双语诗文配图:《秋蝉》 词曲 李子恒 英译 勤奋、无心剑

清香

<p class="ql-block">拍摄/制作 清香</p> <p class="ql-block">写在前面的话:</p><p class="ql-block"> 《秋蝉》是台湾民歌时代非常著名的一首歌曲,由著名音乐人李子恒作词作曲。1980年凭借此首歌曲获金鼎奖作曲奖。首唱为徐晓菁杨芳仪二重唱,此后有大量的歌手翻唱过此曲,著名的有刘文正、费玉清、小虎队、江蕙、杨钰莹、张清芳、南方二重唱等等。(摘自百度百科)</p><p class="ql-block"> 我认为作者是借秋蝉的视野和口吻来吐肺腑之言:虽然自己喜欢“秋意浓”、觉得“我这薄衣过得寒冬”强过燕子,但还是奉劝诸君“莫教好春逝匆匆”!同时,歌词和旋律从“总归是秋天”起,情绪上由“意幽幽”转变成了“美景不再”的一声叹息。岁月不饶人!</p><p class="ql-block"> 上个月我参加的合唱团开学了,第一次课学习了这首歌。已是花甲的我一开口唱这首歌,竟然眼睛湿了、有些哽咽。连续几天,这旋律这歌词在脑海里不停地回放,做事情都有些心不在焉。于是决定给这歌词配图,最好是给双语配图。令我十分惊讶的是就在那天我看到了勤奋先生翻译了《曲中人》的歌词!我留言求助。万万不曾料想到的是:第二天勤奋先生就上传了《秋蝉》翻译佳作!其才气和为人真的令我万分感动!并且还告知我:无心剑先生也帮着译了一个版本!我感动得热泪盈眶!再次感谢两位大师!</p><p class="ql-block"> 我生性愚钝,加上家里老老少少要忙着照顾,只能挤时间边琢磨歌词,边在自己这些年拍的照片里挑选了自认为最合适的图片。从上个月24日到今天,总算完成了这份作业。请两位先生和各位美友不吝赐教!</p> <p class="ql-block">🍁 勤奋 英译《秋蝉 》</p><p class="ql-block">The Autumn Cicada </p><p class="ql-block">听我把春水叫寒</p><p class="ql-block">I shrill and shrill </p><p class="ql-block"> Until the spring water turns chill </p><p class="ql-block">看我把绿叶催黄</p><p class="ql-block">I crow and crow </p><p class="ql-block"> Until green fields turn yellow </p><p class="ql-block">谁道秋下一心愁</p><p class="ql-block">Who says the autumn has a heart full of sorrow </p><p class="ql-block">烟波林野意悠悠</p><p class="ql-block"> The misty waves and woody </p><p class="ql-block"> fields make my love grow </p><p class="ql-block">花落红 花落红</p><p class="ql-block"> Red flowers fade and fall down </p><p class="ql-block">红了枫 红了枫</p><p class="ql-block">Maples wear a red gown </p><p class="ql-block">展翅任翔双羽燕</p><p class="ql-block">I envy to see double swallows </p><p class="ql-block"> freely flittering </p><p class="ql-block">我这薄衣过得寒冬</p><p class="ql-block"> But how can I survive the winter with a thin covering </p><p class="ql-block">总归是秋天(总归是秋天) </p><p class="ql-block">It's after all a fall .</p><p class="ql-block">总归是秋天(总归是秋天) </p><p class="ql-block">It's after all a fall .</p><p class="ql-block">春走了</p><p class="ql-block">夏也去</p><p class="ql-block">秋意浓</p><p class="ql-block"> Spring is away </p><p class="ql-block"> Summer won ' t stay </p><p class="ql-block"> Autumn is in full sway </p><p class="ql-block"> 秋去冬来美景不再</p><p class="ql-block">Autumn ' s about to go </p><p class="ql-block"> and winter will follow </p><p class="ql-block"> which makes my mood low </p><p class="ql-block">莫教好春逝匆匆</p><p class="ql-block">莫教好春逝匆匆</p><p class="ql-block"> Don ' t let the fresh spring pass </p><p class="ql-block"> by in a hurry , my fellow.</p><p class="ql-block"> Don ' t let the fresh spring pass </p><p class="ql-block"> by in a hurry , my fellow.