<div style="text-align: center;"><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><h3><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>《唐诗三百首》带拼音带译文</a></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></h3></div><h3 style="text-align: center; "></h3> <h1 style="text-align: center;"><b style="font-size: 17px;">☀☀☀☀☀☀☀☀</b></h1><p style="text-align: left;"><b style="font-size: 17px;">《唐诗三百首》</b><span style="font-size: 17px;">是家弦户诵的儿童诗教启蒙书,也是中小学生接触中国古典诗歌最好的入门书籍。</span>所选诗作都是唐诗中脍炙人口的佳作名篇,集合了唐代诗歌的精华,其中包括唐诗各个时期各个流派的代表作。其体裁和题材非常广泛,包括自然现象、政治动态、劳动、社会生活等等,比较全面地反映了唐诗的全貌,能够帮助读者体会唐诗的深层内涵。</h3><h3 style="text-align: center; "><b>“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。”</b></h3><p style="text-align: center; ">☀☀☀☀☀☀☀☀</h3><h3><b>七言古诗 </b>是中国古代诗歌体裁的一种,诗体全篇每句七字或以七字句为主,简称七古。七言古诗在古代诗歌中,是形式最活泼、体裁最多样、句法和韵脚的处理最自由、抒情叙事最富有表现力的一种诗体,简单地说就是篇幅较长,容量较大,用韵灵活。如杜甫的七言古诗代表作《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》、《丹青引赠曹霸将军》等。七言古诗的出现,为诗歌提供了一个更大容量的形式,丰富了中国古典诗歌的艺术表现力。</h3><h1 style="text-align: center;"><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1> <h3><h1 style="text-align: center; "><b><u><font color="#167efb">类 型 索 引</font></u></b></h1><p style="text-align: center; ">《唐诗三百首》按体裁分类为以下七卷</h3><h5 style="text-align: center; "><font color="#b04fbb">(请按类别点击下面👇</font><font color="#b04fbb">“</font><font color="#167efb">阅读链接</font><font color="#b04fbb">”查阅 )</font></h5></h3><h3><font color="#ed2308">卷一、</font><b>五言绝句</b>(30首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71e6vp?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷二、</font><b>五言律诗</b>(81首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71d6kt?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷三、</font><b>五言古诗</b>(35首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71cqwa?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷四、</font><b>七言绝句</b>(55首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71bhmo?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷五、</font><b>七言律诗</b>(55首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71az3t?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷六、</font><b>七言古诗</b>(28首)<a href="https://www.meipian.cn/1s7199k0?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷七、</font><b>乐府 </b>(44首)<a href="https://www.meipian.cn/1s718xhd?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1> <h1 style="text-align: center; "></h1><p style="text-align: left;"><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>《唐诗三百首》卷六</a><b style="color: rgb(237, 35, 8);"> </b></h3><h1 style="text-align: center; "><b style="color: rgb(237, 35, 8);">七 言 古 诗</b></h1><p style="text-align: center; "><font color="#010101">(28首)</font></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#010101"><u> 目 录 </u></font></b></h1><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">1、 </font><b>石鱼湖上醉歌·并序<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(元结)</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">2、 </font><b>长恨歌<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(白居易)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">3、 </font><b>琵琶行·并序<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(白居易)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">4、 </font><b>马川行奉送封大夫出师西征</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(岑参)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">5、 </font><b>轮台歌奉送封大夫出师<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(岑参)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">6、 </font><b>白雪歌送武判官归京</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(岑参)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">7、 </font><b>宣州谢朓楼饯别校书叔云<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">8、 </font><b>庐山谣寄卢侍御虚舟<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">9、 </font><b>梦游天姥吟留别<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">10、</font><b>金陵酒肆留别</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">11、</font><b>韩碑</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李商隐)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">12、</font><b>听董大弹胡笳声兼寄语<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李颀)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">13、</font><b>听安万善吹筚篥歌</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李颀)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">14、</font><font color="#010101">古意 </font></font><font color="#010101">(李颀)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">15、</font><b>送陈章甫<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李颀)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">16、</font><font color="#010101">琴歌 </font></font><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李颀)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">17、</font><font color="#010101">古柏行 </font></font><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(杜甫)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h5><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">18、 </font><b>观公孙大娘弟子舞剑器行·并序</b><font color="#010101">(杜甫)</font></h5><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">19、</font><b>韦讽录事宅观曹将军画马图<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(杜甫)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">20、</font><b>丹青引赠曹霸将军<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#010101">(杜甫)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">21、</font><b>寄韩谏议<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#010101">(杜甫)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">22、</font><b>夜归鹿门山歌<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(孟浩然)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">23、</font><b>渔翁</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(柳宗元)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">24、</font><b>登幽州台歌<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(陈子昂)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">25、</font><b>石鼓歌<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(韩愈)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">26、</font><font color="#010101">山石</font><font color="#ed2308"> </font></font><font color="#010101">(韩愈)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">27、</font><b>八月十五夜赠张功曹<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(韩愈)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">28、</font><b>谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(韩愈)</font></h3><h5><b><font color="#ed2308">结尾:</font><font color="#010101">【</font><font color="#010101">七言古诗概述】</font></b></h5><h3><b><font color="#010101"></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><font color="#39b54a"><b>﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</b></font></h1><h1 style="text-align: center; "><font color="#010101">☀☀☀</font></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">1</font></b></h1><p style="text-align: center; "></h3> <h3 style="text-align: left;"></h3><h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>石鱼湖上醉歌·并序</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 元结</h5><p style="text-align: center; ">石渔湖,似洞庭,夏水欲满君山青。</h3><p style="text-align: center; ">山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。</h3><p style="text-align: center; ">长风连日作大浪,不能废人运酒舫。</h3><p style="text-align: center; ">我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>湖南道州的石鱼湖,真象洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。 </h3><h3>且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。 </h3><h3>管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。 </h3><h3>我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四卒斟酒,借以消散那愁肠! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、漫叟:元结的别号。</h3><h3>2、疑:似。</h3><h3>3、长:犹助兴。 </h3><h3><br></h3><h3>我用公田的米酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好象靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 元结在代宗时,曾任道州刺史,其时他写了好几首吟石鱼湖的诗。他的《石鱼湖上作序》云:“泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上堪人坐,水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,及命湖曰石鱼湖,镌铭於湖上,显示来者,又作诗以歌之。”有诗云:“吾爱石鱼湖,石鱼在湖里,鱼背有酒樽,绕鱼是湖水”。此诗乃歌咏石鱼湖风景,抒发诗人淡于仕途进取,意欲归隐的胸怀。诗起首以洞庭湖作比石鱼湖,以君山作比石鱼;接着叙述在石鱼的寻欢作乐;最后说明即使有大风大浪,也不能阻止饮酒作乐,借以忘忧。诗的格调清新自然,乘兴而发,毫无拘束,足见诗人胸襟之开阔,和及时行乐的思绪。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b style="font-size: 20px;"><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b style="font-size: 20px;"><font color="#ed2308">2</font></b></h1><p style="text-align: center; "></h3> <h1 style="text-align: left;"></h1><h1 style="text-align: center; "><b>长恨歌</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 白居易</h5><p style="text-align: center; ">汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。</h3><p style="text-align: center; ">杨家有女初长成,养在深闺人未识。</h3><p style="text-align: center; ">天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。</h3><p style="text-align: center; ">回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。</h3><p style="text-align: center; ">春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。</h3><p style="text-align: center; ">侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。</h3><p style="text-align: center; ">云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。</h3><p style="text-align: center; ">春宵苦短日高起,从此君王不早朝。</h3><p style="text-align: center; ">承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。</h3><p style="text-align: center; ">后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。</h3><p style="text-align: center; ">金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。</h3><p style="text-align: center; ">姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。</h3><p style="text-align: center; ">遂令天下父母心,不重生男重生女。</h3><p style="text-align: center; ">骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。</h3><p style="text-align: center; ">缓歌谩舞凝丝竹,尽日君王看不足。</h3><p style="text-align: center; ">渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。</h3><p style="text-align: center; ">九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。</h3><p style="text-align: center; ">翠华摇摇行复止,西出都门百余里。</h3><p style="text-align: center; ">六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。</h3><p style="text-align: center; ">花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。</h3><p style="text-align: center; ">君王掩面救不得,回看血泪相和流。</h3><p style="text-align: center; ">黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。</h3><p style="text-align: center; ">峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。</h3><p style="text-align: center; ">蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。</h3><p style="text-align: center; ">行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。</h3><p style="text-align: center; ">天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。</h3><p style="text-align: center; ">马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。</h3><p style="text-align: center; ">君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。</h3><p style="text-align: center; ">归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。</h3><p style="text-align: center; ">芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。