<p class="ql-block">【原⽂】</p><p class="ql-block">⼗⼆⽇觉宗具骑挈餐,候何君同为清碧溪①游。出寺即南向⾏,三⾥,过⼩纸房,⼜南过⼤纸房。其东即郡城之西门,其西⼭下即演武场。⼜南⼀⾥半,过⽯马泉。泉⼀⽅在坡坳间,⽔从此溢出,冯元成谓其清冽不减慧⼭。甃为⽅池,其上有废址,皆其遗也。志云:“泉中落⽇照见有⽯马,故名。”⼜南半⾥,为⼀塔寺②,前有诸葛祠并书院。⼜南过中和、⽟局⼆峰。六⾥,渡⼀溪,颇⼤。⼜南,有峰东环⽽下。⼜⼆⾥,盘峰冈之南,乃西向觅⼩径⼊峡。峡中西望,重峰罨映③,最⾼⼀峰当其后,有雪痕⼀派,独⾼垂如匹练界青⼭,有溪从峡中东注,即清碧之下流也。从溪北蹑冈西上,⼆⾥,有马鬣在左冈之上,为阮尚宾之墓。从其后西⼆⾥,蹑峻凌崖。其崖⾼穹溪上,与对崖骈突如门,上耸下削,溪破其中出。从此以内,溪嵌于下,崖夹于上,俱逼仄深窅④。路缘崖端,挨北峰西⼊,⼀⾥余,马不可⾏,乃令从者守马溪侧,顾仆亦⽌焉。</p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">①清碧溪:在下关西北13公⾥。为点苍⼭18溪中风光最美的⼀溪,有上、中、下三潭。</p><p class="ql-block">②⼀塔寺:《⼤明⼀统志》⼤理府寺观:“弘圣寺,在点苍⼭⼗峰麓,中有塔⾼⼆⼗丈,⼜名⼀</p><p class="ql-block">塔寺。”此塔今存。</p><p class="ql-block">③罨映:彼此掩覆⽽衬托,罨通“掩”。</p><p class="ql-block">第 2 页</p><p class="ql-block">④深窅(yǎo):幽深;深邃。</p><p class="ql-block">【译⽂】</p><p class="ql-block">⼗⼆⽇觉宗备好马匹带上午饭,等候何君⼀同去游清碧溪。出寺后马上向南⾏,⾛了三⾥,⾛过⼩纸房,⼜往南经过⼤纸房。村东就是府城的西门,村西的⼭下就是演武场。⼜向南⼀⾥半,经过⽯马泉。⼀池泉⽔在坡坳之间,⽔从此处溢出去,冯元成认为泉⽔的清冽不⽐慧⼭的泉⽔差。砌成⽅池,池上有废弃的基址,都是冯元成的遗迹。志书说:“落⽇下泉⽔中照见有⽯马,所以这样起名。”⼜往南半⾥,是⼀塔寺,寺前有诸葛祠和书院。⼜向南经过中和、⽟局两座⼭峰。⾏了六⾥,渡过⼀条溪⽔,⽔很⼤。⼜向南,有⼭峰向东⽅环绕⽽下。⼜⾛⼆⾥,绕过峰下⼭冈的南边,于是向西寻找⼩径⾛⼊峡⾕。从峡中朝西望,重重⼭峰互相掩映,最⾼的⼀座⼭峰位于峡⾕后⽅,有积雪的痕迹,独⾃⾼⾼下垂,如⼀匹⽩绢隔断了青⼭,有溪⽔从峡⾕中往东流注,这就是清碧溪的下游。从溪北踏着⼭冈向西上登,⾏了⼆⾥,有坟丘在左⾯⼭冈之上,是阮尚宾的坟墓。从墓地后向西⾏⼆⾥,踏着峻岭登上⼭崖。这座⼭崖⾼⾼隆起在溪流上,与对⾯的⼭崖并⽴前突如同门扇,上边⾼耸下⾯陡削,溪流冲破其中流出去。从此处以内,溪流深嵌在下⽅,⼭崖夹⽴于头顶上,全都狭窄倾斜,幽深杳渺。