<p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】12.司马公与子瞻论茶墨俱香①,云茶与墨二者正相反。茶欲白②,墨欲黑;茶欲重,墨欲轻;茶欲新,墨欲陈。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①司马公:司马光,字君实。北宋政治家、文学家。子瞻:苏轼,字子瞻,号东坡居士。“唐宋八大家”之一②欲:需要。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】北宋时期的司马光与苏轼谈论茶与墨都有香味时,说茶与墨虽然都有香气,但是这二者却截然相反。茶需要清亮,墨需要黑;茶需要沉下去,墨需要轻;茶需要保持新鲜,墨需要陈旧。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">【原文】13.吴苑曰:“清雅之士非不佳,嫌其太矫①;粗狂之士非不恶,喜其露真。若使清而不矫,真而不粗,非惟越俗名流,实是世间能士。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①矫:矫情,指强词夺理,蛮横。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】吴苑说:“那些清雅之士不是不好,只是嫌他们太矫情;粗狂之士不是不令人厌恶,但他们坦率真诚令人喜欢敬佩。倘若能做到清雅而不矫情,率真而不粗狂,就不只是超越世俗之中的名流了,实在是世间罕见的贤能之士。”</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】14.范忠宣公亲族间子弟①,有请教于公者,公曰:“惟俭可以助廉,惟恕可以成德。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①范忠宣公:即范纯仁,谥号“忠宣”。北宋文学家范仲淹的儿子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】北宋的范纯仁与家族中的子弟都非常亲善友好,有人向他请教,他回答说:“只有俭朴才可以帮助人变得廉洁,只有对他人宽宏大量才能成就美好德行。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】15.鲁宗道为谕德①,往往易服微行,饮于酒肆②。一日,真宗急召公,将有所问。使者反复于肆间得之,与公谋曰:“上若怪公来迟,当托何事?”公曰:“但以实告。”使者曰:“然则恐得罪。”公曰:“饮酒人之常情,欺君臣之大罪。”使者叹服。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①鲁宗道:字贯【原文】15.鲁宗道为谕德①,往往易服微行,饮于酒肆②。一日,真宗急召公,将有所问。使者反复于肆间得之,与公谋曰:“上若怪公来迟,当托何事?”公曰:“但以实告。”使者曰:“然则恐得罪。”公曰:“饮酒人之常情,欺君臣之大罪。”使者叹服。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①鲁宗道:字贯之,亳州人。北宋名臣,谥号“简肃”。谕德:官名,唐朝开始设置,秩正四品下,掌对皇太子教谕道德。②酒肆:又称酒坊、酒店、酒家、旗亭等。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】北宋名臣鲁宗道担任宫中谕德官时,常常换下官服打扮成平民百姓的样子到酒肆去饮酒。有一天,宋真宗急于召见他,有事情想要问他。派出去的使者反反复复寻找,终于在一个酒肆中找到了他,使者与他商量说:“皇上如果怪您来迟了,您应当以何事作为托词?”鲁宗道说:“只以实话告知皇上。”使者说:“这样恐怕会得罪皇上。”鲁宗道说:“饮酒不过是人之常情的小事,欺君却是为臣者的大罪。”使者听后为之叹服。,亳州人。北宋名臣,谥号“简肃”。谕德:官名,唐朝开始设置,秩正四品下,掌对皇太子教谕道德。②酒肆:又称酒坊、酒店、酒家、旗亭等。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】北宋名臣鲁宗道担任宫中谕德官时,常常换下官服打扮成平民百姓的样子到酒肆去饮酒。有一天,宋真宗急于召见他,有事情想要问他。派出去的使者反反复复寻找,终于在一个酒肆中找到了他,使者与他商量说:“皇上如果怪您来迟了,您应当以何事作为托词?”鲁宗道说:“只以实话告知皇上。”使者说:“这样恐怕会得罪皇上。”鲁宗道说:“饮酒不过是人之常情的小事,欺君却是为臣者的大罪。”使者听后为之叹服。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】16.李文靖公沆为相①,沉正厚重,无所革易②。尝曰:“吾为相无他能,惟不改朝廷法度,用此以报国耳。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①李文靖公沆(hàng):即李沆,字太初,北宋时期名相、诗人。②革易:革除改变。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】北宋时期的文靖公李沆担任当朝的宰相,他为人淳朴廉政、做事稳重,对国家的各项制度都没有什么革除改动。他曾说:“我作为宰相,没有其他才能贡献,也只有不轻易去改动朝廷法度而去严格恪守,并用这样的方式来精忠报国了。