</h3><p style="text-align: center; ">春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。</h3><p style="text-align: center; ">西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。</h3><p style="text-align: center; ">梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。</h3><p style="text-align: center; ">夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。</h3><p style="text-align: center; ">迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。</h3><p style="text-align: center; ">鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。</h3><p style="text-align: center; ">悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。</h3><p style="text-align: center; ">临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。</h3><p style="text-align: center; ">为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。</h3><p style="text-align: center; ">排空驭气奔如电,升天入地求之遍。</h3><p style="text-align: center; ">上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。</h3><p style="text-align: center; ">忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。</h3><p style="text-align: center; ">楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。</h3><p style="text-align: center; ">中有一人字太真,雪肤花貌参差是。</h3><p style="text-align: center; ">金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。</h3><p style="text-align: center; ">闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。</h3><p style="text-align: center; ">揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。</h3><p style="text-align: center; ">云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。</h3><p style="text-align: center; ">风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。</h3><p style="text-align: center; ">玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。</h3><p style="text-align: center; ">含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。</h3><p style="text-align: center; ">昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。</h3><p style="text-align: center; ">回头下望人寰处,不见长安见尘雾。</h3><p style="text-align: center; ">惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。</h3><p style="text-align: center; ">钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。</h3><p style="text-align: center; ">但教心似金钿坚,天上人间会相见。</h3><p style="text-align: center; ">临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。</h3><p style="text-align: center; ">七月七日长生殿,夜半无人私语时。</h3><p style="text-align: center; ">在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。</h3><p style="text-align: center; ">天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>唐明皇好色,日夜想找个绝代佳人;统治全国多年,竟找不到一个称心。 </h3><h3>杨玄瑛有个女儿才长成,十分娇艳;养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。 </h3><h3>天生就的一身丽质,很难长久弃置;有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。 </h3><h3>她回眸一笑时,千姿百态娇媚横生;六宫妃嫔,一个个都黯然失色万分。 </h3><h3>春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。 </h3><h3>侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷;初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。 </h3><h3>鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。 </h3><h3>情深春宵恨太短,一觉睡到日高起;君王深恋儿女情,从此再也不早朝。 </h3><h3>承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;春从春游夜专守,双双形影不分离。 </h3><h3>后宫妃嫔有三千,个个姿色象女神;三千美色不动心,皇上只宠她一人。 </h3><h3>金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。 </h3><h3>姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受奖;杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。 </h3><h3>使得天下的父母,个个改变了心愿;谁都看轻生男孩,只图生个小千金。 </h3><h3>骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云;清风过处飘仙乐,四面八方都可闻。 </h3><h3>轻歌慢舞多合拍,管弦旋律尽传神;君王终日都观看,欲心难足无止境。 </h3><h3>忽然渔阳战鼓响,惊天动地震宫阙;惊坏跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。 </h3><h3>九重城楼与宫阙,烽火连天杂烟尘;千军万马护君王,直向西南急逃奔。 </h3><h3>翠华龙旗一路摇,队伍走走又停停;西出都城百来里,来到驿站马嵬亭。 </h3><h3>龙武军和羽林军,六军不走无奈何;缠绵委屈的美人,最终马前丧了生。 </h3><h3>贵妃头上装饰品,抛撒满地无人问;翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。 </h3><h3>君王宠爱救不了,掩面哭成个泪人;回头再看此惨状,血泪交和涕淋淋。 </h3><h3>秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁;回环曲折穿栈道,队伍登上了剑门。 </h3><h3>峨嵋山下路险隘,蜀道艰难少人行;旌旗黯黯无光彩,日色淡淡近黄昏。 </h3><h3>泱泱蜀江水碧绿,巍巍蜀山郁青青;圣主伤心思贵妃,朝朝暮暮恋旧情。 </h3><h3>行宫之内见月色,总是伤心怀悲恨;夜雨当中闻铃声,谱下悲曲雨霖铃。 </h3><h3>天旋地转战乱平,君王起驾回京城;到了马嵬车踌躇,不忍离去断肠人。 </h3><h3>萋萋马嵬山坡下,荒凉黄土坟冢中,美人颜容再不见,地上只有她的坟。 </h3><h3>君看臣来臣望君,相看个个泪沾衣;东望京都心伤悲,任凭马儿去驰归。 </h3><h3>回到长安进宫看,荷池花苑都依旧;太液池上芙蓉花,未央宫中垂杨柳。 </h3><h3>芙蓉恰似她的面,柳叶好比她的眉;睹物怎能不思人,触景不免双目垂。 </h3><h3>春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。 </h3><h3>兴庆宫和甘露殿,处处萧条长秋草;宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。 </h3><h3>当年梨园的弟子,个个新添了白发;后妃宫中的女官,红颜退尽人衰老。 </h3><h3>夜间殿堂流萤飞,思想消沉心茫然;终夜思念睡不着,挑尽了孤灯心草。 </h3><h3>细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长;遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。 </h3><h3>冷冰冰的鸳鸯瓦,霜花覆盖了几重;寒刺刺的翡翠被,谁与皇上来共用? </h3><h3>生离死别远悠悠,至今已经过一年;美人魂魄在何方,为啥不曾来入梦? </h3><h3>四川有个名道士,正到长安来做客;能用虔诚的道术,招引贵妃的魂魄。 </h3><h3>辗转相思好伤神,叫人对王表同情;就叫方士去努力,专意殷勤去找寻。 </h3><h3>驾驭云气入空中,横来直去如闪电;升天入地去寻求,天堂地府找个遍。 </h3><h3>找遍了整个碧空,找遍了整个黄泉;天茫茫来地苍苍,找遍天地没看见。 </h3><h3>忽然听说东海上,有座仙山蓬莱山;仙山耸立在云端,云来雾去缥渺间。 </h3><h3>玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起;天仙神女多无数,个个绰约又多姿。 </h3><h3>万千娇美仙女中,有个芳名叫太真;肌肤如雪貌似花,仿佛是要找的人。 </h3><h3>方士在金阙西厢,叩开白玉的大门;他托咐侍女小玉,叫双成通报一声。 </h3><h3>猛然听到通报说:唐朝天子来使者;九华帐里太真仙,酣梦之中受震惊。 </h3><h3>推开睡枕揽外衣,匆忙起床乱徘徊;珍珠廉子金银屏,一路层层都敞开。 </h3><h3>乌去发髯半偏着,看来刚刚才睡醒;花冠不整都不顾,匆匆跑到堂下来。 </h3><h3>轻风吹拂扬衣袖,步履轻轻飘飘举;好象当年在宫中,跳起霓裳羽衣舞。 </h3><h3>寂寞忧愁颜面上,泪水纵横四处洒;活象春天新雨后,一枝带雨的梨花。 </h3><h3>含情凝视天子使,托他深深谢君王:马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。 </h3><h3>昭阳殿里恩爱情,年深月久已断绝;蓬莱宫中度时日,仙境幽幽万古长。 </h3><h3>回头俯身向下看,滚滚黄尘罩人间;只见尘雾一层层,京都长安看不见。 </h3><h3>只有寄去定情物,表表我深情一往;钿盒金钗寄你去,或许能慰藉君王; </h3><h3>金钗儿我留一半,钿合儿我留一扇;擘金钗来分钿盒,一人一半各收藏。 </h3><h3>但愿我们两颗心,有如钗钿一样坚;不管天上或人间,终有一日会相见; </h3><h3>临别殷勤托方士,寄语君王表情思。寄语之中有誓词,唯有他俩心里知。 </h3><h3>当年七月七日夜,我俩相会长生殿;夜半无人两私语,双双对天立誓言: </h3><h3>在天上,我们愿作比翼齐飞鹣鹣鸟;在地上,我们甘为永不分离连理枝。 </h3><h3>即使是天长地久,总会有终了之时;唯有这生死遗恨,却永远没有尽期。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、汉皇:指唐明皇。<br></h3><h3>2、御宇:治理天下。<br></h3><h3>3、姊妹句:杨贵妃受宠后,其姊妹三人皆封夫人。</h3><h3></h3><h3></h3><h3>4、渔阳鼙鼓:指安禄山在渔阳起兵叛乱。<br></h3><h3>5、薄:临近、靠近。<br></h3><h3>6、信:任凭。</h3><h3></h3><h3></h3><h3>7、碧落:道家称天空为碧落。</h3><h3>8、玉扃:门闩。<br></h3><h3>9、迤逦开:一路敞开。</h3><h3></h3><h3>10、阑干:纵横。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是作者的名篇,作于元和元年(806)。全诗形象地叙述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。诗人借历史人物和传说,创造了一个回旋宛转的动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者。 </h3><h3> 诗的主题是“长恨”。从“汉皇重色思倾国”起第一部分,叙述安史之乱前,玄宗如何好色、求色,终于得到了杨氏。而杨氏由于得宠,鸡犬升天。并反复渲染玄宗之纵欲,沉于酒色,不理朝政,因而酿成了“渔阳鼙鼓动地来”的安史之乱。这是悲剧的基础,也是“长恨”的内因。 </h3><h3> “六军不发无奈何”起为第二部分,具体描述了安史之乱起后,玄宗的仓皇出逃西蜀,引起了“六军”驻马要求除去祸国殃民的贵妃“宛转娥眉马前死”是悲剧的形成。这是故事的关键情节。杨氏归阴后,造成玄宗寂寞悲伤和缠绵悱恻的相思。诗以酸恻动人的语调,描绘了玄宗这一“长恨”的心情,揪人心痛,催人泪下。 </h3><h3> “临邛道士鸿都客”起为第三部分,写玄宗借道士帮助于虚无缥渺的蓬莱仙山中寻到了杨氏的踪影。在仙景中再现了杨氏“带雨梨花”的姿容,并以含情脉脉,托物寄词,重申前誓,表示愿作“比翼鸟”、“连理枝”,进一步渲染了“长恨”的主题。结局又以“天和地久有时尽,此恨绵绵无绝期”深化了主题,加重了“长恨”的分量。 </h3><h3> 全诗写情缠绵悱恻,书恨杳杳无穷。文字哀艳动人,声调悠扬宛转,千古名篇,常读常新。 </h3><h3> 令人丁毅、方超在《(长恨歌)评价管窥》一文中认为,此诗是白居易借对历史人物的咏叹,寄托自己的心情之作。文章说,诗人年轻时与出身普通人家的姑娘湘灵相爱,但由于门第观念和风尚阻碍,没能正式结婚。分手时,诗人写了“不得哭,潜别离;不得语,暗相思;两心之外无人知……彼此甘心无后期”的沉痛诗句。文章指出,《长恨歌》作于作者婚前几个月,诗人为失去与湘灵相会之可能而痛苦。为此,丁、方二人认为,《长恨歌》并不是对历史的记录与评价。“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,正是诗人借前代帝妃的悲剧,抒发自己的痛苦与深情。 </h3><h3> 从“诗言志”,“诗传情”上说,丁、方二人之说不无道理。但就作品所反映的历史真实和社会意义以及千百年来的影响而言,不能不说它是历史的记录和对历史事件的评价。至于白氏自身有爱情悲剧的经历,无疑有助于他对李杨爱情悲剧的体察和分析,才使其诗写得肌理细腻,情真意切,赋予无穷的艺术魅力。</h3><h3><br></h3></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">3</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>琵琶行·并序</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 白居易</h5><p style="text-align: center; "></h3><p style="text-align: center; ">浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。</h3><p style="text-align: center; ">主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。</h3><p style="text-align: center; ">醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。</h3><p style="text-align: center; ">忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。</h3><p style="text-align: center; ">寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。</h3><p style="text-align: center; ">移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。</h3><p style="text-align: center; ">千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。</h3><p style="text-align: center; ">转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。</h3><p style="text-align: center; ">弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。</h3><p style="text-align: center; ">低眉信手续续弹,说尽心中无限事。</h3><p style="text-align: center; ">轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。</h3><p style="text-align: center; ">大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。</h3><p style="text-align: center; ">嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。</h3><p style="text-align: center; ">间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。</h3><p style="text-align: center; ">水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。</h3><p style="text-align: center; ">别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。</h3><p style="text-align: center; ">银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。</h3><p style="text-align: center; ">曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。</h3><p style="text-align: center; ">东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。</h3><p style="text-align: center; ">沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。</h3><p style="text-align: center; ">自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。</h3><p style="text-align: center; ">十三学得琵琶成,名属教坊第一部。</h3><p style="text-align: center; ">曲罢常教善才服,妆成每被秋娘妒。</h3><p style="text-align: center; ">五陵年少争缠头,一曲红消不知数。</h3><p style="text-align: center; ">钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。</h3><p style="text-align: center; ">今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。</h3><p style="text-align: center; ">弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。</h3><p style="text-align: center; ">门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。</h3><p style="text-align: center; ">商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。</h3><p style="text-align: center; ">去来江口守空船,绕舱明月江水寒。</h3><p style="text-align: center; ">夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。</h3><p style="text-align: center; ">我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。</h3><p style="text-align: center; ">同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。</h3><p style="text-align: center; ">我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。</h3><p style="text-align: center; ">浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。</h3><p style="text-align: center; ">住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。</h3><p style="text-align: center; ">其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。</h3><p style="text-align: center; ">春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。</h3><p style="text-align: center; ">岂无山歌与姑笛,呕哑嘲哳难为听。</h3><p style="text-align: center; ">今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。</h3><p style="text-align: center; ">莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。