路沿着⼭崖顶端,紧靠着北⾯的⼭峰向西进去,⼀⾥多路,马不能再⾛,只得命令随⾏的⼈在溪边守马,顾仆也停在这⾥。</p><p class="ql-block">【原⽂】</p><p class="ql-block">余与巢阿⽗⼦同两僧溯溪⼊。屡涉其南北,⼀⾥,有巨⽯蹲涧旁,两崖巉⽯,俱堆削如夹。西眺内门,双耸中劈,仅如⼀线,后峰垂雪正当其中,掩映层叠,如挂幅中垂,幽异殊甚。觉宗辄解筐酌酒,凡三劝酬。复西半⾥,其⽔捣峡泻⽯间,⽯⾊光腻,⽂理灿然,颇饶烟云之致。于是盘崖⽽上,⼀⾥余,北峰稍开,得⾼穹之坪。⼜西半⾥,⾃坪西下,复与涧遇。循涧西向半⾥,直逼夹门下,则⽔从门中突崖下坠,其⾼丈余,⽽下为澄潭。潭⼴⼆丈余,波光莹映,不觉其深,⽽突崖之槽,为⽔所汩,⾼虽丈余,腻滑不可着⾜。时余狎之不觉,见⼆僧已逾上崖,⽽何⽗⼦欲从涧北上,余独在潭上觅路不得。遂蹑峰槽,与⽔争道,为⽯滑⾜,与⽔俱下,倾注潭中,⽔及其项。亟跃⽽出,踞⽯绞⾐。攀北崖,登其上,下瞰余失⾜之槽,虽⾼丈余,其上槽道曲折如削,腻滑尤甚;即上其初层,其中升降,更⽆可阶也。再逾西崖,下觑其内有潭,⽅⼴各⼆丈余,其⾊纯绿,漾光浮黛,照耀崖⾕,午⽇射其中,⾦碧交荡,光怪得未曾有。潭三⾯⽯壁环窝,南北⼆⾯⽯门之壁,其⾼参天,后⾯即峡底之⽯,⾼亦⼆三丈;⽽脚嵌颡突,下与两旁联为⼀⽯,若剖半盎,并⽆纤隙透⽔潭中,⽽突颡之上,如檐覆潭者,亦⽆滴沥抛崖下坠;⽽⽔⾃潭中辄东⾯⽽溢,轰倒槽道,如龙破峡。余从崖端俯⽽见之,亟攀崖下坠,踞⽯坐潭上,不特影空⼈⼼,觉⼀毫⼀孔,⽆不莹彻。亟解湿⾐曝⽯上,就流濯⾜,就⽇曝背,冷堪涤烦,暖若挟纩。何君⽗⼦亦百计援险⾄,相叫奇绝。</p><p class="ql-block">【译⽂】</p><p class="ql-block">我与何巢阿⽗⼦连同两个和尚逆溪深⼊。多次涉到溪⽔的南北两岸,⾛了⼀⾥,有巨⽯蹲在⼭涧旁,两侧⼭崖上⾼险的⼭⽯,全都陡削地堆积着如同夹道。往西眺望⾥⾯的门扇,双双⾼耸,当中劈开,仅如⼀条线,后⾯⼭峰上下垂的积雪正当其中,互相掩映,层层叠叠,如挂在墙上的条幅垂在中央,特别幽雅奇异。觉宗总是解下⽵筐斟酒,共劝饮了三次。再向西⾛半⾥,溪⽔捣⼊峡中奔泻在岩⽯间,⽯头的颜⾊光洁细膩,花纹灿烂,颇富于烟云的意态。从这⾥绕着⼭崖上⾛,⼀⾥多,北⾯的⼭峰略微敞开,找到⼀块⾼⾼隆起的平地。⼜向西半⾥,从平地向西下⾛,再次与⼭涧相遇。顺着涧⽔向西半⾥,径直逼近夹⽴的⽯门下,就见⽔从⽯门中突⽴的⽯崖上下泻,⽯崖⾼⼀丈多,⽽下⽅是澄澈的深潭。⽔潭宽⼆丈多,波光晶莹映照,不觉得⽔深,⽽突⽴⽯崖上的沟槽,被迅急的⽔流冲刷,⾼处虽然仅有⼀丈多,滑膩光溜得不能落脚。当时我只顾玩⽔没有察觉,见两个和尚已翻越到上⾯的⽯崖上,⽽何家⽗⼦想从⼭涧北边上登,我独⾃⼀⼈在⽔潭上找路,找不到。于是踩着峰上的沟槽上⾛,与⽔流争道,被⽯头滑倒,与流⽔⼀起冲下来,倾注在深潭中,⽔没及脖⼦,急忙跳出⽔,坐在岩⽯上绞去⾐服上的⽔。