</p> <p class="ql-block">听我把春水叫寒</p><p class="ql-block">I shrill and shrill </p><p class="ql-block"> Until the spring water turns chill</p> <p class="ql-block">看我把绿叶催黄</p><p class="ql-block">I crow and crow </p><p class="ql-block"> Until green fields turn yellow</p> <p class="ql-block">谁道秋下一心愁</p><p class="ql-block">Who says the autumn has a heart </p><p class="ql-block">full of sorrow.</p><p class="ql-block">烟波林野意悠悠 </p><p class="ql-block">The misty waves and woody fields </p><p class="ql-block">make my love grow.</p> <p class="ql-block">花落红 花落红</p><p class="ql-block"> Red flowers fade and fall down</p> <p class="ql-block">红了枫 红了枫</p><p class="ql-block">Maples wear a red gown.</p> <p class="ql-block">展翅任翔双羽燕</p><p class="ql-block">I envy to see double swallows </p><p class="ql-block"> freely flittering.</p> <p class="ql-block">我这薄衣过得寒冬</p><p class="ql-block"> But how can I survive the winter with a thin covering.</p> <p class="ql-block">总归是秋天(总归是秋天) </p><p class="ql-block">It ' s after all a fall .</p> <p class="ql-block">总归是秋天(总归是秋天) </p><p class="ql-block">It ' s after all a fall .</p> <p class="ql-block">春走了</p><p class="ql-block">夏也去</p><p class="ql-block">秋意浓</p><p class="ql-block"> Spring is away </p><p class="ql-block"> Summer won ' t stay </p><p class="ql-block"> Autumn is in full sway </p> <p class="ql-block">秋去冬来美景不再</p><p class="ql-block">Autumn ' s about to go </p><p class="ql-block"> and winter will follow </p><p class="ql-block"> which makes my mood low </p> <p class="ql-block">莫教好春逝匆匆</p><p class="ql-block">莫教好春逝匆匆</p><p class="ql-block"> Don ' t let the fresh spring pass </p><p class="ql-block"> by in a hurry , my fellow.</p><p class="ql-block"> Don ' t let the fresh spring pass </p><p class="ql-block"> by in a hurry , my fellow.</p> <p class="ql-block">🍁无心剑 英译《秋蝉》</p><p class="ql-block">听我把春水叫寒</p><p class="ql-block">看我把绿野催黄</p><p class="ql-block">谁道秋下一心愁</p><p class="ql-block">烟波林野意悠悠</p><p class="ql-block">花落红 花落红</p><p class="ql-block">红了枫 红了枫</p><p class="ql-block">展翅任翔双羽燕</p><p class="ql-block">我这薄衣过得残冬</p><p class="ql-block">总归是秋天(总归是秋天)</p><p class="ql-block">Listen to my call chilling spring water.</p><p class="ql-block">Look at me turning the green field yellow.</p><p class="ql-block">Who tells a heart sadden under autumn</p><p class="ql-block">Endless thought in misty waves and woods</p><p class="ql-block">Red flower fall, red flowers fall.</p><p class="ql-block">Maples turn red, maples turn red.</p><p class="ql-block">Swallows fly freely in the sky.</p><p class="ql-block">I live through winter with thin clothes.</p><p class="ql-block">It's always autumn, it's always autumn.