</h3><p style="text-align: center; ">感我此言良久立,却坐促弦弦转急。</h3><p style="text-align: center; ">凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。</h3><p style="text-align: center; ">座中泣下谁最多,江州司马清衫湿。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3> 唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。<br></h3><h3><br></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。 </h3><h3>我下马和客人在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的管弦。 </h3><h3>酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。 </h3><h3>忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。 </h3><h3>循身轻轻探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。 </h3><h3>我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。 </h3><h3>千呼万唤她才羞答答地走出来,还怀抱琵琶半遮着羞涩的脸面。 </h3><h3>转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚示成曲调那形态就非常有情。 </h3><h3>弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志; </h3><h3>她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。 </h3><h3>轻轻抚拢慢慢捻滑抹了又加挑;初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺。 </h3><h3>大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。 </h3><h3>嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盘。 </h3><h3>清脆如黄莺在花丛下婉转鸣唱;幽咽就象清泉在沙滩底下流淌。 </h3><h3>好象水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。 </h3><h3>象另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。 </h3><h3>突然间好象银瓶撞破水浆四溅;又好象铁甲骑兵撕杀刀枪齐鸣。 </h3><h3>一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好象撕裂了布帛。 </h3><h3>东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。 </h3><h3>她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。 </h3><h3>她说我原是京城歌女负有盛名;老家住在长安城东南的虾蟆陵。 </h3><h3>弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。 </h3><h3>每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。 </h3><h3>京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。 </h3><h3>钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。 </h3><h3>年复一年都在欢笑打闹中渡过;秋去春来美好的时光白白消磨。 </h3><h3>兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。 </h3><h3>门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。 </h3><h3>商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。 </h3><h3>他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。 </h3><h3>更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒啼泪纵横污损了粉颜。 </h3><h3>我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。 </h3><h3>我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识。 </h3><h3>自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。 </h3><h3>浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。 </h3><h3>住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。 </h3><h3>在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。 </h3><h3>春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。 </h3><h3>难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。 </h3><h3>今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就象听到仙乐眼也亮来耳也明。 </h3><h3>请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗琵琶行。 </h3><h3>被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。 </h3><h3>凄凄切切不再象刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。 </h3><h3>要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、左迁:贬官。</h3><h3>2、凡:共。</h3><h3>3、间关:鸟鸣声。</h3><h3>4、虾蟆陵:下马陵,其附近乃歌女聚居地。</h3><h3>5、秋娘:歌妓们的通称。</h3><h3>6、争缠头:竞相赠送财物。</h3><h3>7、钿头银篦:妇女头上饰物。</h3><h3>8、浮梁:江西景德镇。</h3><h3>9、呕哑嘲哳:形容声音嘶哑杂乱刺耳。</h3><h3>10、向前:刚才。</h3><h3>11、青衫:唐官员以等级穿着不同颜色衣裳。青衫是最低一级的服色。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗人在这首诗中着力塑造了琵琶女的形象,通过它深刻地反映了封建社会中被侮辱被损害的乐伎、艺人的悲惨命运,抒发“同是天涯沦落人”的感情。 </h3><h3> 诗的开头写“秋夜送客”,“忽闻”“琵琶声”,于是“寻声”“暗问”,“移船”“邀相见”,经过“千呼万唤”,然后歌女才“半遮面”地出来了。这种回荡曲折的描写,就为“天涯沦落”的主题奠定了基石。 </h3><h3> 接着以描写琵琶女弹奏乐曲来揭示她的内心世界。先是“未成曲调”之“有情”,然后“弦弦”“声声思”,诉尽了“生平不得志”和“心中无限事”,展现了琵琶女起伏回荡的心潮。 </h3><h3> 然后进而写琵琶女自诉身世:当年技艺曾教“善才服”,容貌“妆成每被秋娘妒”,京都少年“争缠头”,“一曲红绡不知数”。然而,时光流水,“暮去朝来颜色故”、最终只好“嫁作商人妇”。这种如怨如慕、如泣如诉的描写,与上面她的弹唱互为补充,完成了琵琶女这一形象的塑造。 </h3><h3> 最后写诗人感情的波涛为琵琶女的命运所激动,发出了“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”的感叹,抒发了同病相怜,同声相应的情怀。诗韵明快,步步映衬,处处点缀。既层出不穷,又着落主题。真如江潮澎湃,波澜起伏,经久不息。反复吟诵,荡人胸怀,情味无限。语言铿锵,设喻形象。“如急雨”、“如私语”、“水浆迸”、“刀枪鸣”、“珠落玉盘”、“莺语花底”。读来如闻其声,如临其境。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">4</font></b></h1> <h3 style="text-align: left;"></h3><h3 style="text-align: center; "><b>走马川行奉送封大夫出师西征</b></h3><h3 style="text-align: center; ">唐 - 岑参</h3><h3 style="text-align: center; ">君不见走马川行雪海边,</h3><h3 style="text-align: center; ">平沙莽莽黄入天。 </h3><h3 style="text-align: center; ">轮台九月风夜吼,</h3><h3 style="text-align: center; ">一川碎石大如斗,</h3><h3 style="text-align: center; ">随风满地石乱走。 </h3><h3 style="text-align: center; ">匈奴草黄马正肥,</h3><h3 style="text-align: center; ">金山西见烟尘飞,</h3><h3 style="text-align: center; ">汉家大将西出师。 </h3><h3 style="text-align: center; ">将军金甲夜不脱,</h3><h3 style="text-align: center; ">半夜军行戈相拨,</h3><h3 style="text-align: center; ">风头如刀面如割。 </h3><h3 style="text-align: center; ">马毛带雪汗气蒸,</h3><h3 style="text-align: center; ">五花连钱旋作冰,</h3><h3 style="text-align: center; ">幕中草檄砚水凝。 </h3><h3 style="text-align: center; ">虏骑闻之应胆慑,</h3><h3 style="text-align: center; ">料知短兵不敢接,</h3><h3 style="text-align: center; ">车师西门伫献捷。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 您难道不曾看见, </h3><h3> 辽阔的走马川,紧连雪海边缘, </h3><h3> 浩瀚的沙漠,黄沙滚滚接蓝天。 </h3><h3> 轮台九月的秋风,随着夜晚在吼叫, </h3><h3> 走马川的碎石,一块块如斗一般大。 </h3><h3> 随着狂风席卷,满地乱石飞走。 </h3><h3> 匈奴草场变黄,正是秋高马肥, </h3><h3> 金山西面胡骑乱边,烟尘乱飞, </h3><h3> 汉家的大将军,奉命率兵西征。 </h3><h3> 将军身著铠甲,日夜未曾脱下, </h3><h3> 半夜行军,战士戈矛互相撞拨, </h3><h3> 凛冽寒风吹来,人面有如刀割。 </h3><h3> 马背上雪花,被汗气熏化蒸发, </h3><h3> 五花马的斑纹,旋即就结成冰, </h3><h3> 军帐中,起草檄文砚水也冻凝。 </h3><h3> 匈奴骑兵,个个闻风心惊胆战, </h3><h3> 早就料到,他们不敢短兵相接, </h3><h3> 只在车师西门,等待献俘报捷。 </h3><h3> </h3><h3> 你看那荒凉无边的走马川,就在雪海的附近,一片黄沙茫茫无际,直贯云天。刚到九月,轮台的狂风日夜怒吼不已,一川大如斗的碎石,被暴风吹得满地乱滚。这正是匈奴牧场草黄马肥之时。匈奴纵马犯边,金山西面烟腾尘飞。朝迁大将挥师西下,征战中将军铠甲日夜不脱,半夜行军戈矛相碰。凛冽的寒风吹到脸上如刀割一般,雪花落在马身被汗气蒸化,转瞬间马毛上又凝结成冰。军帐中起草檄文的砚墨也已冻凝,敌人的骑兵听到大军出征的消息一定心惊胆颤,我一定在军师城西门等待报捷的消息。</h3><h3><br></h3><h3><b>【注释 】</b></h3><h3> (1) 走马川:指今阜康三工河。 </h3><h3> (2) 平沙莽莽:阜康市北沙窝 </h3><h3> (3) 轮台:地名,在今阜康市222团 </h3><h3> (4) 金山:指阿勒泰山 </h3><h3> (5) 汉家:唐代诗人多以汉代唐。 </h3><h3> (6) 戈相拨:兵器互相撞击的声音。 </h3><h3> (7) 连钱:马斑驳的毛色。 </h3><h3> (8) 草檄(xí):起草讨伐敌军的文告。 </h3><h3> (9) 短兵:指刀剑一类武器。 </h3><h3> (10) 车师:蘅塘退士本作军师。车师为唐安西都护府所在地,今新疆吐鲁番境内。 </h3><h3><br></h3><h3><b>备注</b></h3><h3> 轮台在阜康 从诗歌中可以看出唐轮台应在沙漠附近并且离河谷不远,河中有大如斗的石头。将阜康市六运古城周围环境与诗中描述相对比,结果是惊人的吻合。在六运古城西侧约五十米就是三工河,河深三至四米,宽五至十米,河中大量鹅卵石,在河西侧并行的冰湖水库的引水渠全部由了“大如斗”的石头砌成。周边农民家的房屋地基大部分也是使用的这些石头,因此现在大如斗的石头有但不多,岑参诗中在河川里的石头大都变为旁边的渠道了。“君不见,走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。”这里的沙漠应是指的北沙窝。三工河出山到沙漠只有二十余公里,是天山以北到古尔班通古特沙漠最近的一段,沙漠边缘就是古丝绸之路的北线,是唐朝北庭都护府重点守卫的对象。出六运古城沿三工河北行到阜北古城再到丝绸之路,是一条最近的行军路线,也是岑参经常行走的线路,同时根据周边的历史古迹以及出土的文物,可以证明唐轮台就应该是在阜康市222团。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 岑参诗的特点是意奇语奇,尤其是边塞之作,奇气益著。《白雪歌送武判官归京》是奇而婉,侧重在表现边塞绮丽瑰异的风光,给人以清新俊逸之感;这首诗则是奇而壮,风沙的猛烈、人物的豪迈,都给人以雄浑壮美之感。诗人在任安西北庭节度判官时,封常清出兵去征播仙,他便写了这首诗为封送行。 </h3><h3> 为了表现边防将士高昂的爱国精神,诗人用了反衬手法,抓住有边地特征的景物来状写环境的艰险,极力渲染、夸张环境的恶劣,来突出人物不畏艰险的精神。诗中运用了比喻、夸张等艺术手法,写得惊心动魄,绘声绘色,热情奔放,气势昂扬。 </h3><h3> 首先围绕“风”字落笔,描写出征的自然环境。这次出征将经过走马川、雪海边,穿进戈壁沙漠。“平沙莽莽黄入天”,这是典型的绝域风沙景色,狂风怒卷,黄沙飞扬,遮天蔽日,迷迷蒙蒙,一派混沌的景象。开头三句无一“风”字,但捕捉住了风“色”,把风的猛烈写得历历在目。这是白天的景象。 </h3><h3> “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。”对风由暗写转入明写,行军由白日而入黑夜,风“色”是看不见了,便转到写风声。狂风像发疯的野兽,在怒吼,在咆哮,“吼”字形象地显示了风猛风大。接着又通过写石头来写风。斗大的石头,居然被风吹得满地滚动,再著一“乱”字,就更表现出风的狂暴。“平沙莽莽”句写天,“石乱走”句写地,三言两语就把环境的险恶生动地勾勒出来了。 </h3><h3> 下面写匈奴利用草黄马肥的时机发动了进攻,“金山西见烟尘飞”中“烟尘飞”三字,形容报警的烽烟同匈奴铁骑卷起的尘土一起飞扬,既表现了匈奴军旅的气势,也说明了唐军早有戒备。下面,诗由造境转而写人,诗歌的主人公——顶风冒寒前进着的唐军将士出现了。诗人很善于抓住典型的环境和细节来描写唐军将士勇武无敌的飒爽英姿。如环境是夜间,“将军金甲夜不脱”,以夜不脱甲,写将军重任在肩,以身作则。“半夜军行戈相拨”写半夜行军,从“戈相拨”的细节可以想见夜晚一片漆黑,和大军衔枚疾走、军容整肃严明的情景。写边地的严寒,不写千丈之坚冰,而是通过几个细节来描写来表现的。“风头如刀面如割”,呼应前面风的描写;同时也是大漠行军最真切的感受。 </h3><h3> “马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰。”战马在寒风中奔驰,那蒸腾的汗水,立刻在马毛上凝结成冰。诗人抓住了马身上那凝而又化、化而又凝的汗水进行细致的刻画,以少胜多,充分渲染了天气的严寒,环境的艰苦和临战的紧张气氛。“幕中草檄砚水凝”,军幕中起草檄文时,发现连砚水也冻结了。诗人巧妙地抓住了这个细节,笔墨酣畅地表现出将士们斗风傲雪的战斗豪情。这样的军队必然无人能敌。这就引出了最后三句,料想敌军闻风丧胆,预祝凯旋而归,行文就象水到渠成一样自然。 </h3><h3> 全篇奇句豪气,风发泉涌,由于诗人有边疆生活的亲身体验,因而此诗能“奇而入理”,“奇而实确”,真实动人。 </h3><h3> 全诗句句用韵,除开头两句外,三句一转韵,这在七言古诗中是不多见的。全诗韵位密集,换韵频数,节奏急促有力,情韵灵活流宕,声调激越豪壮,有如音乐中的进行曲。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">5</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>轮台歌奉送封大夫出师</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 岑参</h5><p style="text-align: center; ">轮台城头夜吹角,轮台城北旄头落。</h3><p style="text-align: center; ">羽书昨夜过渠黎,单于已在金山西。</h3><p style="text-align: center; ">戍楼西望烟尘黑,汉兵屯在轮台北。</h3><p style="text-align: center; ">上将拥旄西出征,平明吹笛大军行。</h3><p style="text-align: center; ">四边伐鼓雪海涌,三军大呼阴山动。</h3><p style="text-align: center; ">虏塞兵气连云屯,战场白骨缠草根。</h3><p style="text-align: center; ">剑河风急云片阔,沙口石冻马蹄脱。</h3><p style="text-align: center; ">亚相勤王甘苦辛,誓将报主静边尘。</h3><p style="text-align: center; ">古来青史谁不见,今见功名胜古人。</h3><p style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h3><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>轮台城头夜里吹起了阵阵号角,轮台城北预兆胡人的昴星坠落。 </h3><h3>紧急的军书昨夜飞速送过渠黎,报告单于的骑兵已到了金山西。 </h3><h3>从岗楼上西望只看见烟尘弥漫,汉家的军马屯驻在轮台的城北。 </h3><h3>封将军拥旌节衔亲自出去西征,凌晨吹号集合了大军威武前进。 </h3><h3>四方的战鼓雷动宛如雪海汹涌,三军的喊声轰鸣象是阴山震动。 </h3><h3>敌营上空的乌云屯集气氛阴沉,战场上的尸骨与草根纠缠不清。 </h3><h3>剑河风急吹得阴云布满了天空,沙口石冻快把虎马的铁蹄冻脱。 </h3><h3>封亚相为了王事勤劳含辛茹苦,发誓报答君主平定边境的烟尘。 </h3><h3>自古来英雄名垂青史谁人不见?而今可见封将军功名胜过古人。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、旌头:即“髦头”,也即是二十八宿中的昴宿,旧时以为“胡星”。旌头落:意 谓胡人败亡之兆。</h3><h3>2、戍楼:驻防的城楼。</h3><h3>3、虏塞:敌方要塞。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首边塞诗虽题为送行,却重在西征。希望对方扫清边尘,立功异域。 诗起首六句先写战前两军对垒的紧张状态。紧接四句写白昼出师接仗,然后写奇寒与牺牲。讴歌将士抗敌奋不顾身。末四句照应题目,预祝凯旋,以颂扬作结。</h3><h3> 全诗一张一弛,抑扬顿挫,结构严谨。有描写,有烘托,有想象,有夸张,手法多样。情韵灵活,充满浪漫主义激情。</h3></div><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">6</font></b></h1> <h3 style="text-align: center; "></h3><h1 style="text-align: center; "><b>白雪歌送武判官归京</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 岑参</h5><h3 style="text-align: center; ">北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。</h3><h3 style="text-align: center; ">忽如一夜春风来,千树万树梨花开。</h3><h3 style="text-align: center; ">散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。</h3><h3 style="text-align: center; ">将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。</h3><h3 style="text-align: center; ">瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。</h3><h3 style="text-align: center; ">中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。</h3><h3 style="text-align: center; ">纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。</h3><h3 style="text-align: center; ">轮台东门送君去,去时雪满天山路。</h3><h3 style="text-align: center; ">山回路转不见君,雪上空留马行处。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div style="text-align: left; "><h3><b>【译文】</b></h3><h3>北风席卷大地把百草吹折, 胡地天气八月就纷扬落雪。 </h3><h3>忽然间宛如一夜春风吹来, 好象是千树万树梨花盛开。 </h3><h3>雪花散入珠帘打湿了罗幕, 狐裘穿不暖锦被也赚太薄。 </h3><h3>将军双手冻得拉不开角弓, 都护的铁甲冰冷仍然穿著。 </h3><h3>沙漠结冰百丈纵横有裂纹, 万里长空凝聚着惨淡愁云。 </h3><h3>主帅帐中摆酒为归客饯行, 胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。 </h3><h3>傍晚辕门前大雪落个不停, 红旗冻硬了风也无法牵引。 </h3><h3>轮台东门外欢送你回京去, 你去时大雪盖满了天山路。 </h3><h3>山路迂回曲折已看不见你, 雪上只留下一串马蹄印迹。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> 1、白草:西域牧草名,秋天变白色。<br></h3><h3> 2、胡天:指西域的气候。</h3><h3></h3><h3> 3、辕门:古代军营前以两车之辕相向交接,成一半圆形门,后遂称营门为辕门。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是咏边地雪景,寄寓送别之情的诗作,全诗句句咏雪,勾出天山奇寒。