攀着北边的⼭崖,登到它上边,下瞰我失⾜跌倒的沟槽,虽然⾼仅⼀丈多,它上⾯的沟槽⽔道,曲曲折折,如像⼑削出来⼀般,尤其滑腻光溜;即使上到它的第⼀层上,那中间上上下下之处,也没有可以踩踏之处了。再翻越西⾯的⼭崖,向下看去,⼭崖内有⽔潭,长宽各有⼆丈多,⽔⾊纯绿,波光荡漾,碧⽟浮动,照耀在⼭崖峡⾕之中,中午的艳阳照射在⽔中,⾦碧交辉,流波激荡,光怪陆离得未曾有过。⽔潭三⾯的⽯壁环成⼀个窝,南北两⾯⽯门的⽯壁,⾼耸⼊天空中,后⾯就是峡底的岩⽯,⾼处也有两三丈;可⽯脚下嵌上⾯前突,下边与两旁联结为⼀块岩⽯,像剖开的半个⽡瓮,并⽆丝毫缝隙漏⽔到潭中,前突的崖⽯之上,如屋檐覆盖在⽔潭上的地⽅,也没有⽔滴从⽯崖上抛洒下落;然⽽⽔从潭中总是向东⾯溢出去,轰鸣着倒⼊沟槽⽔道之中,如天龙冲破峡⾕。我从⼭崖顶端俯⾝见到此景,急忙攀着⼭崖坠落下来,坐在潭边的岩⽯上,不仅⼭影使⼈⼼荡去⼀切杂念,觉得每⼀根汗⽑每⼀个⽑孔,⽆不晶莹透彻。连忙脱下湿⾐服晒在⽯上,就着流⽔洗脚,就着阳光晒脊背,冷得⾜以洗去烦恼,暖得好似怀抱着丝棉被。何君⽗⼦也千⽅百计攀援险途来到,互相⾼叫奇绝。</p> <p class="ql-block">【原⽂】</p><p class="ql-block">久之,崖⽇西映,⾐亦渐⼲,乃披⾐复登崖端,从其上复西逼峡门,即潭左环崖之上。其北有覆崖庋空,可当亭榭之憩,前有地如掌,平甃若台,可下瞰澄潭,⽽险逼不能全见。既前,余欲从其内再穷门内⼆潭,以登悬雪之峰。何君辈不能从,亦不能阻,但云:“余辈当出待于休马处。”余遂转北崖中垂处,西向直上。⼀⾥,得东来之道,⾃⾼穹之坪来,遵之曲折西上,甚峻。⼀⾥余,逾峡门北顶,复平⾏⽽西半⾥,其内两崖⽯壁,复诗⼗⼋章,前后有御跋。此僧⾃云南⼊朝,以⽩马、茶树献,⾼皇帝临轩见之,⽽马嘶花开,遂蒙厚眷。后从⼤江还故⼟,帝亲洒天葩,以江⾏所过,各赋⼀诗送之,⼜令诸翰林⼤⾂皆作诗送归。今宸翰已不存③,⽽诗碑犹当时所镌者。李中谿⼤理郡志以奎章④不可与⽂献同辑,竟不之录。然其⽂献门中亦有御制⽂,何独诗⽽不可同辑耶?殿东向,⼤云堂在其北。僧为瀹茗设斋。</p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">①茶树:《⼤明⼀统志》⼤理府物产:“感通茶,感通寺出,味胜他处产者。”《滇略·产略》将感通茶与太华茶相⽐,结论是:“点苍感通寺之产过之,值亦不廉。”</p><p class="ql-block">②太祖⾼皇帝:即明太祖朱元璋(1328~1398)。</p><p class="ql-block">③宸(chén):帝王的宫殿,引申为帝王的代称。翰(hàn):⽂字、⽂词。宸翰:皇帝的亲笔⽂字。</p><p class="ql-block">④奎章:帝王的⼿笔。</p><p class="ql-block">【译⽂】</p><p class="ql-block">⼗三⽇与何君⼀同去别的僧房赴斋宴,因⽽探遍了诸处寺院。这个季节⼭上杜鹃花盛开,各寺院⽆处不鲜艳灿烂。