声愈发响亮之前,人类难道不该赶紧行动起来拯救我们吗?!</p>