</h3><h3> 开篇先写野外雪景,把边地冬景比作是南国春景,可谓妙手回春。再从帐外写到 帐内,通过人的感受,写天之奇寒。然后再移境帐外,勾画壮丽的塞外雪景,安排了 送别的特定环境。最后写送出军门,正是黄昏大雪纷飞之时,大雪封山,山回路转, 不见踪影,隐含离情别意。全诗连用四个“雪”字,写出别前,饯别,临别,别后四 个不同画面的雪景,景致多样,色彩绚丽,十分动人。</h3><h3> “忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,意境清新诱人,读之无不叫绝。</h3></div><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">7</font></b></h1> <h3 style="text-align: center; "></h3><h1 style="text-align: center; "><b>宣州谢朓楼饯别校书叔云</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><h3 style="text-align: center; ">弃我去者,昨日之日不可留;</h3><h3 style="text-align: center; ">乱我心者,今日之日多烦忧。</h3><h3 style="text-align: center; ">长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。</h3><h3 style="text-align: center; ">蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。</h3><h3 style="text-align: center; ">俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。</h3><h3 style="text-align: center; ">抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。</h3><h3 style="text-align: center; ">人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div style="text-align: left; "><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 弃我而去的昨天已不可挽留,</h3><h3> 扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。</h3><h3> 万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。</h3><h3> 你的文章就像汉代文学作品一般刚健清新。而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽。</h3><h3> 我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。</h3><h3> 好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更湍急了。我举起酒杯痛饮,本想借酒消去烦忧,结果反倒愁上加愁。</h3><h3> 啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流(退隐江湖)罢了。 </h3><h3><b><br></b></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①.长风:远风,大风。</h3><h3> ②.酣(hān)高楼:畅饮于高楼。</h3><h3> ③.蓬莱:此指东汉时藏书之东观。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山"。李贤注:"言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽建安风骨经秘籍并皆在也"。建安骨:汉末建安年间,"三曹"和"七子"等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为"","七子"分别是,孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢。 </h3><h3> ④.建安骨:建安风骨,指建安时期以曹操父子和“建安七子”的诗文创作风格为代表的文学风格。建安,为汉献帝(196-220)的年号。</h3><h3> ⑤.小谢:指谢朓(464-499),字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并举,称为大谢、小谢。这里用以自喻。</h3><h3> ⑥.清发:指清新秀发的诗风。发,秀发,诗文俊逸。 </h3><h3> ⑦.逸兴(xīng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴。王勃《滕王阁序》:"遥襟甫畅,逸兴遄飞"。李白《送贺宾客归越》:"镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多"。</h3><h3> 壮思:雄心壮志。</h3><h3> ⑧揽是摘取的意思。是明月或是日月有争议。</h3><h3> ⑨.称(chèn)意:称心如意。</h3><h3> ⑩明朝(zhāo):第二天早晨。</h3><h3> 散发:不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在弄扁舟:乘小舟归隐江湖。参考《答王十二寒夜独酌有怀》注25。</h3><h3> 弄扁(piān)舟:指隐逸于江湖之中。扁舟,小船。春秋末年,范蠡(li)辞别越王勾践,“乘扁舟浮于江湖”(史记——货殖列传)。 </h3><h3><b>【写作背景】</b></h3><h3> 李白于742年(天宝元年)怀着远大的政治理想来到长安,任职于翰林院。二年后,因被谗毁而离开朝廷,内心十分愤慨地重又开始了漫游生活。在753年(天宝十二年)的秋天,李白来到宣州,他的一位官为校书郎的族叔李云将要离去,为饯别行人而写成此诗。诗中并不直言离别,而是重笔抒发自己怀才不遇的牢骚、愤懑。</h3><h3> 李云:又名华,是李白的族叔。是当时著名的散文家,曾任秘书省校书郎,天宝十一年任监察御史。著有《含元殿赋》,此外还写有《鲁山令元德秀墓碑》碑文,颜真卿书,李阳冰篆额,时称“四绝碑”。独孤及《检校尚书吏部员外郎赵郡李公中集序》中记载:“(天宝)十一年拜监察御史。会权臣窃柄,贪猾当路,公入司方书,出按二千石,持斧所向,列郡为肃。”可见李云为官的刚直、清正和不畏权贵。这首诗是在李云行至宣城与李白相遇并同登谢朓楼时,李白为之饯行而作。全诗辞语慷慨豪放,抒发了诗人怀才不遇的激烈愤懑,表达了对黑暗社会的强烈不满和对光明世界的执著追求。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗先写虚度光阴、报国无门的痛苦,而后赞美主客双方的才华与抱负,最后以挥洒出世的幽愤作结。全诗感情色彩浓烈,情绪如狂涛漫卷,笔势如天马行空。</h3><h3> 诗中抒发年华虚度、壮志难酬的苦闷,盛赞汉代文章、建安风骨及谢眺诗歌的豪情逸兴,最后流露出消极处世的情绪。</h3><h3> 诗的开头显得很突兀,因为李白当时很苦闷,所以一见到可以倾诉衷肠的族叔李云(李华),就把满腹牢骚宣泄出来。李白于天宝初供奉翰林,但在政治上不受重视,又受权贵谗毁,时间不长便弃官而去,过着飘荡四方的游荡生活。十年来的人间辛酸,作客他乡的抑郁和感伤,积聚在心头,今天终于可以一吐为快了。</h3><h3> “长风”两句借景抒情,在秋高气爽之日,目接风送秋雁之境,精神为之一振,烦恼为之一扫,感到心与境合得舒畅,酣饮高楼的豪情油然而生。</h3><h3> “蓬莱”两句承高楼饯别分写主客双方。以“建安骨”赞美李云的文章风格刚健。“中间”是指南朝;“小谢”是指谢眺,因为他在谢灵运(大谢)之后,所以称小谢。这里李白是自比小谢,流露出对自己才能的自信。“俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月”一句抒发了作者远大的抱负。并且“览”字富有表现力。用了夸张的手法。抒发了作者的远大抱负。</h3><h3> “抽刀”一句用来比喻内心的苦闷无法排解,显得奇特而富有创造性。“举杯”一句道出了他不能解脱,只能愁上加愁的不得志的苦闷心情,同时也抒发了离别的悲伤。</h3><h3> 最后两句是诗人对现实不满的激愤之词。李白长期处于不称意的苦闷之中,不得不寻求另一种超脱,即“散发弄扁舟”。逃避现实虽不是他的本意,但当时的历史条件和他不愿同流合污的清高放纵的性格,都使他不可能找到更好的出路。这首诗运用了起伏跌宕的笔法,一开始直抒胸中忧愁,表达对现实强烈不满。既而又转向万里长空,精神一振,谈古论今,以小谢自比自己,表露出自己“欲上青天揽明月”的远大抱负。接着诗人又从美丽的理想境界回到了苦闷的现实当中,只得无奈地选择逃避现实。全诗大起大落,一波三折,通篇在悲愤之中又贯穿着一种慷慨豪迈的激情,显出诗人雄壮豪放的气概。</h3><h3> 1、《宣州谢朓楼饯别校书叔云》中表明“云”与己都有凌云壮志的诗句是:</h3><h3> 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。</h3><h3> 2、诗中李白用比兴手法写出愁多的诗句是:</h3><h3> 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。</h3><h3> 3、诗中诗人的心理变化历程是什么?</h3><h3> 愁苦烦忧——振奋——更加愁苦。</h3><h3> 4、有人认为诗的最后两句表现出了诗人消极的态度,对此,你是如何认识的?</h3><h3> 李白的理想与现实的矛盾在当时的条件下是无法解决的。因此,他总是陷于“不称意”的苦闷中。而且,只能找到“散发弄扁舟”这样一条摆脱苦闷的出路。这样做不免有些消极,但是他这样做也是在表示对恶势力的不屈服,表示与现实社会的决绝。</h3></div><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">8</font></b></h1> <h3 style="text-align: center; "></h3><h1 style="text-align: center; "><b>庐山谣寄卢侍御虚舟</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><h3 style="text-align: center; ">我本楚狂人,凤歌笑孔丘。</h3><h3 style="text-align: center; ">手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。</h3><h3 style="text-align: center; ">五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。</h3><h3 style="text-align: center; ">庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张,</h3><h3 style="text-align: center; ">影落明湖青黛光,金阙前开二峰长,</h3><h3 style="text-align: center; ">银河倒挂三石梁,香炉瀑布遥相望,</h3><h3 style="text-align: center; ">回崖沓嶂凌苍苍。</h3><h3 style="text-align: center; ">翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。</h3><h3 style="text-align: center; ">登高壮观天地间,大江茫茫去不还。</h3><h3 style="text-align: center; ">黄云万里动风色,白波九道流雪山。</h3><h3 style="text-align: center; ">好为庐山谣,兴因庐山发。</h3><h3 style="text-align: center; ">闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。</h3><h3 style="text-align: center; ">早服还丹无世情,琴心三叠道初成。</h3><h3 style="text-align: center; ">遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。</h3><h3 style="text-align: center; ">先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>我原是楚国的狂人,高唱凤歌讥笑孔丘。 </h3><h3>手执神仙的绿玉杖,早晨我辞别黄鹤楼。 </h3><h3>为着寻仙,我遍访五岳不辞遥远, </h3><h3>平生中,我最爱好到名山去遨游。 </h3><h3>庐山高耸,与天上的南斗星靠近, </h3><h3>五老峰的九叠屏,好象云霞展开, </h3><h3>山影湖光相映衬,青黑绮丽俊秀。 </h3><h3>金阙前香炉峰和双剑峰,高耸对峙, </h3><h3>三石梁的瀑布,恰似银河倒挂飞流。 </h3><h3>香炉峰的瀑布,与此遥遥相望, </h3><h3>峻崖环绕,峰峦重叠直至天上。 </h3><h3>苍翠的山色映着朝阳,红霞更加绚丽, </h3><h3>在鸟飞不到的峰顶,俯视吴天真宽广。 </h3><h3>登上庐山纵览天地,才领略天地壮观, </h3><h3>俯瞰茫茫长江永去不还,流向东方。 </h3><h3>万里黄云起伏,两岸的景色不断变幻, </h3><h3>长江九条支流,翻滚着雪山般的白浪。 </h3><h3>爱作赞美庐山的歌谣,诗兴都因庐山所触发。</h3><h3>闲对石镜峰窥看,我更加心清意畅, </h3><h3>谢灵运当年游处,早已被青苔掩藏。 </h3><h3>我早就服了还丹,对世俗毫无情念, </h3><h3>心神宁静了,就觉得仙道已经初成。 </h3><h3>向远处看去,仙人们正驾驭着彩云, </h3><h3>手捧芙蓉到玉京山,去朝拜天尊神。 </h3><h3>我早与汗漫仙人,相约在九天之顶, </h3><h3>心想接你这个卢敖,一起同游太清。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、绿玉杖:神仙所用之杖。</h3><h3>2、南斗:即斗宿星。</h3><h3>3、屏风九叠:形容山峰重叠,状如屏风。</h3><h3>4、青黛:青黑色。</h3><h3>5、九道:古代地志说,长江流到浔阳境内,分为九派。</h3><h3>6、谢公:指刘宋谢灵运。</h3><h3>7、琴心三叠:道家修炼的术语,意思是使心神宁静。</h3><h3>8、玉京:道家说元始天尊在天中心之上,名玉京山。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是咏叹庐山风景的奇绝,游览飘然,猛发学道成仙之欲望,并进而邀请同伴。诗分四段。首六句为第一段,是序曲。以楚狂自比,对政治淡漠,透露寻仙访道隐逸之心。“庐山”八句,为第二段,以仰视角度写庐山“瀑布相望”、“银河倒挂”、“翠影映月”、“鸟飞不到”雄奇风光。“登高”八句为第三段,以俯视角度,写长江“茫茫东去”、“黄云万里”、“九派流雪”的雄伟气势,并以谢灵运故事,抒发浮生若萝,盛事难再,寄隐求仙访道,超脱现实的心情。“早服”六句为第四段,想象自己能早服仙丹,修炼升仙,到达向往的自由仙界。并以卢敖故事,邀卢侍卿同游。全诗想象丰富,境界开阔,给人以雄奇的美感享受。“五岳寻仙不辞远”,可借以作事业追求者的警句。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">9</font></b></h1> <h3 style="text-align: center; "></h3><h1 style="text-align: center; "><b>梦游天姥吟留别</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><h3 style="text-align: center; ">海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。</h3><h3 style="text-align: center; ">越人语天姥,云霓明灭或可睹。</h3><h3 style="text-align: center; ">天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。</h3><h3 style="text-align: center; ">天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。</h3><h3 style="text-align: center; ">我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。</h3><h3 style="text-align: center; ">湖月照我影,送我至剡溪。</h3><h3 style="text-align: center; ">谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,</h3><h3 style="text-align: center; ">脚著谢公屐,身登青云梯。</h3><h3 style="text-align: center; ">半壁见海日,空中闻天鸡。</h3><h3 style="text-align: center; ">千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。</h3><h3 style="text-align: center; ">熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。</h3><h3 style="text-align: center; ">云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。</h3><h3 style="text-align: center; ">列缺霹雳,丘峦崩摧。</h3><h3 style="text-align: center; ">洞天石扇,訇然中开。</h3><h3 style="text-align: center; ">青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。</h3><h3 style="text-align: center; ">霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。</h3><h3 style="text-align: center; ">虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。</h3><h3 style="text-align: center; ">忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。</h3><h3 style="text-align: center; ">惟觉时之枕席,失向来之烟霞。</h3><h3 style="text-align: center; ">世间行乐亦如此,古来万事东流水。</h3><h3 style="text-align: center; ">别君去兮何时还?</h3><h3 style="text-align: center; ">且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。</h3><h3 style="text-align: center; ">安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!</h3><p style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>海上来客,谈起东海仙山瀛洲, </h3><h3>说它在烟涛浩渺中,实难寻求。 </h3><h3>越中来人,说起那里的天姥山, </h3><h3>尽管云霞或明或暗,间或可见。 </h3><h3>天姥山高耸入云,象横卧天际, </h3><h3>高超五岳遮盖赤城,其势无比。 </h3><h3>天台山,传说高达四万八千丈, </h3><h3>面对天姥山,象拜倒东南偶下。 </h3><h3>我想游天姥,因而梦游了吴越。 </h3><h3>一夜飞越,梦里见到镜湖明月。 </h3><h3>明月清辉,把我身影映在湖里, </h3><h3>不久又把我的身影,送到剡溪。 </h3><h3>当年谢灵运的住处,至今犹在, </h3><h3>清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。 </h3><h3>我脚穿着,谢灵运的登山木屐, </h3><h3>攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。 </h3><h3>在云间的山腰,可见东海日出, </h3><h3>身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。 </h3><h3>山中尽是奇岩,道路千回万转, </h3><h3>迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。 </h3><h3>熊吼声龙吟声,在岩泉间震响, </h3><h3>深林为之惊,峰峦火之抖颤。 </h3><h3>乌云沉沉低垂,似乎快要落雨, </h3><h3>水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。 </h3><h3>闪电划破长空,一声惊雷巨响, </h3><h3>山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。 </h3><h3>神仙石府的石门, 在隆隆声中打开。 </h3><h3>洞里天空青暝暝,望不到边际, </h3><h3>日月交相辉映,照耀着金银台。 </h3><h3>云神们以彩虹为衣,以风作马, </h3><h3>他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。 </h3><h3>老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾, </h3><h3>仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。 </h3><h3>忽然令人胆颤,不由魂飞魄散, </h3><h3>恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。 </h3><h3>醒来时看见的,身边唯有枕席, </h3><h3>方才美丽烟霞,已经无影无迹。 </h3><h3>世间行乐之事,实在如同梦幻, </h3><h3>万事从古都象,东去流水一般。 </h3><h3>我与诸君作别,不知何时回还? </h3><h3>暂且放养白鹿,在那青崖之间, </h3><h3>要走随即骑去,访问名川大山。 </h3><h3>我岂能低头弯腰,去事奉权贵, </h3><h3>使我心中郁郁寡欢,极不舒坦! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、瀛洲:神山名。</h3><h3>2、信:果真。</h3><h3>3、拔:超越。</h3><h3>4、赤城:山名。</h3><h3>5、列缺:闪电。</h3><h3>6、摧眉:低眉。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄 伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇, 但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才 横溢,堪称绝世名作。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">10</font></b></h1> <h3 style="text-align: center; "></h3><h1 style="text-align: center; "><b>金陵酒肆留别</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><h3 style="text-align: center; ">风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。