中庭院外边,⾼⼤的苍松修长的翠⽵中,间杂着茶树。茶树都有三四丈⾼,与桂树⾮常相似,此时正在采摘,⽆处不是架梯⼦爬在树上的⼈。茶的味道很美,炒后再晒,⾊泽不免黝⿊。不久⾛⼊正殿,⼭门也⼗分宏伟宽敞。殿前有座⽯亭⼦,亭中⽴着我朝太祖⾼皇帝赐给僧⼈⽆极的⼗⼋⾸归云南诗,前后都有⾼皇帝写的跋。这个僧⼈从云南进朝廷,⽤⽩马、茶树进贡,⾼皇帝到轩廊中接见他,当即⽩马嘶鸣茶花开放,于是受到厚爱。后来从长江返回故乡,皇帝亲⾃抛洒鲜花,据沿江要⾛过的地⽅,各赋了⼀⾸诗送给他,⼜命令翰林院的诸位⼤⾂都作诗送他回归。今天皇帝⼿写的⽂章已不存在,但诗碑还是当时所刻的。李中谿的《⼤理郡志》认为帝王的诗不能与⽂献⼀同辑录,竟然不收录它。不过他的⽂献类中也有皇帝写的⽂章,为何唯独诗就不能⼀同辑录呢?正殿⾯向东⽅,⼤云堂在它的北边。僧⼈为我沏来茶摆上斋饭。</p><p class="ql-block">【原⽂】</p><p class="ql-block">已乃由寺后西向登岭,觅波罗岩。寺后有登⼭⼤道⼆:⼀直上西北,由清碧溪南峰上,⼗五⾥⽽⾄⼩佛光寨,疑与昨清碧溪中所望雪痕中悬处相近,即后⼭所谓笔架⼭之东峰矣;⼀分岐向西南,溯寺南第⼗九涧之峡,北⾏六⾥⽽⾄波罗岩。波罗岩者,昔有赵波罗栖此,朝⼣礼佛,印⼆⾜迹于⽅⽯上,故后⼈即以“波罗”名。波罗者,乃此⽅有家道⼈之称。其⽯今移⼤殿中为拜台。时余与何君乔梓骑⽽⾏。离寺即⽆树,其⼭童然。⼀⾥,由岐向西南登。四⾥,逾岭⽽西,其岭亦南与对⼭夹涧为门者。涧底⽔细,不及清碧,⽽内峡稍开,亦循北⼭西⼊。⼜⼀⾥,北⼭有⽯横叠成岩,南临深壑。壑之西南,⼤⼭前抱,如屏插天,⽽尖峰齿齿列其上,遥数之,亦得⼗九,⼜苍⼭之具体⽽微者。岩之西,有僧构室三楹,庭前叠⽯明净,引⽔⼀龛贮岩⽯下,亦饶幽⼈之致。僧瀹茗炙⾯为饵以啖客。久之乃别。</p><p class="ql-block">【译⽂】</p><p class="ql-block">过后,就由寺后向西登岭,去找波罗岩。寺后有两条登⼭的⼤道:⼀条⼀直向西北延伸,由清碧溪的南峰上去,⼗五⾥后到达⼩佛光寨,怀疑与昨天在清碧溪中望见的雪迹悬在中央的地⽅接近,就是后⼭中所谓的笔架⼭的东峰了;⼀条分开岔向西南,溯寺南第⼗九条⼭涧的峡⾕,往北⾏六⾥后到波罗岩。波罗岩这地⽅,从前有个赵波罗居住在此,朝⼣拜佛,印下两个脚印在⽅形岩⽯上,所以后⼈就⽤“波罗”来起名。波罗⼀词,是这地⽅对有家室的僧⼈的称呼。那块岩⽯如今移到⼤殿中作为跪拜⽤的⽯台。此时我与何乔梓先⽣骑马前⾏。离开寺就没有树,这⾥的⼭光秃秃的。⾛了⼀⾥,由岔路向西南登⼭。⼜⾛了四⾥,越岭往西⾛,这⾥的⼭岭也是向南与对⾯的⼭夹住⼭涧形成门的样⼦。涧底的⽔流很细,赶不上清碧溪,⽽⾥⾯的峡⾕稍微开阔些,也是沿着北⼭向西延伸进去。⼜⾏⼀⾥,北⼭上有岩⽯横着垒成岩洞,南边⾯临深深的壑⾕。壑⾕的西南⽅,⼤⼭向前环抱,如屏风样⾼插天空,⽽且有⼀齿齿的尖峰排列在⼭上,远远数了数,也是有⼗九座⼭峰,这⼜是苍⼭具体⽽微之处了。