</p> <p class="ql-block">听我把春水叫寒。</p><p class="ql-block">Listen to my call chilling spring water.</p> <p class="ql-block">看我把绿野催黄</p><p class="ql-block">Look at me turning the green field yellow.</p> <p class="ql-block">谁说秋下一心愁</p><p class="ql-block">Who tells a heart sadden under autumn</p><p class="ql-block">烟波林野意悠悠</p><p class="ql-block">Endless thought in misty waves and woods.</p> <p class="ql-block">花落红 花落红</p><p class="ql-block">Red flower fall, red flowers fall.</p> <p class="ql-block">红了枫 红了枫</p><p class="ql-block">Maples turn red, maples turn red.</p> <p class="ql-block">展翅任翔双羽燕,</p><p class="ql-block">Swallows fly freely in the sky.</p> <p class="ql-block">我这薄衣过得寒冬。</p><p class="ql-block">I live through winter with thin clothes.</p> <p class="ql-block">总归是秋天。</p><p class="ql-block">It's always autumn.</p> <p class="ql-block">总归是秋天。</p><p class="ql-block">It's always autumn.</p> <p class="ql-block">后记:</p><p class="ql-block"> 小时候我没有见过蝉。几乎 从小到大就不喜欢听蝉叫。闷热的夏天夜晚,当一声声“知了...知了...”传过来时,有时还真心烦郁闷,恨不得将棉花塞在耳朵里。没想到做了外婆以后的我对周遭世界有了新的认识,尤其是对蝉,竟然有了几分敬意和喜爱。</p><p class="ql-block"> 那是三年前夏天的一个傍晚,蝉又在唱歌了。我家一岁多的小芊芊问我“外婆,你听!这是什么声音? 是谁的声音?它在说什么?” 我突然意识到我该好好认识蝉,和小宝贝一起来了解它们。于是一起看图片、读古诗。如: 初唐的虞世南的《蝉》“垂绥饮清露,流响出疏桐。居高声自远,非是藉秋风。” 清朝袁枚的《所见》“牧童骑黄牛,意欲捕鸣蝉。歌声振林樾,忽然闭口立。” </p><p class="ql-block"> 我们爱上了蝉,有时白天寻音找蝉。功夫不负有心人。2021年7月在窑湾、2022年7月在永州,我们竟然看到了趴在树上的蝉,三只蝉!闭口立!抢拍了好几张!当时特别兴奋,就在朋友圈发了双语诗文配图。 </p><p class="ql-block"> “知了……知了……”我想:与其说是蝉的叫声,不如说是蝉在问或在提醒我们人类:知了?知了?</p><p class="ql-block"> 《秋蝉》便是最好的回答:知了!知了!——莫教好春逝匆匆!莫教好春逝匆匆!</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">附:</p><p class="ql-block">1. 关于蝉的生活习性。蝉的幼虫生活在土中,有一对强壮的开掘前足。常会在土中待上几年甚至十几年,如3年、5年,还会有17年。6月末幼虫开始羽化为成虫,羽化的蝉呈绿色,最长寿命长约60~70天。7月下旬,雌成虫开始产卵,中旬为产卵盛期,卵多产在4~5毫米粗的枝梢上。雄蝉每天唱个不停,尤其是在夏天。是为了引诱雌蝉来交配,它们并不能听见自己的"歌声"。而雌蝉不能发声,所以它是"哑巴蝉"。 </p><p class="ql-block">2. 关于蝉的两首古诗的英译作品(网上搜的)。 </p><p class="ql-block">🍁 The Cicada </p><p class="ql-block"> Yu Shinan </p><p class="ql-block">TR . Zhao Chunyan (赵春彦)</p><p class="ql-block"> The cicada drinks dew raising his antennae </p><p class="ql-block">His trill flows out of the sparse - leaved parasol tree </p><p class="ql-block">His sound carries far because he abides on high </p><p class="ql-block">Not at all does he on the west zephyre rely </p><p class="ql-block">🍂 翻译:北美英语张鹏2021年10月5日于加拿大温哥华 </p><p class="ql-block"> What I See ( Yuan Mei ) </p><p class="ql-block">A yellow cattle a cowboy rides </p><p class="ql-block">His songs echo across the woods </p><p class="ql-block">To catch a chirping cicada </p><p class="ql-block">All at once he hushes and stands</p>