诗经•周颂•闵予小子之什(第289—290首)

默默

289.小毖 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">予其惩,而毖后患。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">莫予荓</span>(píng)<span style="color:rgb(22, 126, 251);">蜂,自求辛螫</span>(shì)<span style="color:rgb(22, 126, 251);">。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">肇允彼桃虫,拼飞维鸟。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">未堪家多难,予又集于蓼</span>(liǎo)<span style="color:rgb(22, 126, 251);">。</span></p> 译文 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">我必须深刻吸取教训,作为免除后患的信条:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">不再轻忽小草和细蜂,受毒被螫才知道烦恼;</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">如今才相信小小鹪鹩,转眼便化为凶恶大鸟;</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">国家多难已不堪重负,我又陷入苦涩的丛草!</span></p> 鉴赏 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">这是一首周成王自我规诫、自我戒勉的诗。全诗一章,一共八句。诗中以小桃虫会变成大鸟比喻小事不注意就会酿成大祸,以喻管蔡之乱、武庚之祸由小变大,悔恨之情溢于言表。比喻比较含蓄生动。后世常用的“惩前毖后”的成语,即出于此诗。</span></p> 290.载芟 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">载芟</span>(shān)<span style="color:rgb(176, 79, 187);">载柞,其耕泽泽</span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">(shì)</span><span style="color:rgb(176, 79, 187);">。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">千耦其耘,徂</span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">(cú)</span><span style="color:rgb(176, 79, 187);">隰</span>(xí)<span style="color:rgb(176, 79, 187);">徂畛。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">侯主侯伯,侯亚侯旅。侯彊侯以,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">有嗿其馌。思媚其妇,有依其士。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">实函斯活,驿驿其达。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">载获济济,有实其积,万亿及秭。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">为酒为醴</span>(lǐ)<span style="color:rgb(176, 79, 187);">,烝畀祖妣,以洽百礼。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">有飶其香。邦家之光。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">有椒其馨,胡考之宁。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">匪且有且,匪今斯今,振古如兹。</span></p> 译文 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">拔掉野草除树根,田头翻耕松土壤。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">千人并肩齐耕耘,洼地坡田都前往。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">家主带着长子来,子弟晚辈也到场。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">壮汉雇工都出勤,地头吃饭声音响。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">丈夫夸妻饭菜香,妻爱其夫有依傍。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">耜的尖刃多锋利,南面那田先耕上。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">各类谷种播入土,颗粒饱满生机旺。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">小芽纷纷拱出土,长出苗儿好漂亮。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">收获谷物真是多,露天堆满打谷场,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">成万成亿难计量。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">百礼合洽供祭飧。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">美味佳肴散芳香,呈现国家很兴旺。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">献祭椒酒香喷喷,祝福老人常安康。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">不是此地才如此,不是今年才这样,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">万古都有这景象。</span></p> 鉴赏 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">这是记述春种夏长秋收冬祭情形的农事诗。全诗一章,虽未分段,其叙事自成段落,层次清楚,主要描述了农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映了劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明了农事乃家国自古以来的根本。此诗多用白描、咏叹、叠字、排比、对偶等手法,行文生动活泼。</span></p>