岩洞的西边,有僧⼈建了三间房⼦,庭前叠垒的岩⽯明丽洁净,引了⼀坑⽔贮存在岩⽯下,也让⼈产⽣幽思的情趣。僧⼈煮了茶⽤⾯做成饼来给客⼈吃。很久之后才道别。</p><p class="ql-block">【原⽂】</p><p class="ql-block">从旧路六⾥,过⼤云堂,时觉宗相待于斑⼭,乃复⼊⽽观写韵楼。楼已⾮故物,今⼭门有⼀楼,差可以存迹。问升庵遗墨,尚有⼆扁,寺僧恐损剥,藏⽽不揭也。僧复具斋,强吞⼀盂⽽别。其前有龙⼥树。树从根分挺三四⼤株,各⾼三四丈,叶长⼆⼨半,阔半之,⽽绿润有光,花⽩,⼩于⽟兰,亦⽊莲之类⽽异其名。时花亦已谢,⽌存数朵在树杪,⽽⾼不可折,余仅折其空枝以⾏。</p><p class="ql-block">【译⽂】</p><p class="ql-block">从原路返回六⾥,经过⼤云堂,此时觉宗等候在斑⼭,就再次进门观览写韵楼。楼已不是原有的建筑物,今天⼭门上有⼀座楼,略微可以保存⼀点遗迹。打听杨升庵遗下的墨迹,还有两块匾,寺中的僧⼈害怕损伤剥落,收藏起来不肯揭开。僧⼈⼜准备了斋饭,勉强吞下⼀钵盂后告别。楼前有棵龙⼥树。树从根部分枝⽣出三四棵⼤枝,各⾃⾼三四丈,树叶长⼆⼨半。宽处是长处的⼀半,⽽碧绿润泽有光,花是⽩⾊,⽐⽟兰花⼩,也是⽊莲⼀类的植物但名字不同。此时花也已凋谢,只留下⼏朵在树梢上,但⾼不可折,我仅折下树上的空枝就⾛了。</p><p class="ql-block">【原⽂】</p><p class="ql-block">于是东下坡,五⾥,东出⼤道,有⼆⼩塔峙⽽夹道;所出⼤道,即龙尾关达郡城者也。其南有⼩村⽈上睦①,去郡尚⼗⾥。乃遵道北⾏,过七⾥、五⾥⼆桥②,⽽⼊⼤理③郡城南门。经⼤街⽽北,过⿎楼,遇吕梦熊使者,知梦熊不来,⽽乃郎已⾄。以暮不及往。乃出北门,过吊桥⽽北,折⽽西北⼆⾥,⼊⼤空⼭房⽽宿。</p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">①上睦:今作上末。</p><p class="ql-block">②七⾥桥:今名同。五⾥桥:今名同。皆在⼤理南境,从南往北依次排列于下关⾄⼤理古城的公路附近。</p><p class="ql-block">③⼤理:明置⼤理府,治太和,即今⼤理古城。⽅正的城垣和整齐的街道,⾄今还⼤体保持了明清时期的⾯貌。</p><p class="ql-block">【译⽂】</p><p class="ql-block">从这⾥向东下坡,⾛五⾥,向东⾛上⼤道,有两座⼩塔夹住道路耸峙;所⾛上的⼤道,就是从龙尾关到府城的路。塔南边有个⼩村⼦叫上睦,离府城还有⼗⾥。于是顺着⼤道往北⾏,经过七⾥桥、五⾥桥两座桥,⽽后⾛⼊⼤理府城的南门。经过⼤街往北⾛,路过⿎楼,遇上吕梦熊的使者,了解到吕梦熊不来了,但他的⼉⼦已来到。因为天晚来不及前去。于是⾛出北门,过到吊桥北边,转向西北⾏⼆⾥,进⼊⼤空⼭房住下。</p> <p class="ql-block">【原⽂】</p><p class="ql-block">⼗四⽇观⽯于寺南⽯⼯家。