</h3><h3 style="text-align: center; ">金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。</h3><h3 style="text-align: center; ">请君试问东流水,别意与之谁短长。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>春风吹柳花扬,酒店美酒飘香, </h3><h3>吴国美女酒,殷勤劝客品尝。 </h3><h3>金陵年青朋友,都来为我送行, </h3><h3>要走的要留的,各人把酒喝干。 </h3><h3>敬请诸位朋友,问问东去流水, </h3><h3>它比离情别绪,到底谁短谁长? </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、金陵:南京。</h3><h3>2、酒肆:酒店。</h3><h3>3、吴姬:吴地的青年女子,这里指卖酒女。</h3><h3>4、压酒:酒酿成时,压酒糟取酒。</h3><h3>5、尽觞:干杯。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首小诗描绘了在春光春色中江南水乡的一家酒肆,诗人满怀别绪酌饮,“当垆 姑娘劝酒,金陵少年相送”的一幅令人陶醉的画图。风吹柳花,离情似水。走的痛 饮,留的尽杯。情绵绵,意切切,句短情长,吟来多味。沈德潜《唐诗别裁集》说此 诗“语不必深,写情已足”。全诗可见诗人的情怀多么丰采华茂,风流潇洒。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">11</font></b></h1> <h3 style="text-align: center; "></h3><h1 style="text-align: center; "><b>韩碑</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李商隐</h5><h3 style="text-align: center; ">元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。</h3><h3 style="text-align: center; ">誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。</h3><h3 style="text-align: center; ">淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴。</h3><h3 style="text-align: center; ">不据山河据平地,长戈利矛日可麾。</h3><h3 style="text-align: center; ">帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。</h3><h3 style="text-align: center; ">腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。</h3><h3 style="text-align: center; ">愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。</h3><h3 style="text-align: center; ">行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。</h3><h3 style="text-align: center; ">入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。</h3><h3 style="text-align: center; ">帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。</h3><h3 style="text-align: center; ">愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。</h3><h3 style="text-align: center; ">古者世称大手笔,此事不系于职司。</h3><h3 style="text-align: center; ">当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。</h3><h3 style="text-align: center; ">公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓,</h3><h3 style="text-align: center; ">点窜尧典舜典字,涂改清庙生民诗,</h3><h3 style="text-align: center; ">文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀,</h3><h3 style="text-align: center; ">表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑,</h3><h3 style="text-align: center; ">碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。</h3><h3 style="text-align: center; ">句奇语重喻者少,谗之天子言其私。</h3><h3 style="text-align: center; ">长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。</h3><h3 style="text-align: center; ">公子斯文若元气,先时已入人肝脾。</h3><h3 style="text-align: center; ">汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。</h3><h3 style="text-align: center; ">呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。</h3><h3 style="text-align: center; ">公之斯文不示后,曷与三五相攀追。</h3><h3 style="text-align: center; ">愿书万本颂万过,口角流沫右手胝。</h3><h3 style="text-align: center; ">传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>元和天子唐宪宗的姿质神圣英武;他是何人呢真可与黄帝伏羲媲美。 </h3><h3>曾发誓洗雪列代祖宗的奇耻大辱;坐定法宫中接受四夷的朝拜臣服。 </h3><h3>淮西蔡州的奸贼割据了五十多年;宛如狼生生罴暴臣代代相继。 </h3><h3>他们不凭借险要山川却占据平地;依仗利器援戈挥日肆意作歹为非。 </h3><h3>唐宪宗有幸得到贤明的宰相裴度;匪徒们暗杀他不死是神明的辅助。 </h3><h3>他腰悬相印兼任军队的统帅出征;天气阴沉秋风惨淡漫卷天皇大旗。 </h3><h3>李公武道古文通都是裴度大将;礼部员外郎李宗闵命为随军书记。 </h3><h3>行军司马就是那智勇双全的韩愈;十四万大军威武雄壮象虎豹熊罴。 </h3><h3>攻入蔡州捕获匪首吴贼献于太庙;裴度功勋无人可比朝庭封赏也高。 </h3><h3>皇上说你裴度的功劳应该数第一;你的从军韩愈应当写个平淮西碑。 </h3><h3>韩愈叩头又跪拜高兴得手舞足蹈;连说镌刻于金石的文章我能做好。 </h3><h3>自由把撰拟国家大事称为大手笔;此事重大不能交给一般职司草拟。 </h3><h3>当仁不让我不推诿古代早有先例;他直说得皇上点头称许表示满意。 </h3><h3>韩愈回家虔诚斋戒严肃坐进小阁;笔酣墨饱挥酒文章多么痛快淋漓。 </h3><h3>采撷尧典舜典典故歌唱帝王丰功;以清庙生民诗经雅体把宪宗称颂。 </h3><h3>别具体裁的文章写成又抄在纸上;清晨在宫殿红阶前再拜呈送君王。 </h3><h3>奏章写着臣子韩愈我敢冒死上言;歌颂神圣功德文章应当刻于石碑。 </h3><h3>石碑高有三丈字体大小如同酒盅;碑用巨鳌背负顶端还盘绕着螭龙。 </h3><h3>文句奇特语辞庄重很少有人明白;有人在皇上面前诋毁他为文营私。 </h3><h3>石碑因此被用百尺长绳拽倒在地;又用粗沙大石磨掉了碑文的字迹。 </h3><h3>但韩公的这篇文章宛若天地元气;它早就深入人心沁进人们的肝脾。 </h3><h3>就象铭刻着古人著述的孔鼎汤盘,鼎盘虽已不存在铭文却万代留芳。 </h3><h3>唉呀宪宗与裴度他们是圣皇圣相;相互声威显赫淳正光明广为流传。 </h3><h3>韩公的这篇文章如果不传示后代;宪宗的事业怎能与三皇五帝媲美? </h3><h3>我愿把它抄写一万本诵读一万遍;即使口角吐沫右手生茧也无所谓。 </h3><h3>将此篇碑文永远流传七十有二代;作为封禅玉检明堂基石千秋显炜。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、元和天子:指宪宗李纯。</h3><h3>2、轩:轩辕氏,即黄帝;</h3><h3>3、羲:伏羲氏。</h3><h3>4、法宫:路寝(皇帝治事之所)正殿。</h3><h3>5、日可麾:用《淮南子·览冥训》鲁阳公与韩相争,援戈挥日的典故。这里比喻胆 敢反叛作乱。麾:通“挥”。</h3><h3>6、斫:砍。</h3><h3>8、武:韩弘之子韩公武;</h3><h3>9、古:李道古;</h3><h3>10、通:李文通。</h3><h3>11、无与让:即无人可及。</h3><h3>12、濡染:润湿。</h3><h3>13、赫:声威昭著;</h3><h3>14、淳熙:淳正、光明。</h3><h3>15、胝:胼胝,手脚皮肤的老茧。</h3><h3>16、封禅:古代帝王宣扬功业的一种祭祀仪式。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 全诗意在叙韩愈撰写碑文的始末,竭力推崇韩碑的典雅及其价值。情意深厚,笔力矫健。唐宪宗时,宰相裴度兼任新义军节度使和淮西宣慰处置使,都统军队平定淮西。其时韩愈作为行军司马。淮蔡平定以后,他随裴度还朝,宪宗诏其撰写“平淮西碑”。韩愈以为淮西之役是裴度能坚持宪宗的主张取胜的,从整个战役看,他的作用更大些。因而在碑文中稍侧于称赞裴度的功绩。但在战斗中,先攻入蔡州擒住吴元济的,却是唐邓随节度使李。因而引起李的不平。李妻又系宪宗姑母唐安公主之女,常出入于宫中,便向宪宗诋毁韩氏碑文的不实。于是宪宗下令磨去韩文,重命翰林学士段文昌另写。实际上,攻破蔡州,李确立大功,然而裴度却是整个战役的领导者,作用自然更大。况且韩碑既未抹煞李雪夜破城的丰功,也未特别铺张裴度的伟绩,态度比较公允。李商隐极力推崇韩碑,也就是同意韩氏的观点。沈德潜在《唐诗别裁》中以为此诗“意则正正堂堂,辞则鹰扬凤翔,在尔时如景星庆云,偶然一见。”同时还认为段文昌文“较之韩碑,不啻虫吟草间矣。宋代陈磨去段文,仍立韩碑,大是快事。”这个意见也比较中肯。全诗分为五个部分。从开头到“长戈利予日可麾”,为第一部分。写宪宗削平藩镇的决心和淮西藩镇长期跋扈猖獗。从“帝得圣相相曰度”到“功无与让恩不訾”,为第二部分。叙写裴度任统帅,率军平蔡的功绩。从“帝曰汝度功第一”到“言讫屡颔天子颐”,为第三部分。叙写韩愈受命撰碑的情形。从“公退斋戒坐小阁”到“今无其器存其辞”,为第四部分。叙写撰碑、树碑、推碑的过程,并就推碑抒发感慨。从“呜呼圣皇及圣相”到“以为封禅玉检明堂基”结束,为第五部分。赞颂宪宗、裴度的功绩和韩碑的不朽价值。诗叙议相兼,吸取了韩诗散文化的某些优点,在艺术风格上受到韩愈《石鼓歌》的影响。屈复《玉溪生诗意》说:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之。”朱彝尊说:“(句奇语重)四字,评韩文,即自评其诗”,这些都颇有见地。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">12</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>听董大弹胡笳声兼寄语</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李颀</h5><p style="text-align: center; ">蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。</h3><p style="text-align: center; ">胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。</h3><p style="text-align: center; ">古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。</h3><p style="text-align: center; ">先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。</h3><p style="text-align: center; ">董夫子,通神明,深山窃听来妖精。</h3><p style="text-align: center; ">言迟更速皆应手,将往复旋如有情。</h3><p style="text-align: center; ">空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。</h3><p style="text-align: center; ">嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。</h3><p style="text-align: center; ">川为静其波,鸟亦罢其鸣。</h3><p style="text-align: center; ">乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。</h3><p style="text-align: center; ">幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。</h3><p style="text-align: center; ">迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。</h3><p style="text-align: center; ">长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。</h3><p style="text-align: center; ">高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>当年蔡琰曾作胡笳琴曲,弹奏此曲总共有十八节。 </h3><h3>胡人听了泪落沾湿边草,汉使对着归客肝肠欲绝。 </h3><h3>边城苍苍茫茫烽火无烟,草原阴阴沉沉白雪飘落。 </h3><h3>先弹轻快曲后奏低沉调,四周秋叶受惊瑟瑟凋零。 </h3><h3>董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出来偷听。 </h3><h3>慢揉快拨十分得心应手,往复回旋仿佛声中寓情。 </h3><h3>声如山中百鸟散了又集,曲似万里浮云暗了又明。 </h3><h3>象失群的雏雁夜里嘶叫,象胡儿恋母痛绝的哭声。 </h3><h3>江河听曲而平息了波澜,百鸟闻声也停止了啼鸣。 </h3><h3>仿佛乌孙公主远怀故乡,宛如文成公主之怨吐蕃。 </h3><h3>幽咽琴声忽转轻松潇洒,象大风吹林如大雨落瓦。 </h3><h3>有如迸泉飒飒射向树梢,有如野鹿呦呦鸣叫堂下。 </h3><h3>长安城比邻给事中庭院,皇宫门正对中书省第宅。 </h3><h3>房琯才高不为名利约束,昼夜盼望董大抱琴来奏。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、蔡女:蔡琰(文姬)。</h3><h3>2、拍:乐曲的段落。</h3><h3>3、商弦、角羽:古以宫商角徵羽为五音。</h3><h3>4、:叶落声,喻琴声。</h3><h3>5、逻娑:今西藏拉萨市。</h3><h3>6、东掖:指门下省。</h3><h3>7、凤凰池:凤池,因接近皇帝之故而得此名。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 全诗写董大以琴弹奏《胡笳弄》这一历史名曲,意在描摹琴声,明以赞董大,暗以颂房。全诗巧妙地把董大之演技、琴声,以及历史背景、历史人物的感情结合起来,既周全细致又自然浑成。最后称颂房琯,也寄托自身的倾慕之情。诗以惊人的想象力,把风云山川,鸟兽迸泉,以及人之悲泣,人为描摹琴声的各种变化,使抽象的琴声变成美妙具体的形象,使读者易于感受。是一首较早描写音乐的好诗。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">13</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>听安万善吹筚篥歌</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李颀</h5><p style="text-align: center; ">南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。</h3><p style="text-align: center; ">流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。</h3><p style="text-align: center; ">傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。</h3><p style="text-align: center; ">世人解听不解赏,长飚风中自来往。</h3><p style="text-align: center; ">枯桑老柏寒飕遛,九雏鸣凤乱啾啾。</h3><p style="text-align: center; ">龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。</h3><p style="text-align: center; ">忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。</h3><p style="text-align: center; ">变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。</h3><p style="text-align: center; ">岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>南山截来的竹子做成了觱篥,这种乐器本来出自西域龟兹。 </h3><h3>它传入中原后曲调更为新奇,凉州胡人安万善为我们奏吹。 </h3><h3>邻近的人听了乐曲人人叹息,离家游子生起乡思个个垂泪。 </h3><h3>世人只晓听声而不懂得欣赏,它恰如那狂飙旋风独来独往。 </h3><h3>象寒风吹摇枯桑老柏沙沙响,象九只雏凤绕着老母啾啾唤。 </h3><h3>象龙吟虎啸一齐迸发的吼声,象万籁百泉相杂咆哮的秋音。 </h3><h3>忽然声调急转变作了渔阳掺,有如黄云笼罩白日昏昏暗暗。 </h3><h3>声调多变仿佛听到了杨柳春,真象宫苑繁花令人耳目一新。 </h3><h3>除夕之夜高堂明烛排排生辉,美酒一杯哀乐一曲心胸欲碎。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、龟兹:今新疆库车县。</h3><h3>2、长飚:喻乐声的急骤。</h3><h3>3、渔阳掺:曲调名。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是写听了胡人乐师安万善吹奏觱篥,称赞他高超的演技,同时写觱篥之声凄清,闻者悲凉。前六句先叙觱篥的来源及其声音的凄凉;中间十句写其声多变,为春为秋,如凤鸣如龙吟。末两句写作者身处异乡,时值除夕,闻此尤感孤寂凄苦。诗在描摹音乐时,不级以鸟兽树木之声作比,同时采用通感手法,以“黄云蔽日,”“繁花照眼”来比喻音乐的阴沉和明快,比前一首更有独到之处。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">14</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>古意</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李颀</h5><p style="text-align: center; ">男儿事长征,少小幽燕客。</h3><p style="text-align: center; ">赌胜马蹄下,由来轻七尺。</h3><p style="text-align: center; ">杀人莫敢前,须如猬毛磔。</h3><p style="text-align: center; ">黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。</h3><p style="text-align: center; ">辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。</h3><p style="text-align: center; ">今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>好男儿远去从军戍边,他们从小就游历幽燕。</h3><h3>个个爱在疆场上逞能,为取胜不把生命依恋。</h3><h3>厮杀时顽敌不敢上前,胡须象猬毛直竖满面。</h3><h3>陇山黄云笼罩白云纷飞,不曾立过战功怎想回归? </h3><h3>有个辽东少妇妙龄十五,一向善弹琵琶又善歌舞。 </h3><h3>她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三军将士泪挥如雨。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗题为“古意”,标明是一首拟古诗。首六句写戍边豪侠的风流潇洒,勇猛刚烈。后六句写见得白云,闻得羌笛,顿觉故乡渺远,不免怀思落泪。离别之情,征战之苦,跃然纸上。语言含蓄顿挫,血脉豁然贯通,跌宕起伏,情韵并茂</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">15</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>送陈章甫</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李颀</h5><p style="text-align: center; ">四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。</h3><p style="text-align: center; ">青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。</h3><p style="text-align: center; ">陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。</h3><p style="text-align: center; ">腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。</h3><p style="text-align: center; ">东门沽酒饮我曹,心轻万事皆鸿毛。</h3><p style="text-align: center; ">醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。</h3><p style="text-align: center; ">长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。</h3><p style="text-align: center; ">郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。</h3><p style="text-align: center; ">闻道故林相识多,罢官昨日今如何。