<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 我说你是人间的四月天;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 笑响点亮了四面风;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 轻灵在春的光艳中交舞着变。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> You are the April of this mortal world, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Your laughter igniting winds from every sphere; </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> In spring's luminous hues, ethereal swirls </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Dance and transfigure with each breath you bear.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 你是四月早天里的云烟,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 黄昏吹着风的软,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 星子在无意中闪,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 细雨点洒在花前。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> You are the morning haze of April's newborn day, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Where twilight winds in velvet whispers play; </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Stars kindle sparks no conscious thought designs, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> While jade-dust rains baptize awakening vines.</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 那轻,那娉婷你是,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 鲜妍百花的冠冕你戴着,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 你是天真、庄严,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 你是夜夜的月圆。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> You are the weightless dance of silk unfurled, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> A living crown where thousand petals swirl; </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Sacred innocence in mortal guise, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Night's lunar plenitude crystallized.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 雪化后那片鹅黄,你像;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 新鲜初放芽的绿,你是;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 柔嫩喜悦水光浮动着你梦期待中白莲。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> After snowmelt's amber glow you mirror, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Emerald genesis of buds you breathe; </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Where tenderness ripples through liquid light, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Dreamt lotus blooms virgin in night's quiet. </b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 你是一树一树的花开,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 是燕在梁间呢喃,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 你是爱,是暖,是希望,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 你是人间的四月天。</b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> You are blossom constellations tier on tier, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Swallows' psalms beneath moon-warped beams you weave; </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Love's primal code, thermodynamic dawn, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> Hope's event horizon—human April's quantum state reborn. </b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 林徽因(1904年6月10日-1955年4月1日),原名“徽音”,祖籍福建闽侯(今福建福州),出生于浙江杭州。她是中国近现代建筑学家、文学家,清华大学建筑系教授,被誉为“中国现代文化史上的杰出女性”和“中国第一位女建筑学家”。著有《林徽因诗集》《林徽因文集》等作品,其诗歌《你是人间的四月天》和小说《九十九度中》广为人知。</b></p>