何君与余各以百钱市⼀⼩⽅。何君所取者,有峰峦点缀之妙;余取其⿊⽩明辨⽽已①。因与何君遍游寺殿。是寺在第⼗峰之下,唐开元中建,名崇圣。寺前三塔⿍⽴,⽽中塔最⾼,形⽅,累⼗⼆层,故今名为三塔②。塔四旁皆⾼松参天。其西由⼭门⽽⼊,有钟楼与三塔对,势极雄壮;⽽四壁已颓,檐⽡半脱,已岌岌矣。楼中有钟极⼤,径可丈余,⽽厚及尺,为蒙⽒时铸,其声闻可⼋⼗⾥。楼后为正殿,殿后罗列诸碑,⽽中谿所勒黄华⽼⼈书四碑俱在焉。其后为⾬珠观⾳殿,乃⽴像铸铜⽽成者,⾼三丈。铸时分三节为范,肩以下先铸就⽽铜已完,忽天⾬铜如珠,众共掬⽽熔之,恰成其⾸,故有此名。其左右回廊诸像亦甚整,⽽廊倾不能蔽焉。⾃后历级上,为净⼟庵,即⽅丈也。前殿三楹,佛座后有巨⽯⼆⽅,嵌中楹间,各⽅七尺,厚⼨许。北⼀⽅为远⼭阔⽔之势,其波流潆折,极变化之妙,有半⾈庋尾烟汀间。南⼀⽅为⾼峰叠障之观,其氤氲浅深,各臻神化。此⼆⽯与清真寺碑趺③枯梅,为苍⽯之最古者。清真寺在南门内,⼆门有碑屏⼀座,其北趺有梅⼀株,倒撇垂趺间。⽯⾊黯淡,⽽枝痕飞⽩,虽⽆花⽽有笔意。新⽯之妙,莫如张顺宁所寄⼤空⼭楼间诸⽯,中有极其神妙更逾于旧者。故知造物之愈出愈奇,从此丹青⼀家,皆为俗笔,⽽画苑可废矣。张⽯⼤径⼆尺,约五⼗块,块块皆奇,俱绝妙著⾊⼭⽔,危峰断壑,飞瀑随云,雪崖映⽔,层叠远近,笔笔灵异,云皆能活,⽔如有声,不特五⾊灿然⽽已。其后⼜有正殿,庭中有⽩⼭茶⼀株,花⼤如红茶,⽽瓣簇如之,花尚未尽也。净⼟庵之北,⼜有⼀庵,其殿内外庭除,俱以苍⽯铺地,⽅块⼤如⽅砖,此亦旧制也;⽽清真寺则新制以为栏壁之⽤焉。其庵前为⽟皇阁道院,⽽路由前殿东巩门⼊,绀宫三重,后乃为阁,⽽竟⽆⼀黄冠居守,中空户圮,令⼈怅然。</p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">①“观⽯”句:此即⼤理特产的⼤理⽯,明代称点苍⽯、苍⽯,或⽂⽯,当地⼈⼜称础⽯。</p><p class="ql-block">②“是寺”句:中塔称千寻塔,建于唐代。北塔、南塔建于晚唐或五代。</p><p class="ql-block">③趺(fū):碑下的⽯座。</p><p class="ql-block">【译⽂】</p><p class="ql-block">⼗四⽇在寺南的⽯匠家观赏⽯头。何君与我各⽤⼀百⽂钱买了⼀⼩⽅块。何君选中的,有峰峦点缀在上边的美妙之处;我选了其中⿊⽩分明容易分辨的⽽已。于是与何君遍游寺中的殿宇。这座寺院在第⼗座⼭峰之下,唐代开元年间建造,名叫崇圣寺。寺前的三塔像⿍⾜⼀样矗⽴,中间的塔最⾼,⽅形,重叠⼗⼆层,所以今天称为三塔。塔的四旁全是⾼⼤的松树耸⼊空中。寺西由⼭门进去,有钟楼与三塔相对,⽓势极其雄伟壮丽;但四⾯的墙壁已经坍塌,屋檐上的⽡⽚有⼀半脱落,已岌岌可危了。楼中有⼝铜钟⾮常⼤,直径⼤约有⼀丈多,⽽壁厚达⼀尺,是蒙⽒时期铸造的,钟声可在⼋⼗⾥外听到。