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>四月好风光,南风和暖麦儿黄,</h3><h3>枣子的花还未落,桐叶已长满。</h3><h3>故乡一座座青山,早晚都相见,</h3><h3>马儿出门嘶声叫,催人思故乡。</h3><h3>陈章甫光明磊落,胸怀真荡然,</h3><h3>脑门宽阔虎眉虬须,气派非凡。</h3><h3>胸怀万卷书,满腹经纶有才干,</h3><h3>这等人才,怎能低头埋没草莽。</h3><h3>想起洛阳东门买酒,宴饮我们,</h3><h3>胸怀豁达,万事视如鸿毛一般。</h3><h3>醉了就睡,那管睡到日落天黑,</h3><h3>偶尔仰望,长空孤云游浮飘然。</h3><h3>黄河水涨,风大浪高浪头凶恶,</h3><h3>管渡口的小吏,叫人停止开船。</h3><h3>你这郑国游子,不能及时回家,</h3><h3>我这洛阳客人,徒然为你感叹。</h3><h3>听说你在故乡,至交旧友很多,</h3><h3>昨日你已罢官,如今待你如何? </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、饮:使喝。</h3><h3>2、津口:管渡口的小吏。</h3><h3>3、故林:犹故乡。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 李颀的送别诗,以善于描写人物著称。此诗的开头四句写送别,轻快舒坦,情怀旷达。中间八句,写陈章甫志节操守,说他光明磊落,清高自重。这八句是诗魂所在(前四句写他的品德、容貌才学和志节;后四名写他形迹脱略,不与世俗同流,借酒隐德,自持清高)。最后六句,用比兴手法暗喻仕途险恶,世态炎凉。然而诗人却不以为芥蒂,泰然处之。 </h3><h3>笔调轻松,风格豪爽,别具一格。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">16</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>琴歌</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李颀</h5><p style="text-align: center; ">主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。</h3><p style="text-align: center; ">月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。</h3><p style="text-align: center; ">铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。</h3><p style="text-align: center; ">一声已动物皆静,四座无言星欲稀。</h3><p style="text-align: center; ">清淮奉使千余里,敢告云山从此始。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>今夜主人有酒,我们暂且欢乐; </h3><h3>敬请弹琴高手,把广陵曲轻弹。 </h3><h3>城头月明星稀,乌鹊纷纷飞散; </h3><h3>严霜寒侵树木,冷风吹透外装。 </h3><h3>铜炉薰燃檀香,华烛闪烁光辉; </h3><h3>先弹一曲渌水,然后再奏楚妃。 </h3><h3>一声琴弦拨出,顿时万籁俱寂。 </h3><h3>星星为之隐去,四座沉默陶醉。 </h3><h3>奉命出使清淮,离家千里万里; </h3><h3>告归四川云山,是夜萌生此意。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、广陵客:这里指善弹琴的人。</h3><h3>2、《渌水》:琴曲名。</h3><h3>3、清淮:地近淮水。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 此诗是诗人奉命出使清淮时,在友人饯别宴会上听琴后所作。诗以酒咏琴,以琴醉人;闻琴怀乡,期望归隐。首二句以饮酒陪起弹琴;三、四句写未弹时的夜景:月明星稀,乌鹊半飞,冷风吹衣,万木肃煞。五、六句写初弹情景;铜炉香绕,华烛齐辉,初弹《渌水》,后弹《楚妃》。七、八句写琴歌动人;一声拨出,万籁俱寂,星星隐去,四座无言。后两句写听琴声之后,忽起乡思:客去清淮,离家万里,归隐云山,此夜之思。全诗写时,写景,写琴,写人,步步深入,环环入扣,章法整齐,层次分明。描摹琴声,重于反衬,使琴声越发高妙、更加动人。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">17</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>古柏行</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。</h3><p style="text-align: center; ">霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。</h3><p style="text-align: center; ">君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。</h3><p style="text-align: center; ">云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。</h3><p style="text-align: center; ">忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。</h3><p style="text-align: center; ">崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。</h3><p style="text-align: center; ">落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。</h3><p style="text-align: center; ">扶持自是神明力,正直原因造化功。</h3><p style="text-align: center; ">大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。</h3><p style="text-align: center; ">不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。</h3><p style="text-align: center; ">苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。</h3><p style="text-align: center; ">志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>孔明庙前有一株古老的柏树, 枝干色如青铜根柢固如盘石。 </h3><h3>树皮洁白润滑树干有四十围, 青黑色朝天耸立足有二千尺。 </h3><h3>刘备孔明君臣遇合与时既往, 至今树木犹在仍被人们爱惜。 </h3><h3>柏树高耸云雾飘来气接巫峡, 月出寒光高照寒气直通岷山。 </h3><h3>想昔日小路环绕我的草堂东, 先生庙与武侯祠在一个宫。 </h3><h3>柏树枝干崔嵬郊原增生古致, 庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。 </h3><h3>古柏独立高耸虽然盘踞得地, 但是位高孤傲必定多招烈风。 </h3><h3>它得到扶持自然是神明伟力, 它正直伟岸原于造物者之功。 </h3><h3>大厦如若倾倒要有梁栋支撑, 古柏重如丘山万年也难拉动。 </h3><h3>它不露花纹彩理使世人震惊, 它不辞砍伐又有谁能够采送? </h3><h3>它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀, 树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。 </h3><h3>天下志士幽人请你不要怨叹, 自古以来大材一贯难得重用。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、先主:指刘备。</h3><h3>2、落落:独立不苟合。</h3><h3>3、不露文章:指古柏没有花叶之美。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高, 喻武侯忠贞。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二 段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树 人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">18</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>观公孙大娘弟子舞剑器行·并序</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。</h3><p style="text-align: center; ">观者如山色沮丧,天地为之久低昂。</h3><p style="text-align: center; ">霍如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。</h3><p style="text-align: center; ">来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。</h3><p style="text-align: center; ">绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。</h3><p style="text-align: center; ">临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。</h3><p style="text-align: center; ">与余问答既有以,感时抚事增惋伤。</h3><p style="text-align: center; ">先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。</h3><p style="text-align: center; ">五十年间似反掌,风尘鸿洞昏王室。</h3><p style="text-align: center; ">梨园子弟散如烟,女乐余姿映寒日。</h3><p style="text-align: center; ">金粟堆前木已拱,瞿塘石城草萧瑟。</h3><p style="text-align: center; ">玳筵急管曲复终,乐极哀来月东出。</h3><p style="text-align: center;">老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、圣文神武皇帝:指唐玄宗。</h3><h3>2、波澜莫二:师徙舞技相仿,不差上下。</h3><h3>3、鸿洞:弥漫无际。</h3><h3>4、玳:以玳瑁装饰的琴瑟。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>从前有个漂亮女人,名叫公孙大娘, 每当她跳起剑舞来,就要轰动四方。 </h3><h3>观看人群多如山,心惊魄动脸变色, 天地也被她的舞姿感染,起伏震荡。 </h3><h3>剑光璀灿夺目,有如后羿射落九日, 舞姿矫健敏捷,恰似天神驾龙飞翔, </h3><h3>起舞时剑势如雷霆万钧,令人屏息, 收舞时平静,好象江海凝聚的波光。 </h3><h3>鲜红的嘴唇绰约的舞姿,都已逝去, 到了晚年,有弟子把艺术继承发扬。 </h3><h3>临颍美人李十二娘,在白帝城表演, 她和此曲起舞,精妙无比神采飞扬。 </h3><h3>她和我谈论好久,关于剑舞的来由, 我忆昔抚今,更增添无限惋惜哀伤。 </h3><h3>当年玄宗皇上的侍女,约有八千人, 剑器舞姿数第一的,只有公孙大娘。 </h3><h3>五十年的光阴,真好比翻一下手掌, 连年战乱烽烟弥漫,朝政昏暗无常。 </h3><h3>那些梨园子弟,一个个地烟消云散, 只留李氏的舞姿,掩映冬日的寒光。 </h3><h3>金粟山玄宗墓前的树木,已经合抱, 瞿塘峡白帝城一带,秋草萧瑟荒凉。 </h3><h3>玳弦琴瑟急促的乐曲,又一曲终了, 明月初出乐极生悲,我心中惶惶。 </h3><h3>我这老夫,真不知哪是要去的地方, 荒山里迈步艰难,越走就越觉凄伤。 </h3><h3><br></h3><h3>唐大历二年十月十九日,我在夔府别驾元持家里, 观看临颍李十二娘 跳剑器舞, 觉得舞姿矫健多变非常壮观, 就问她是向谁学习的? 她说:“我是公孙大娘的学生”。 玄宗开元三年,我还年幼, 记得在郾城看过公孙大娘 跳《剑器》和《浑脱》舞, 流畅飘逸而且节奏明朗, 超群出众,当代第一, 从皇宫内的宜春、梨园弟子 到宫外供奉的舞女中, 懂得此舞的, 在唐玄宗初年, 只有公孙大娘一人而已。 当年她服饰华美,容貌漂亮, 如今我已是白首老翁, 眼前她的弟子李十二娘, 也已经不是年轻女子了。 既然知道了她舞技的渊源, 看来她们师徒的舞技一脉相承, 抚今追昔,心中无限感慨, 姑且写了《剑器行》这首诗。 听说过去吴州人张旭, 他擅长书写草书字帖, 在邺县经常观看公孙大娘 跳一种《西河剑器》舞, 从此草书书法大有长进, 豪放激扬,放荡不羁, 由此可知公孙大娘舞技之高超了。 <br></h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗序写得象散文诗,旨在说明目睹李十二娘舞姿,并闻其先师,触景生情,抚今 思昔,记起童年观看公孙大娘之剑舞,赞叹其舞技高超,并以张旭见舞而书艺大有长 进之故事点缀。 </h3><h3> 诗开头八句,先写公孙大娘的舞技高超,如“羿射九日”,“骖龙飞翔”。接着 “绛唇”六句,写公孙氏死后,剑舞沉寂,幸好晚年还有弟子承继。“先帝”六句笔 锋一转,又写五十年前公孙氏是宫里八千舞女中首屈一指,然而安史之乱后,“宜 春”、“梨园”的人才早已烟消云散了。如今只有残存的教坊艺人李十二娘。“金 粟”六句是尾声,感慨身世悲凉。 </h3><h3> 全诗气势雄浑,沉郁悲壮。见《剑器》而伤往事,抚事慷慨,大有时序不同,人 事蹉跎之感。诗以咏李氏,而思公孙;咏公孙而思先帝,寄托作者念念不忘先帝盛 世,慨叹当今衰落之情。语言富丽而不浮艳,音节顿挫而多变。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">19</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>韦讽录事宅观曹将军画马图</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">国初已来画鞍马,神妙独数江都王。</h3><p style="text-align: center; ">将军得名三十载,人间又见真乘黄。</h3><p style="text-align: center; ">曾貌先帝照夜白,龙池十日飞霹雳。</h3><p style="text-align: center; ">内府殷红玛瑙盘,婕妤传诏才人索。</h3><p style="text-align: center; ">盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞。</h3><p style="text-align: center; ">贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。</h3><p style="text-align: center; ">昔日太宗拳毛騧,近时郭家狮子花。</h3><p style="text-align: center; ">今之新图有二马,复令识者久叹嗟。</h3><p style="text-align: center; ">此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙。</h3><p style="text-align: center; ">其余七匹亦殊绝,迥若寒空动烟雪。</h3><p style="text-align: center; ">霜蹄蹴踏长楸间,马官厮养森成列。</h3><p style="text-align: center; ">可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。</h3><p style="text-align: center; ">借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁。</h3><p style="text-align: center; ">忆昔巡幸新丰宫,翠华拂天来向东。</h3><p style="text-align: center; ">腾骧磊落三万匹,皆与此图筋骨同。</h3><p style="text-align: center; ">自从献宝朝河宗,无复射蛟江水中。</h3><p style="text-align: center; ">君不见金粟堆前松柏里,龙媒去尽鸟呼风。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3><b></b>开国以来善画鞍马的画家中,画技最精妙传神只数江都王。</h3><h3>曹将军画马出名已有三十载,人间又见古代真正神马“乘黄”。</h3><h3>他曾描绘玄宗先帝的“照夜白”,画得象池龙腾飞十日声如雷。</h3><h3>皇宫内库珍藏的殷红玛瑙盘,婕妤传下御旨才人将它取来。</h3><h3>将军接受赐盘叩拜皇恩回归,轻纨细绮相继赐来快速如飞。</h3><h3>贵戚们谁得到曹将军亲笔迹,谁就觉得府第屏障增加光辉。</h3><h3>当年唐太宗著名宝马“拳毛?”近代郭子仪家中好驹“狮子花”。</h3><h3>而今新画之中就有这两匹马,使得识马的人久久感慨赞夸。</h3><h3>这都是战骑以一胜万的好马,展开画绢如见奔马扬起风沙。</h3><h3>其余七匹也都是特殊而奇绝,远远看去象寒空中飘动烟雪。</h3><h3>霜蹄骏马蹴踏在长楸大道间,专职马倌和役卒肃立排成列。</h3><h3>可爱的九匹马神姿争俊竞雄,昂首阔视显得高雅深沉稳重。</h3><h3>请问有谁真心喜爱神姿骏马?后世韦讽前代支遁名传天下。</h3><h3>想当年玄宗皇上巡幸新丰宫,车驾上羽旗拂天浩荡朝向东。</h3><h3>腾飞跳跃精良好马有三万匹,匹匹与画图中马的筋骨雷同。</h3><h3>譬如河宗献宝之后穆王归天,唐玄宗再也不能去射蛟江中。</h3><h3>你没看见金粟堆前松柏林里,良马去尽徒见林鸟啼雨呼风。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> 照夜白:马名。</h3><h3> 龙池:在唐宫内。</h3><h3> 支遁:东晋名僧,养马数匹,有人说道人养马不清高,答:“贫道爱其神骏。”此处比喻韦讽极爱曹霸的画马。“自从献宝朝河宗”:此句意指玄帝已经去世。</h3><h3> 金粟堆:玄宗的陵墓,在今陕西省蒲城县东。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【背景】</b></h3><h3> 此诗是在代宗广德二年作于成都。时诗人经历了玄宗、肃宗、代宗三朝,自有人世沧桑,浮生若梦之感。因而在诗中明以写马,暗以写人。写马重在筋骨气概,写人寄托情感抱负。赞九马图之妙,生今昔之感,字里行间流露作者对先帝忠诚之意。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 此诗是在代宗广德二年作于成都。时诗人经历了玄宗、肃宗、代宗三朝,自有人世沧桑,浮生若梦之感。因而在诗中明以写马,暗以写人。写马重在筋骨气概,写人寄托情感抱负。赞九马图之妙,生今昔之感,字里行间流露作者对先帝忠诚之意。在章法上错综绝妙。第一段四句先赞曹氏画技之高超。第二段八句追叙曹氏应诏画马时所得到荣誉和宠幸。第三段十句,写九马图之神妙及各马之姿态。第四段八句是照应第二段“先帝”的伏笔,从而产生今昔迥异之感。诗以奇妙高远开首,中间翻腾跌宕,又以突兀含蓄收尾。写骏马极为传神,写情感神游题外,感人至深,兴味隽永。浦起龙《读杜心解》说:“身历兴衰,感时抚事,惟其胸中有泪,是以言中有物。”此言极是。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">20</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>丹青引赠曹霸将军</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">将军魏武之子孙,于今为庶为清门。</h3><p style="text-align: center; ">英雄割据虽已矣,文彩风流今尚存。</h3><p style="text-align: center; ">学书初学卫夫人,但恨无过王右军。</h3><p style="text-align: center; ">丹青不知老将至,富贵于我如浮云。</h3><p style="text-align: center; ">开元之中常引见,承恩数上南薰殿。</h3><p style="text-align: center; ">凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面。</h3><p style="text-align: center; ">良相头上进贤冠,猛将腰间大羽箭。</h3><p style="text-align: center; ">褒公鄂公毛发动,英姿飒爽犹酣战。</h3><p style="text-align: center; ">先帝玉马玉花骢,画工如山貌不同。</h3><p style="text-align: center; ">是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风。</h3><p style="text-align: center; ">诏谓将军拂绢素,意匠惨淡经营中。</h3><p style="text-align: center; ">斯须九重真龙出,一洗万古凡马空。</h3><p style="text-align: center; ">玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。</h3><p style="text-align: center; ">至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。</h3><p style="text-align: center; ">弟子韩干早入室,亦能画马穷殊相。</h3><p style="text-align: center; ">干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。</h3><p style="text-align: center; ">将军画善盖有神,偶逢佳士亦写真。</h3><p style="text-align: center; ">即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。</h3><p style="text-align: center; ">途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。</h3><p style="text-align: center; ">但看古来盛名下,终日坎壈缠其身。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>曹将军是魏武帝曹操后代子孙, 而今却沦为平民百姓成为寒门。 </h3><h3>英雄割据的时代一去不复返了, 曹家文章丰采却在你身上留存。 </h3><h3>当年为学书法你先拜师卫夫人, 只恨得没有超过王羲之右将军。 </h3><h3>你毕生专攻绘画不知老之将至, 荣华富贵对于你却如空中浮云。 </h3><h3>开元年间你常常被唐玄宗召见, 承恩载德你曾多次登上南薰殿。 </h3><h3>凌烟阁的功臣画象年久褪颜色, 曹将军你挥笔重画又别开生面。 </h3><h3>良相们的头顶都戴上了进贤冠, 猛将们的腰间皆佩带着大羽箭。 </h3><h3>褒公鄂公的毛发似乎都在抖动, 他们英姿飒爽好象是正在酣战。 </h3><h3>开元时先帝的天马名叫玉花骢, 多少画家画出的都与原貌不同。 </h3><h3>当天玉花骢被牵到殿中红阶下, 昂首屹立宫门更增添它的威风。 </h3><h3>皇上命令你展开丝绢准备作画, 你匠心独运惨淡经营刻苦用功。 </h3><h3>片刻间九天龙马就在绢上显现, 一下比得万代凡马皆成了平庸。 </h3><h3>玉花骢图如真马倒在皇帝榻上, 榻上马图和阶前屹立真马相同。 </h3><h3>皇上含笑催促左右赏赐你黄金, 太仆和马倌们个个都迷惘发怔。 </h3><h3>将军的门生韩干画技早学上手, 他也能画马且有许多不凡形象。 </h3><h3>韩干只画外表画不出内在精神, 常使骅骝好马的生气凋敝失丧。 </h3><h3>将军的画精美美在画中有神韵, 偶逢真名士才肯为他动笔写真。 </h3><h3>而今你漂泊沦落在战乱的社会, 平常所画的却是普通的行路人。 </h3><h3>你到晚年反而遭受世俗的白眼, 人世间还未有人象你这般赤贫。 </h3><h3>只要看看历来那些负盛名的人, 有谁不终日坎坷穷愁纠缠其身? </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、丹青引:即绘画歌。</h3><h3>2、为庶为清门:玄宗末年,曹霸因罪被贬为庶民,也就成为寒门了。</h3><h3>3、英雄割据:指曹操与刘备、孙权鼎立。</h3><h3>4、文彩句:指曹氏的文章风度还能影响曹霸。</h3><h3>5、卫夫人:名铄,字茂漪,晋汝阴太守李矩妻,工隶书,王羲之曾从地学习书法。</h3><h3>6、赤墀:宫内涂红漆的台阶。</h3><h3>7、斯须:须臾,一会儿。</h3><h3>8、韩干:玄宗时官太府寺丞,初以曹霸为师,后自成一派。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 此诗当与前诗并看,互为补充。诗起笔洗炼,苍凉。先叙曹氏乃魏武之后,今却沦为庶人。然后颂其祖先业绩和 辞采丰韵犹存于身。开首就抑扬起伏,跌宕多姿。继而写曹氏在书画上之用功进取, 情操高尚。一生沉于丹青,不思富贵,不知老之将至。写“学书”是衬托,写“丹 青”是点题。主次分明,抑扬顿挫,错落有致。“开元”八句,集中颂扬曹氏人物画 的成就。“先帝”八句,细腻刻画曹氏描绘“玉花骢”的经过。“玉花”八句,写画 马的艺术魅力,竟使真假难分,并以韩干之画作为反衬。“将军”八句,写如此精湛 绝伦的画师,竟在战乱年代中落泊江湖,为画路人卖画为生,不禁发出世态炎凉之感 慨,抒发自身晚年失意之怅惘。诗在结构上错综神奇、然宾主分明。情感上抑扬起伏,摇曳多姿。诗的结句,更 为历代诗人所赞赏。清代翁方纲曾称此诗为气势充盛,“古今七言诗第一压卷之 作”。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">21</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>寄韩谏议</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。</h3><p style="text-align: center; ">美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。</h3><p style="text-align: center; ">鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。</h3><p style="text-align: center; ">玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。</h3><p style="text-align: center; ">芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。</h3><p style="text-align: center; ">星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。</h3><p style="text-align: center; ">似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。</h3><p style="text-align: center; ">昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。</h3><p style="text-align: center; ">国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。</h3><p style="text-align: center; ">周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。</h3><p style="text-align: center; ">美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、鸿飞冥冥:指韩已遁世。</h3><h3>2、羽人:穿羽衣的仙人。</h3><h3>3、帷幄未改:帷幄本指帐幕,此指谋国之心。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>眼下我心情不佳是思念岳阳, 身体想要奋飞疾病逼我卧床。 </h3><h3>隔江的韩注他品行多么美好, 常在洞庭洗足放眼观望八方。 </h3><h3>鸿鹄已高飞远空在日月之间, 青枫树叶已变红秋霜已下降。 </h3><h3>玉京山众仙们聚集追随北斗, 有的骑着麒麟有的驾着凤凰。 </h3><h3>芙蓉般的旌旗被烟雾所淹没, 潇湘荡着涟漪倒影随波摇晃。 </h3><h3>星宫中的仙君沉醉玉露琼浆, 羽衣仙人稀少况且不在近旁。 </h3><h3>听说他仿佛是昔日的赤松子, 恐怕是更象汉初韩国的张良。 </h3><h3>当年他随刘邦建业定都长安, 运筹帷幄之心未改精神惨伤。 </h3><h3>国家事业成败岂敢坐视观望, 厌恶腥腐世道宁可餐食枫香。 </h3><h3>太史公留滞周南古来被痛惜, 但愿他象南极寿星长泰永昌。 </h3><h3>品行高洁之人为何远隔江湖, 怎么才能将他置于未央宫上? </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 此诗属于游仙诗一类,隐约含蓄,反复涵咏,始能体味。诗前六句为第一段,写怀念韩某远在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句 为第二段,写朝廷小人得势,而贤臣远去。点出韩某已罢官去国。“似闻”六句为第 三段,写听到韩某罢官原因,以张良比之,颂其高洁有才。末四句为第四段,抒写自 己感想,并望韩某再度出山,为国出力。诗思严慎细致周密,写得隐晦曲折。格调却清新激昂,铿锵有力。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">22</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>夜归鹿门山歌</b></h1><p style="text-align: center; ">唐 - 孟浩然</h3><p style="text-align: center; ">山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。</h3><p style="text-align: center; ">人随沙路向江姑,余亦乘舟归鹿门。</h3><p style="text-align: center; ">鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。</h3><p style="text-align: center; ">岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、渔梁:在襄阳东、离鹿门很近。</h3><h3>2、庞公:庞德公、东汉隐士。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>山寺钟声鸣响,天色已近黄昏, </h3><h3>渔梁渡头,一片争渡的喧哗声。 </h3><h3>人们沿着沙岸,向着江村走去, </h3><h3>我也乘着小船,摇橹回到鹿门。 </h3><h3>鹿门月光照亮轻烟缭绕的树木, </h3><h3>我忽然来到了庞公隐居的住处。 </h3><h3>岩壁当门对着松林长径多寂寥, </h3><h3>只有我这个幽人在此自来自去。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是歌咏归隐情怀志趣的诗。首两句先写夜归的一路见闻;山寺传来黄昏报钟,渡口喧闹争渡,两相对照,静喧不同。三、四句写世人返家,自去鹿门,殊途异志,表明诗人的怡然自得。五、六句写夜登鹿门山,到得庞德公栖隐处,感受到隐逸之妙处。末两句写隐居鹿门山,心慕先辈。全诗虽歌咏归隐的清闲淡素,但对尘世的热闹仍不能忘情,表达了隐居乃迫于无奈的情怀。感情真挚飘逸,于平淡中见其优美,真实。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">23</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>渔翁</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 柳宗元</h5><p style="text-align: center; ">渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。</h3><p style="text-align: center; ">烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。</h3><p style="text-align: center; ">回看天际下中流,岩上无心云相逐。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、西岩:湖南永州西山。</h3><h3>2、欸乃:摇橹的声音。</h3><h3>3、无心:指云自由自在飘动。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿; </h3><h3>拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。 </h3><h3>烟销云散旭日初升,不见他的人影; </h3><h3>听得欸乃一声橹响,忽见山青水绿。 </h3><h3>回身一看,他已驾舟行至天际中流; </h3><h3>山岩顶上,只有无心白云相互追逐。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 柳氏的这首山水小诗是作于永州的。诗写了一个在山青水绿之处自遣自歌,独往独来的“渔翁”,借以透露作者寄情山水的思想和寓寄政治失意的孤愤。诗的首二句是写夜、写晨。第一句平实自然,第二句却奇峰突起,用语奇特。“汲清湘”,“燃楚竹”,可谓超凡绝俗。三、四句为怪奇,写“烟销日出”,却“不见人”了,忽然“款乃一声”人在远方“青山绿水中”。这种奇趣的造语,勾勒出了悦耳怡情的神秘境界,从而可以透视诗人宦途坎坷的孤寂心境。结尾二句,进一步渲染孤寂氛围。“回看天际”只有“无心”白云缭绕尾随,可谓余音绕梁。“款乃一声山水绿”句,历来为诗人所玩赏称赞。“绿”虽是一字之微,然而全境俱活。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">24</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 先代的圣君,我见也没见到, 后代的明主,要等到什么时候?</h3><h3> 想到宇宙无限渺远,我深感人生短暂, 独自凭吊,我涕泪纵横凄恻悲愁! </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗人具有政治见识和政治才能,他直言敢谏,但没有被武则天所采纳,屡受打 击,心情郁郁悲愤。</h3><h3> 诗写登上幽州的蓟北楼远望,悲从中来,并以“山河依旧,人物不同”来抒发自 己“生不逢辰”的哀叹。语言奔放,富有感染力。在艺术表现上,前两句是俯仰古 今,写出时间的绵长;第三句登楼眺望,写空间的辽阔无限;第四句写诗人孤单悲苦 的心绪。这样前后相互映照,格外动人。句式长短参错,音节前紧后舒,这样抑扬变 化,互相配合,大大增强了艺术感染力。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">25</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>石鼓歌</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 韩愈</h5><p style="text-align: center; ">张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。</h3><p style="text-align: center; ">少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。</h3><p style="text-align: center; ">周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。</h3><p style="text-align: center; ">大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。</h3><p style="text-align: center; ">搜于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。</h3><p style="text-align: center; ">镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯峨。</h3><p style="text-align: center; ">从臣才艺咸第一,拣选撰刻留山阿。</h3><p style="text-align: center; ">雨淋日炙野火燎,鬼物守护烦撝呵。</h3><p style="text-align: center; ">公从何处得纸本,毫发尽备无差讹。</h3><p style="text-align: center; ">辞严义密读难晓,字体不类隶与蝌。</h3><p style="text-align: center; ">年深岂免有缺画,快剑砍断生蛟鼍。</h3><p style="text-align: center; ">鸾翔凤翥众仙下,珊瑚碧树交枝柯。</h3><p style="text-align: center; ">金绳铁索锁钮壮,古鼎跃水龙腾梭。</h3><p style="text-align: center; ">陋儒编诗不收入,二雅褊迫无委蛇。</h3><p style="text-align: center; ">孔子西行不到秦,掎摭星宿遗羲娥。</h3><p style="text-align: center; ">嗟余好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。</h3><p style="text-align: center; ">忆昔初蒙博士征,其年始改称元和。</h3><p style="text-align: center; ">古人从军在右辅,为我度量掘臼科。</h3><p style="text-align: center; ">濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多。</h3><p style="text-align: center; ">毡包席裹可立致,十鼓只载数骆驼。</h3><p style="text-align: center; ">荐诸太庙比郜鼎,光价岂止百倍过。</h3><p style="text-align: center; ">圣恩若许留太学,诸生讲解得切磋。</h3><p style="text-align: center; ">观经鸿都尚填咽,坐见举国来奔波。</h3><p style="text-align: center; ">剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。</h3><p style="text-align: center; ">大厦深檐与覆盖,经历久远期无陀。</h3><p style="text-align: center; ">中朝大官老于事,讵肯感激徒媕婀。</h3><p style="text-align: center; ">牧童敲火牛砺角,谁复著手为摩挲。</h3><p style="text-align: center; ">日销月铄就埋没,六年西顾空吟哦。</h3><p style="text-align: center; ">羲之俗书趁姿媚,数纸尚可博白鹅。</h3><p style="text-align: center; ">继周八代争战罢,无人收拾理则那。</h3><p style="text-align: center; ">方今太平日无事,柄任儒术崇丘轲。</h3><p style="text-align: center; ">安能以此上论列,愿借辩口如悬河。</h3><p style="text-align: center; ">石鼓之歌止于此,呜呼吾意其蹉跎。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>张生手拿周朝石鼓文的拓本,劝我写一首咏赞它的石鼓歌。 </h3><h3>杜甫李白才华盖世但都作古,薄才之人面对石鼓无可奈何。 </h3><h3>周朝政治衰败全国动荡不安,周宣王发愤起兵挥起了天戈。 </h3><h3>庆功之时大开明堂接受朝贺,诸侯接踵而至剑佩叮当撞磨。 </h3><h3>宣王田猎驰骋岐阳多么英俊,四方禽兽无处躲藏都被网罗。 </h3><h3>为把英雄功业刻石扬名万世,凿山石雕石鼓毁坏高山嵯峨。 </h3><h3>随从之臣才艺都是世上第一,挑选优秀撰写刻石放在山坡。 </h3><h3>任凭长年雨打日晒野火焚烧,仗着鬼神守护石鼓永不湮没。 </h3><h3>你从哪里得来这拓本的底稿?丝毫都很完备一点也无差错。 </h3><h3>言辞严谨内容奥密难于理解,字体不象隶书蝌文自成一格。 </h3><h3>年代久远难免受损笔画残缺,仍象得剑斩断活生生的蛟鼍。 </h3><h3>字迹有如鸾凤翔飞众仙飘逸,笔画恰似珊瑚碧树枝交错。 </h3><h3>苍劲钩连象金绳铁索穿锁钮,浑然又象织梭化龙九鼎沦没。 </h3><h3>浅见儒士编纂诗经却不收入,大雅小雅内容狭窄并不壮阔。 </h3><h3>孙子周游未到秦地无知难怪,采诗不全象取星宿却漏羲娥。 </h3><h3>啊我虽好古却苦于生得太晚,对着石鼓文我哭得涕泪滂沱。 </h3><h3>想当年我蒙召做国子监博士,那年正改纪元年号称着元和, </h3><h3>我的朋友在凤翔府任职从事,曾经为我设计挖掘石鼓坑窝。 </h3><h3>我刷帽沐浴禀告国子监祭酒;“如此至宝文物世上能存几多? </h3><h3>只要包毡裹席就能立即运到,十个石鼓运载只需几匹骆驼。 </h3><h3>进献太庙把它比作文物郜鼎,那声价百倍于郜鼎岂是太过? </h3><h3>皇恩浩荡如果准许留在太学,诸生就能钻研解说一起切蹉。 </h3><h3>汉朝时鸿都门观经尚且拥塞,将会看见全国上下为此奔波。 </h3><h3>剜剔藓苔泥尘露出文字棱角,把它放得平平稳稳不偏不颇。 </h3><h3>高楼大厦深檐厚瓦把它覆盖,经历久远不受意外损坏伤挫。” </h3><h3>朝中的大官个个都老于世故,他们空无主见岂肯感奋奔波? </h3><h3>牧童在鼓上敲火牛用它磨角,谁能再用手把这个宝物抚摸? </h3><h3>长年累月风化销铄将被埋没。六年来向西遥望我空叹吟哦! </h3><h3>王羲之书法时俗趁机显秀媚,书写数张还可换回一群白鹅。 </h3><h3>继周之后八代争战已经结束,至今无人收拾整理又可奈何? </h3><h3>如今正是天下太平国泰民安,皇上重视儒术推崇孔丘孟轲。 </h3><h3>怎么才能把此事向皇帝建议,愿借善辩之人发挥口若悬河。 </h3><h3>石鼓歌写到这里就算结束吧,唉呀我的意愿大概是白说说! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、少陵:杜甫;</h3><h3>2、谪仙:李白。</h3><h3>3、陵迟:衰败。</h3><h3>4、搜:打猎。</h3><h3>5、遮罗:拦捕。</h3><h3>6、隳:毁堕。</h3><h3>7、翥:飞。</h3><h3>8、掎摭:采取;</h3><h3>9、羲:羲和,这里指日;</h3><h3>10、娥:指月。</h3><h3>11、讵肯:岂肯;</h3><h3> 感激:感动激发。</h3><h3> 徒:只</h3><h3>12、<span style="text-align: center;">媕</span>婀:无主见。</h3><h3>13、八代:所指不明,泛指秦汉之后诸朝。</h3><h3>14、则那:又奈何。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 石鼓文系我国最早的石刻,是秦代所为。内容记叙狩猎情状,文为大篆。韩氏以为周宣王时所为。其物今藏北京故宫博物院。诗人感慨石鼓文物的废弃,力谏当局保护石鼓而不得采纳,因而大发牢骚。开头四句是总起,自谦没有李杜之才,不敢作歌。“周纲”十二句是追叙石鼓来历久远。“公从”十句是叙石鼓文的文字和字体及其保留的价值。“陋儒”六句是叙怀疑《诗经》不收石鼓文,乃是孔子的粗心。“忆昔”十八句,是叙发现石鼓的经过和建议留置太学。“中朝”十句是叙当局不纳诗人建议,叹惜石鼓文物的废除。“方今”六句,希望在尊崇儒学的时代,能把石鼓移置太学。章法整齐、辞严义密,音韵铿訇。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">26</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>山石</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 韩愈</h5><p style="text-align: center; ">山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。</h3><p style="text-align: center; ">升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。</h3><p style="text-align: center; ">僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。</h3><p style="text-align: center; ">铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。</h3><p style="text-align: center; ">夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。</h3><p style="text-align: center; ">天明独去无道路,出入高下穷烟霏。</h3><p style="text-align: center; ">山红涧碧纷烂漫,时见松枥皆十围。</h3><p style="text-align: center; ">当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。</h3><p style="text-align: center; ">人生如此自可乐,岂必局束为人靰。</h3><p style="text-align: center; ">嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、荦确:险峻不平。</h3><h3>2、枥:同“栎”,落叶乔木。</h3><h3>3、局束:拘束。</h3><h3>4、更:再。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>山石峥嵘险峭,山路狭窄象羊肠, </h3><h3>蝙蝠穿飞的黄昏,来到这座庙堂。 </h3><h3>登上庙堂坐台阶,刚下透雨一场, </h3><h3>经雨芭蕉枝粗叶大,山栀更肥壮。 </h3><h3>僧人告诉我说,古壁佛画真堂皇, </h3><h3>用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。 </h3><h3>为我铺好床席,又准备米饭菜汤, </h3><h3>饭菜虽粗糙,却够填饱我的饥肠。 </h3><h3>夜深清静好睡觉,百虫停止吵嚷, </h3><h3>明月爬上了山头,清辉泻入门窗。 </h3><h3>天明我独自离去,无法辨清路向, </h3><h3>出入雾霭之中,我上下摸索踉跄。 </h3><h3>山花鲜红涧水碧绿,光泽又艳繁, </h3><h3>时见松栎粗大十围,郁郁又苍苍。 </h3><h3>遇到涧流当道,光着脚板踏石淌, </h3><h3>水声激激风飘飘,掀起我的衣裳。 </h3><h3>人生在世能如此,也应自得其乐, </h3><h3>何必受到约束,宛若被套上马缰? </h3><h3>唉呀,我那几个情投意合的伙伴, </h3><h3>怎么能到年老,还不再返回故乡? </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗题为《山石》,但并非咏山石,而是一篇诗体的山水游记。只是用诗的开头二 字作题罢了。诗人按时间顺序,记叙了游山寺之所遇,所见,所闻,所思。记叙时由黄昏而深 夜至天明,层次分明,环环相扣,前后照应,耐人寻味。前四句写黄昏到寺之所见, 点出初夏景物;“僧言”四句,是写僧人的热情接待;“夜深”二句,写山寺之夜的 清幽,留宿的惬意;“天明”六句,写凌晨辞去,一路所见所闻的晨景;“人生”四 句,写对山中自然美,人情美的向往。“人生如此自可乐,岂必局促为人”是全文 主旨。全诗气势遒劲,风格壮美,数为后人所称道。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">27</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>八月十五夜赠张功曹</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 韩愈</h5><p style="text-align: center; ">纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。</h3><p style="text-align: center; ">沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。</h3><p style="text-align: center; ">君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。</h3><p style="text-align: center; ">洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。</h3><p style="text-align: center; ">十生九死到官所,幽居默默如藏逃。</h3><p style="text-align: center; ">下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。</h3><p style="text-align: center; ">昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。</h3><p style="text-align: center; ">赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。</h3><p style="text-align: center; ">迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。</h3><p style="text-align: center; ">州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。</h3><p style="text-align: center; ">判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。</h3><p style="text-align: center; ">同时辈流多上道,天路幽险难追攀。</h3><p style="text-align: center; ">君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。</h3><p style="text-align: center; ">一年明月今宵多,人生由命非由他,</h3><p style="text-align: center; ">有酒不饮奈明何?</h3><h1 style="text-align: center; "><b> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</b></h1><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、属:倾注,此指劝酒。</h3><h3>2、九疑:即苍梧山。</h3><h3>3、嗣皇:指唐宪宗。</h3><h3>4、天路:指进身朝庭之途。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>薄薄云丝四面散去,天上不见银河, </h3><h3>空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。 </h3><h3>沙岸平展湖水宁静,声影都已消歇, </h3><h3>斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。 </h3><h3>你的歌声过分辛酸,歌辞也真悲苦, </h3><h3>我实在不能听下去,早就泪落如雨。 </h3><h3>洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比, </h3><h3>蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。 </h3><h3>九死一生,我才到达被贬谪的去处, </h3><h3>蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。 </h3><h3>下床常常怕蛇咬,吃饭时时怕中毒, </h3><h3>近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。 </h3><h3>郴州府门前的大鼓,昨日捶个不停, </h3><h3>新皇继位,定要举用贤能夔和皋陶。 </h3><h3>大赦的文书,一日万里地传送四方, </h3><h3>罪犯递减一等,死罪免死改为流放。 </h3><h3>贬谪的改为追回,流放的也被召还, </h3><h3>涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。 </h3><h3>刺史为我申报了,却被观察使扣压, </h3><h3>命运坎坷,只得移向那偏僻的荆蛮。 </h3><h3>做个判司卑职的小官,真不堪说起, </h3><h3>一有过错未免要挨打,而跪伏在地。 </h3><h3>当时一起贬谪的人,大都已经启程, </h3><h3>进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。 </h3><h3>请你暂且停一停,听我也来唱一唱, </h3><h3>我的歌比起你的歌,情调很不一样。 </h3><h3>一年中的月色,只有今夜最美最多, </h3><h3>人生全由天命注定,不在其他原因, </h3><h3>有酒不饮,如何对得起这明月光景。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 唐贞元十九年(803)韩愈与张署皆任监察御史。曾因天旱向德宗进言,极论宫 市之弊,韩被贬为阳山(广东阳山)县令,张被贬为临武(湖南临武)县令。贞元廿 一年(805)正月,顺宗即位,二月甲子大赦。八月宪宗又即位,又大赦天下。两次 大赦由于湖南观察使扬恁的从中作梗,他们均未能调回京都,只改官江陵。先因直谏遭贬,后又受抑于扬恁,适逢中秋良夜,身处羁旅客馆,举头望月之 际,心中感触万分,不能不遣怀笔端了。此诗笔调近似散文,语言古朴,直陈其事。诗中写“君歌”、“我歌”和衷共 诉,尽致淋漓。开首四句,恰似序文,铺叙环境:清风明月,万籁俱寂。接着写张署 所歌内容:叙述谪迁之苦,宦途险恶,令人落泪。最后写“我歌”,却只写月色,人 生有命,应借月色开怀痛饮等等,故作旷达。明写张功曹谪迁赦回经历艰难,实则自 述同病相怜之困苦。全诗抑扬开阖,波澜曲折。音节多变,韵脚灵活。既雄浑恣肆,又宛转流畅,极 好地表达了诗人感情的变化。</h3><h3><b><br></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">28</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 韩愈</h5><p style="text-align: center; "></h3><p style="text-align: center; ">五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。</h3><p style="text-align: center; ">火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。</h3><p style="text-align: center; ">喷云泄雾藏半腹,虽有绝顶谁能穷。</h3><p style="text-align: center; ">我来正逢秋雨节,阴气晦味无清风。</h3><p style="text-align: center; ">潜心默祷若有应,岂非正直能感通。</h3><p style="text-align: center; ">须臾静扫众峰出,仰见突兀撑青空。</h3><p style="text-align: center; ">紫盖连延接天柱,石廪腾掷堆祝融。</h3><p style="text-align: center; ">森然魄动下马拜,松柏一径趋灵宫。</h3><p style="text-align: center; ">粉墙丹柱动光彩,鬼物图画填青红。</h3><p style="text-align: center; ">升阶伛偻荐脯酒,欲以菲薄明其衷。</h3><p style="text-align: center; ">庙内老人识神意,睢盱侦伺能鞠躬。</h3><p style="text-align: center; ">手持杯蛟导我掷,云此最吉余难同。</h3><p style="text-align: center; ">窜逐蛮荒幸不死,衣食才足甘长终。</h3><p style="text-align: center; ">侯王将相望久绝,神纵欲福难为功。</h3><p style="text-align: center; ">夜投佛寺上高阁,星月掩映云曈昽。</h3><p style="text-align: center; ">猿鸣钟动不知曙,杲杲寒日生于东。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>祭祀五岳的礼仪,如同祭典三公, </h3><h3>泰华衡恒分镇四野,而嵩岳居中。 </h3><h3>衡山地处荒远的火乡,妖怪特多, </h3><h3>天授予南岳的权力,在那里称雄。 </h3><h3>喷泄的云雾,缭绕遮蔽了半山腰, </h3><h3>虽然有横空极顶,谁能登上顶峰。 </h3><h3>我来这里朝拜,正逢上秋雨季节, </h3><h3>阴暗的晦气笼罩,没有半点清风。 </h3><h3>心底里默默地祈祷,仿佛有应验, </h3><h3>难道不是岳神正直,能感应灵通? </h3><h3>片刻云雾扫去,众山峰开始显出, </h3><h3>抬头仰望,山峰突兀地支撑苍穹。 </h3><h3>紫盖峰连延不断,紧接着天柱峰, </h3><h3>石廪峰逶迤上延,绵连着祝融峰。 </h3><h3>严森险峻惊心动魄,我下马膜拜, </h3><h3>沿着松柏间一条小径,直奔灵宫。 </h3><h3>白墙映衬红柱,闪耀着夺目光彩, </h3><h3>壁柱上图画模样鬼怪,或青或红。 </h3><h3>登阶躬背上堂,奉献肉干和酒食, </h3><h3>想借这菲薄祭品,表示我的虔衷。 </h3><h3>管庙的老人,似乎知道神的旨意, </h3><h3>凝视窥察我祭祀之意,为我鞠躬。 </h3><h3>手里持着杯蛟,教导我如何投掷, </h3><h3>说此卜是最吉征兆,他人难相同。 </h3><h3>我被驱到这南蛮荒僻,侥幸不死, </h3><h3>衣食刚足温饱,我甘愿至死而终。 </h3><h3>侯王将相升官欲望,我早已断念, </h3><h3>纵使神明要赐福于我,也难成功。 </h3><h3>此夜投宿在佛寺,我登上了高阁, </h3><h3>天上星月被云雾遮蔽,夜色朦胧。 </h3><h3>猿猴啼寺钟响,我不知天何时亮, </h3><h3>东方升起一轮寒日,明亮又红彤。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、火维:古以五行分属五方,因以“火维”指南方。维:隅落。</h3><h3>2、睢盱:凝视。</h3><h3>3、杯蛟:也作“杯教”。占卜用具。</h3><h3>4、云此句:旧说以半俯半仰者最吉。</h3><h3>5、杲杲:形容日色明亮。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗写贬谪放还途中游衡山,谒祭南岳,求神问卜,借以解嘲消闷,抒发对仕途坎 坷的牢骚,表现对现实的冷漠心情。诗的开头六句,写衡山的形势和气象。先总写五岳,再专叙衡山;半山云雾,绝 顶难穷。“我来”八句写登山。先写秋景晦明,再写默祷感应,始得晴空峰出。暗寓 宦途坎坷反复。“森然”以下十句,写谒庙,是全诗中心所在。以祭神问天,申诉悒 郁情怀。最后四句写“宿寺”酣睡,表现旷达胸襟。全诗写景、叙事、抒情如水乳交融,通诗一韵到底,读来铿锵和谐。</h3></div> <h1 style="text-align: center; "><b><u style="color: rgb(57, 181, 74);">﹌﹌﹌﹌﹌﹌</u><font color="#39b54a"> </font><font color="#ed2308">完</font><font color="#39b54a"> </font><u style="color: rgb(57, 181, 74);">﹌﹌﹌﹌﹌﹌</u></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a"><br></font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span> 点击此跳转至《唐诗三百首》</a><b><font color="#39b54a"><br></font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1> <h1 style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">结尾:</font>【七言古诗概述】</b><br></h1><h5 style="text-align: center; ">(概述来源于网络)</h5><h3>七言古诗起源于民谣。先秦时期除《诗经》、《楚辞》已有七言句式外,荀子的《成相篇》就是摹仿民间歌谣写成的以七言为主的杂言体韵文。西汉时期除《汉书》所载的《楼护歌》、《上郡歌》外,还有司马相如的《凡将篇》、史游的《急就篇》等七言通俗韵文。</h3><h3>东汉七言、杂言民谣为数更多,如东汉末年的《小麦谣》、《城上乌》(司马彪《续汉书·五行志》)、《桓灵时童谣》“举秀才”(葛洪《抱朴子·审举》)都是很生动、通俗流畅的七言和杂言民间作品。相传汉武帝曾会聚群臣作柏梁台七言联句,但据后人考证,实系伪托,并不可靠。</h3><h3>魏曹丕的《燕歌行》是现存的第一首文人创作的完整七言诗。以后汤惠林、鲍照都有七言作品。鲍照的《拟行路难》18首,不仅在诗歌内容上有很大的扩展,同时还把原来七言诗的句句用韵变为隔句用韵和可以换韵,为七言体的发展开出了新路。</h3><h3>从梁至隋代七言体诗歌逐渐增多,至唐代七言诗才真正发达起来。七言诗的出现,为诗歌提供了一个新的、有更大容量的形式,丰富了中国古典诗歌的艺术表现力。</h3><h3><br></h3><h3><b>七古作法</b></h3><h3>姜夔说:“放情曰歌,体如行书曰行,兼之曰歌行。”据此,七言歌行的体性应当是一气盘旋直下,流转奔逸。歌行短制,往往与近体诗在体性上相近。如王勃《滕王阁诗》:滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。如果不考虑平仄,简直就是两首近体绝句连在一起。又如杜甫《夜闻觱篥》:夜闻觱篥沧江上,衰年侧耳情所向。邻舟一听多感伤,塞曲三更歘悲壮。积雪飞霜此夜寒,孤灯急管复风湍。君知天地干戈满,不见江湖行路难。同样,高适的《燕歌行》:开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。(一结)摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。(二结)山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。(三结)大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。(四结)铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。(五结)边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。(六结)相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场争战苦,至今犹忆李将军。(七结)就像是七首绝句串在了一起。</h3><h3><br></h3><h3>事实上,七言歌行体的基本章法,就是仄韵和平韵交替,四句一换韵。(当然也有两句、六句等偶数句一换韵的。)换韵主要是依照意思的转折,如上举《燕歌行》,一结写主将奉命出生,是诗的起,用职韵。二结四句,写出征途中的声势和敌方进犯的态势,是诗的承,换删韵。第三结开始着笔勾勒,极尽描摹刻画之能事,所以又换麌韵了。描摹刻画,又可分四个小的层次:三结四句,写战斗惨烈而主将荒淫,用婺韵;四结四句,写战争失利,未能解围,用微韵;五结,写征夫思妇久别远离之苦,用有韵;六结,写边地征戍的艰苦,仍用有韵。至第七结前两句,是诗的转,后两句,则是诗的合。四句换用文韵作结。在转韵时,一般一二句都要用韵,即首句要入韵。《滕王阁诗》和《燕歌行》,每四句换韵时,首句总是入韵的。而一首诗多次转韵,常是平仄韵交替使用。这和律句平仄字相间的意义相同,为的是使声调富于变化而又齐整和谐。</h3><h3>如果把一个个的四句比作一粒粒的珍珠,那么长篇七言歌行就是用一根丝线——诗的主题思想,把这一粒粒的珍珠串成一条美丽的项链。这种章法,被白居易、元稹等人发扬光大,称为长庆体,并到了清代吴伟业那儿总其大成,是名梅村体。如白的《长恨歌》、《琵琶体》,元的《连昌宫词》,吴的《圆圆曲》等。这类诗,最可注意者为韦庄的《秦妇吟》。此诗“为长庆体,叙述黄巢焚掠,借陷贼妇人口中述之。语极沉痛详尽,其词复明浅易解。”写出黄巢造反给人民带来的不幸,堪称有唐一代史诗冠冕。</h3><h3><br></h3><h3><b>演进过程</b></h3><h3>唐代是中国诗歌大放异彩的时代。在唐代众多的优秀文学作品中,七言古诗无疑扮演着重要的角色。唐诗之所以成其为唐诗,很大程度上是因为七古在唐代的兴盛。七古作为一种古老的诗体,经历了漫长而曲折的发展历程,终于在唐代走向成熟。在以往的研究中,更多关注的是盛唐及其以后的七古作品。但对文学史稍加关注就不难发现,任何文学体裁的发展都是一个复杂的系统过程。</h3><h3>文学作为一种社会现象,其发展必定是社会,作家的心理以及整个社会心理发展的共同结果。七古的发展同样不是一蹴而就,盛唐诗人是在综合了前代七古创作实践的基础上,转益多师,才最终创造了七古的辉煌。盛唐七古的最后准备期——初唐,前承汉魏六朝,后启盛唐,虽然在这一时期七古的面貌没有发生彻底的改变,但正是在“四杰”等初唐七古诗人的努力下,七古获得了走向高潮的必要准备。初唐时期,七言古诗的体制得以正式确立,从四杰到张、李、沈、宋诸人,七言古诗经历了一个从形式到风格方面的缓慢演变的过程。初唐诸诗人都为七言古诗的成熟与完善做出了各自的贡献,并开启了盛唐七古的先声。</h3><h3><br></h3><h3><b>七古划分</b></h3><h3>七言古诗,是对七古和歌行的统称。古人所谓七言,并不是说全诗每一句都是七个字,而是只要诗中多数的句子是七言就可以了。如李白《蜀道难》既有“噫吁嚱”三言,复有“危乎高哉”四言,“蚕丛及鱼凫,开国何茫然”五言,“上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川”九言,但仍认为是七言歌行,而不认为是杂言诗。</h3><h3>明清以来的诗论家,对于七言古诗的划分有两种意见,一种是认为七古、七言歌行二者同体,可以互相替代,如胡应麟《诗薮》云:“七言古诗,概曰歌行。”王士禛《古诗选》就径直分五言诗与七言诗歌行钞两部分。明清诗话评论中,将七古与七言歌行相互代称,其例更是不胜枚举。而另一种意见则认为,七古与歌行在体性上存在分别,这种分别而且甚大。李中华、李会二位先生曾著文论述过这个问题,略曰:从形式上看,七古与七言歌行都是七言诗,又都不能算是七言律诗,故归为一体,目为七古,似亦理所当然。然而就各自诗体的源流、体式与风格而论,二者之间又存在着明显的差异。</h3><h3><br></h3><h3><b>七古七律</b></h3><h3>首先,七言歌行出自古乐府,而七古则是七律产生之后别立的诗体,二者渊源不同。汉魏乐府有《长歌行》、《短歌行》、《燕歌行》、《齐歌行》、《艳歌行》、《怨歌行》、《伤歌行》、《悲歌行》、《鞠歌行》、《棹歌行》等,可以视为唐代歌行之祖。其中七言歌行,则是汉魏以来七言乐府歌诗自然的发展。清代吴乔《围炉诗话》尝云:“七言创于汉代,魏文帝有《燕歌行》,古诗有《东飞伯劳》,至梁末而大盛,亦有五七言杂用者,唐人歌行之祖也。”所谓古诗《东飞伯劳》,即《乐府诗集·杂曲歌辞》载录的《东飞伯劳歌》。故七言歌行出于汉魏、南朝乐府应无疑义。至于七言古诗,旧说它起于汉武帝时的《柏梁台诗》。然而《柏梁台诗》的作者有二十四人之多,每人一句,只能算是联句,算不得完整的七古。所以从诗体发生的角度说,二者不同源。</h3><h3><br></h3><h3><b>主要特征</b></h3><h3>其次,就体式的主要特征而言,七古要求与七言律诗(包括七律、七排)划清界限。清王士禛《古诗平仄论》有云:“七言古自有平仄。若平韵到底者,断不可杂以律句。”七言古诗则有句脚多用三平调、句中不避孤平之类的讲究,这些都是对格律诗的反动。至于七言歌行,虽然初期部分作品在体式格调上颇与七古相似,然而在其演化过程中律化的现象却愈来愈严重。据王力《汉语诗律学》的统计,白居易《琵琶行》88句中律句与似律句共计53句,而《长恨歌》120句中律句与似律句占到百句之多。这种律化趋势的形成并非偶然,它是歌行体诗要求适宜歌唱而着意追求声韵和谐的结果。</h3><h3><br></h3><h3><b>文学风格</b></h3><h3>从文学风貌论,七古的典型风格是端正浑厚、庄重典雅,歌行的典型风格则是宛转流动、纵横多姿。《文章辨体序说》认为“七言古诗贵乎句语浑雄,格调苍古”,又说“放情长言曰歌”、“体如行书曰行”,二者风调互异。《诗薮》论七古亦云:“古诗窘于格调,近体束于声律,惟歌行大小短长,错综阖辟,素无定体,故极能发人才思。李、杜之才,不尽于古诗而尽于歌行。”则在七古、七律之外,因其风格的差异视七言歌行别为一体。《昭昧詹言》说“七言古之妙,朴、拙、琐、曲、硬、淡,缺一不可。总归于一字曰老”,又说“凡歌行,要曼不要警”。“曼”即情辞摇曳、流动不居;“警”即义理端庄、文辞老练。这些评论,都揭示了七言古诗与歌行在美感风格方面的不同。尽管在具体的诗歌创作中,以七古的笔法写歌行、以歌行的笔法写七古,一度成为时尚,然而在总体上仍不难看出二者之间的差异。举例来说,杜甫《寄韩谏议注》、卢仝《月蚀诗》、韩愈《谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼》、李商隐《韩碑》等,只能是七言古诗;而王维《桃源行》、李白《梦游天姥吟留别》、白居易《长恨歌》、韦庄《秦妇吟》只能是七言歌行。</h3><h3><br></h3><h3>李白在七言古诗发展中所作出的巨大贡献,李白的七古有丰富的社会内容和巨大的思想容量,在反映生活的深度与广度方面,都达到了前所未有的高度;在艺术上,具有句式多变和韵律结构多变两个突出特点,从而把七古的艺术表现力推到了前所未有的高度。在李白的七古中,浪漫主义精神得到了最充分的表现,浪漫主义艺术特征得到了最主充分的发挥。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1>