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】17.马援落魄陇汉间①,常谓宾客曰:“大丈夫为志,穷当益坚,老当益壮②。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①马援:字文渊,东汉开国功臣之一,因功高而累官伏波将军,后封侯。②老当益壮:意思是虽然正当老年,但斗志更坚,干劲更足。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】东汉时期的马援潦倒落魄期间居住在陇汉一带,但他并不因此颓废,而是常对宾客说:“大丈夫树立志向,越穷困的时候就越要坚定不移,越是正当衰老的年纪就更要干劲儿十足。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】18.陈仲微云①:“禄饵可以钓天下之中才,而不可啖尝天下之豪杰;名船可以载天下之猥士②,而不可陆沉天下之英雄。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①陈仲微:字致广,瑞州高安(今属江西)人。南宋嘉熙年间进士。曾任秘书监等职。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】南宋时期的陈伸微说:“以官禄作为饵料只能钓取天下中等才华的人,而不能使天下最为突出的豪杰觅食上钩;名利之船只能承载天下庸俗鄙贱之士,却不能使天下的英雄沉沦堕落。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】19.项羽入关后①,谓人曰:“富贵不归故乡,如着锦衣夜行耳。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①项羽:秦朝末年起义军领袖、杰出军事家,建立西楚政权,号称“西楚霸王”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】项羽入关后,对别人说:“得富贵后不回故乡,就如同穿着华丽的锦绣衣服在黑夜中行走一样了。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">[原文】20.唐李邕为左拾遗①,俄而御史中丞宋璟奏张昌宗兄弟有不顺之言②,请付发断。则天初不应,邕在陛下,应曰:“璟言事关社稷③,望陛下可其奏。”则天色解。既出,或谓曰:“子名位尚卑,若不称旨,祸将不测。”邕曰:“不颠不狂,其名不张。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①李邕(yōng):字泰和,唐朝大臣、书法家,博学多才,少年成名。曾任校书郎,迁左拾遗,北海太守等职,史称“李北海”。②俄而:表示时间短暂,为不久、忽然等意思。③社稷:泛指国家。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】唐代的李邕担任左拾遗时,忽然有一天御史中丞宋璟奏报说张昌宗兄弟有不恭顺朝廷的言论,请求对他们进行处罚。武则天一开始没有回应,这时李邕正站在宫殿台阶下,便应声说:“宋璟所说的事关系国家的利益,希望陛下批准他的奏章。”只见武则天的脸色逐渐舒展开来。走出大殿后,有人对李邕说:“你的名声地位还很卑微,倘若言语不合圣上的旨意,说不定就会灾祸临头。”李邕说:“没有癫狂大胆的言行,那就无法张扬名声。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】21.盖宽饶曰①:“富贵如传舍②,惟谨慎可得久居。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①盖宽饶:字次公,山东滕州盖村人,为汉宣帝时期的太中大夫,后擢为司隶校尉②传舍:古时供行人休息住宿的处所,相当于浓馆、张合。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】盖宽饶说:“富贵如同入住旅舍,若想长久居注就必须小心谨慎行事。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】22.刘忠宣教子读书①,兼力农,尝督耕雨中,告人曰:“习勤心劳”,习逸成惰。困之息之,息之困之。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①刘忠宣:即刘大夏,字时雍,号东山、湖广华容(今属湖南)人,明朝中期名臣、诗人,与王恕、马文升合称“弘治三君子”、谥号“忠宣”。②习:习惯,习惯于。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】明代名臣刘大夏教导儿子读书,同时还让他干农活儿,他曾在雨中督促儿子耕田,并告诫说:“习惯了勤奋,就会忘记劳累;沉溺于安逸,就会变得懒惰。疲劳困乏了便去休息,休息好了再去劳作直到疲劳困乏,务必要做到如此循环反复。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">【原文】23.万士亨、士和举进士,将之官,其父戒之曰:“愿尔辈为好人,不愿尔辈为好官。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】明代万士亨、万士和兄弟二人参加科举考试中了进士,即将到官府任职,临行前,他们的父亲告诫说:“希望你们都能做个好人,不希望你们成为好官。”</span></p>