钟楼后是正殿,殿后罗列着许多碑,⽽李中谿所刻的黄华⽼⼈书写的四块碑都在其中。碑后是⾬珠观⾳殿,是⽤铜铸成的⽴像,⾼三丈。铸造时分为三段制成模⼦,肩以下先铸成⽽铜就已⽤完,忽然间天上落下如珠⼦⼀样的铜⾬,众⼈⼀道⽤⼿把铜珠捧来熔化,恰好完成了铜像的头部,所以有了这个名字。殿左右回廊中的众神像也⼗分整齐,但回廊倒塌得不能蔽风⾬了。从后边沿⽯阶上去,是净⼟庵,就是⽅丈的住处了。前殿有三开间,佛座后边有两块巨⽯,嵌在中间两根柱⼦之间的墙上,各七尺见⽅,厚⼀⼨左右。靠北⼀块有远⼭阔⽔的⽓势,其中流⽔波涛潆洄曲折,极尽变化的妙趣,有些如⼩船只停靠在烟霭绿洲之间。南边的⼀块是⾼峰重峦叠嶂的景观,它那弥漫的云烟深浅有别,各⾃达到出神⼊化的境界。这两块⽯板与清真寺中枯梅纹的碑座,是⼤理⽯中最古⽼的东西。清真寺在南门内,⼆门内有⼀座屏风样的⽯碑,碑座朝北的⼀⾯上有⼀棵梅花,倒垂飘拂在⽯座上。⽯质颜⾊黯淡,但树枝的痕迹却露出丝丝⽩⾊,虽然⽆花却有绘画的意境。新采⽯头中美妙的,没有⽐得上顺宁张知府寄放在⼤空⼭楼中的诸⽯的了,其中有极其神妙更超过旧⽯的。因此了解到造物主的创造是越来越奇妙,从此以后,画家的绘画全是俗笔,⽽画坛可以废除了。姓张的⽯头⼤的直径有⼆尺,约有五⼗块,块块都很奇特,全是绝妙的着⾊⼭⽔画,⾼峻的⼭峰下临绝壑,飞瀑追逐着云雾,积雪的⼭崖映⼊⽔中,层层叠叠,远近疏朗有致,笔笔画得灵妙奇异,云⽓都能活,流⽔如有声,不仅仅是五彩灿烂⽽已。前殿后边⼜有正殿,庭院中有⼀棵⽩⼭茶,花的⼤⼩如红⼭茶,⽽且花辦成簇也像红⼭茶,花还没有开完。净⼟庵的北边,⼜有⼀座寺庵,佛殿内外的庭院⽯阶,全是⽤⼤理⽯铺地,⽅形的⽯块⼤⼩如⽅砖,这也是旧时制成的;但清真寺则是新制成的,⽤⼤理⽯来做栏杆墙壁。此庵前边是⽟皇阁道院,⽽路要由前殿东边的拱门进去,有殿宇三层,后边就是楼阁,但是居然没有⼀个道⼠留守,庙中空空,门户倒塌,令⼈怅怅不快。</p><p class="ql-block">【评析】</p><p class="ql-block">崇祯⼗⼆年(1639)三⽉,徐霞客在⼤理盘桓⼗余天。《游⼤理⽇记》为其中三天的⽇记,见《滇游⽇记⼋》。</p><p class="ql-block">⼤理会聚了苍⼭、洱海之胜,⾃然⽣态优美;作为古都,⽂化底蕴丰厚。徐霞客的游赏对这两⼤优势有深刻的印象。三⽉⼗⼆⽇,徐霞客从三塔寺缘⼭南下游清碧溪,当晚住感通寺。⼗三⽇,遍游感通寺诸院及波罗岩,取⼤道往北穿过⼤理城回。⼗四⽇,游三塔寺,欣赏诸⽂物及⼤理⽯。清碧溪是苍⼭⼗⼋溪之⼀,三潭迭现,⽔⽯争奇,纤尘不染,素以⽔胜。徐霞客沉醉在这深⼭美景中,不慎跌⼊深潭。他晒⼲⾐裤,⼜继续缘崖攀升,左览右观,流连忘返。在⼤理众多的寺庙中,以三塔寺和感通寺为代表。三塔寺最古,感通寺明代最盛。《徐霞客游记》对两寺的规模、建筑布局、重点⽂物等皆有详记,还记载了感通茶、龙⼥树、⼤理⽯等特产。徐霞客赞美⼤理⽯说:“从此丹青⼀家,皆为俗笔,⽽画苑可废矣!”对⼤理⽯极品的评价令⼈向往。</p>