<p class="ql-block"><span style="font-size: 22px;">文/鳯媛</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">一,原文</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">诗经·秦风·蒹葭</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">先秦·无名氏</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">蒹葭苍苍,白露为霜。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">所谓伊人,在水一方。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯洄从之,道阻且长。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯游从之,宛在水中央。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">蒹葭萋萋,白露未晞。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">所谓伊人,在水之湄。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯洄从之,道阻且跻。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯游从之,宛在水中坻。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">蒹葭采采,白露未已。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">所谓伊人,在水之涘。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯洄从之,道阻且右。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯游从之,宛在水中沚。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">二:韵脚</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">《诗经》中《秦风·蒹葭》第一章的韵脚为“苍cang”“霜shuang”“方fang”“长chang”“央yang”。押“ang”韵,属古音弟10部。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">第二章的韵脚为“萋qi”“晞xi”“湄mei”“跻ji”“坻chi”,押i和ei韵,属古音第1和第15部。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">第三章的韵脚为“已yi”“涘si”“右you”“沚zhi”。押“i”和“ou”韵,属古音第1部。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">三:发音</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">第一章的韵脚发音开口度大,鼻腔音重而长;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">三章的韵脚发音开口度小,没有鼻腔共鸣。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">那么,各章韵脚的字音变化是否也暗示着诗中主人公的情绪变化呢?检王力著《诗经韵读·楚辞韵读》注《蒹葭》韵脚音如下:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">蒹葭苍苍(tsang),白露为霜(shiang)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">所谓伊人,在水一方(piuang)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯洄从之,道阻且长(diang)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯游从之,宛在水中央(iang)。(阳韵)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">蒹葭萋萋(tsyei),白露未晞(xi i)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">所谓伊人,在水之湄(miei)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯洄从之,道阻且躋(tzyei)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯游从之,宛在水中坻(diei)。(脂微合韵)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">蒹葭采采(ts ), 白露未已(ji )。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">所谓伊人,在水之涘(zhi )。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯洄从之,道阻且右(hiu )。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">溯游从之,宛在水中沚(tji )。(之韵)</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">虽然王力先生所注为上古音,上古音与现在的普通话存在差异,但他的注音方法比照的是国际音标,参照普通话汉语拼音韵母的发音部位、发音方法也可以帮助我们理解上古韵的发音特点。从其发音特点出发,可以窥探《蒹葭》一诗主人公情感变化之端倪。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">四:《蒹葭》改为七律</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">苍茂蒹葭成苇岸,深秋白露结烟霜</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">佳人窈窕娇千媚,浪子痴缠醉一方。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">逆溯追寻情更迫,随风怅望道悠长。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">顺流瞻顾且须行,宛如倩魂水中央。</b></p>