<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;">如果我有落日的温柔</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;">If I Have the Tenderness of the Setting Sun</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">北小荒</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">By Bei Xiaohuang</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">黄昏,会让我</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">想起很多很多事</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">很多与你有关的事</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">dusk would remind me</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">of so many, many things</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">many things related to you</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">当我想起了你</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">没什么让人更美好</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">也没什么让人更悲伤</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">when I think of you</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">nothing makes me better</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">and nothing makes me sadder</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">我知道。我沉默</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">I know and keep silent</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">如果我有落日的温柔</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">如果你没有寂静辽远的黑暗</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">if I have the tenderness of the setting sun</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">if you don't have silent and distant darkness</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:18px;">译于2024年1月9日</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">这首深情而富含象征意蕴的诗篇《如果我有落日的温柔》出自诗人北小荒之手,通过对黄昏与落日这一富有诗意的自然景象进行细腻描绘,他巧妙地抒发了内心深处与你相关的、交织着甜美与苦涩的情感记忆。在那暮色四合的黄昏时刻,往事如潮水般涌上心头,那些与你共同度过的时光,既是生命中最温暖动人的美好,又是无法轻易抹去的刻骨悲伤。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">诗中的“落日的温柔”不仅仅是一个视觉上的形象,更是诗人借以寄托情感的载体,它象征着一种既深沉又略带忧郁的爱,犹如落日余晖般虽短暂却无比炽热且温润人心。这句“如果我有落日的温柔”,承载着诗人深深的期盼,希望自身能够拥有如同落日般的宽广胸怀和深厚情感,用这份力量去驱散你生活中的寒冷与孤独,照亮你的世界。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">紧随其后的“如果你没有寂静辽远的黑暗”,则进一步展现了诗人的关怀与期许,他设想了一个理想状态,即对方的生活能远离无边的孤寂与阴暗,始终保持内心的明亮与宁静。这两句诗句构成了一个假设性的愿望,寄寓了诗人对爱情的理想化追求,以及对他人的无私关怀。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">无心剑在这首诗的翻译过程中,凭借其卓越的语言功底与深刻的理解力,准确捕捉到了原诗的意境与情感基调,将汉语诗词中蕴含的独特韵味和内在情绪成功转化为了英文表达,使不同文化背景的读者都能跨越语言障碍,感受到这份关于回忆、爱恋与哀愁的独特诗意之美。他的译作不仅传达了诗歌的表层意义,更还原了那份悠远而又浓厚的东方诗意情怀。</span></p>