<h3>(0①)</h3><div>蝶恋花·暮春别李公择</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#b04fbb"><br><b>簌簌无风花自堕。寂寞园林,柳老樱桃过。落日有情还照坐,山青一点横云破。<br>路尽河回人转舵。系缆渔村,月暗孤灯火。凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我</b></font>。</h1><div></div><div></div><div>译文</div><div>花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。</div><div>送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子。</div><div>②系缆:代指停泊某地</div><div>③凭仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮归来,反故居些”。此处意思是像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。▲'</div> <h3>(00)</h3><h1>苏轼简介<br>北宋文学家、书法家、唐宋八大家之一。<br>苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙[1][2][3]。汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、画家[4]。<br>嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080年),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”[4]。<br>苏轼是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就。其文纵横恣肆;其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;其词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”[4];其散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼亦善书,为“宋四家”之一;工于画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡乐府》等传世。 /</h1> <h3>(-1)</h3><div>苏轼千古名篇,仅六百余字,道尽天命有常!</div><div>《三槐堂铭》</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb">天可必乎?贤者不必贵,仁者不必寿。天不可必乎?仁者必有后。二者将安取衷哉?吾闻之申包胥曰:“人定者胜天,天定亦能胜人。”<br></font></h1><h1><font color="#167efb">世之论天者,皆不待其定而求之,故以天为茫茫。善者以怠,恶者以肆。盗跖之寿,孔、颜之厄,此皆天之未定者也。<br></font></h1><h1><font color="#167efb">松柏生于山林,其始也,困于蓬蒿,厄于牛羊;而其终也,贯四时、阅千岁而不改者,其天定也。善恶之报,至于子孙,则其定也久矣。吾以所见所闻考之,而其可必也审矣。<br>国之将兴,必有世德之臣,厚施而不食其报,然后其子孙能与守文太平之主、共天下之福。故兵部侍郎晋国王公,显于汉、周之际,历事太祖、太宗,文武忠孝,天下望以为相,而公卒以直道不容于时。<br>盖尝手植三槐于庭,曰:“吾子孙必有为三公者。”已而其子魏国文正公,相真宗皇帝于景德、祥符之间,朝廷清明,天下无事之时,享其福禄荣名者十有八年。<br>今夫寓物于人,明日而取之,有得有否;而晋公修德于身,责报于天,取必于数十年之后,如持左契,交手相付。吾是以知天之果可必也。<br>吾不及见魏公,而见其子懿敏公,以直谏事仁宗皇帝,出入侍从将帅三十馀年,位不满其德。天将复兴王氏也欤!何其子孙之多贤也?<br>世有以晋公比李栖筠者,其雄才直气,真不相上下。而栖筠之子吉甫,其孙德裕,功名富贵,略与王氏等;而忠恕仁厚,不及魏公父子。<br>由此观之,王氏之福盖未艾也。<br>懿敏公之子巩与吾游,好德而文,以世其家,吾以是铭之。铭曰:<br>“呜呼休哉!魏公之业,与槐俱萌;封植之勤,必世乃成。既相真宗,四方砥平。归视其家,槐阴满庭。吾侪小人,朝不及夕,相时射利,皇恤厥德?庶几侥幸,不种而获。不有君子,其何能国?王城之东,晋公所庐;郁郁三槐,惟德之符。呜呼休</font>哉!”</h1><div><br></div><div><br></div><div></div><div>【译文】</div><div>上天一定会展现他的意愿吗?但为什么贤德的人不一定富贵,仁爱的人不一定长寿?难道上天不一定会展现他的意愿吗?但行善仁爱之人一定有好的后代。这两种说法哪一种是对的呢?我听申包胥曾经说过:“人为的因素可以改变天命,天命胜于人为因素。”</div><div>世上议论天道的人,都不等上天的意愿完全表现出来就去责求,因此认为天是茫茫无知的。善良的人因此而懈怠,邪恶的人因此而放肆。盗跖可以长寿,孔子、颜回却遭受困厄,这都是上天还没有表现出来他的真实意愿的缘故。</div><div>松柏生长在山林之中,起初被蓬蒿围困,遭牛羊践踏,但最终还是四季长青,经千年而不凋零,这就是上天赐予它的天性。关于对人的善恶报应,有的要一直到子孙后代才能表现出来,这也是上天确定已久的。</div><div>我根据所见所闻来验证,上天的意愿一定会展现的,这是明白无疑的。</div><div>国家将要兴盛时,必定有世代积德的大臣,做了很大的好事而没有得到福报,但此后他的子孙却能够与遵循先王法度的太平君主,共享天下的福禄。</div><div>已故的兵部侍郎晋国公王佑,显赫于后汉、后周之间,先后在太祖、太宗两朝任职,文武忠孝,天下的人都期盼他能出任宰相,然而王佑由于正直不阿,不为当世所容。</div><div>他曾亲手在庭院里种植了三棵槐树,说:“我的后世子孙将来一定有位列三公者。”后来他的儿子魏国文正公(王旦),在真宗皇帝景德、祥符年间做了宰相,当时朝廷政治清明,天下太平,他享有福禄荣耀十八年。</div><div>现在如果把东西寄存在别人处,第二天就去取,可能得到,也可能得不到了。但晋国公自身修养德行,以求上天的福报,在几十年之后,得到了必然的回报。如同手持契约,亲手交接一样。我因此知道上天的意愿一定会展现的。</div><div>我没来得及见到魏国公(王旦),却见到了他的儿子懿敏公。他事奉仁宗皇帝时直言敢谏,出外带兵、入内侍从三十多年,这种爵位还不足以和他的德行相称。</div><div>上天将再一次使王氏兴盛吗?为什么他的子孙有这么多的贤人呢?世上有的人把晋国公(王佑)与李栖筠(唐代贤相)相比,他们两人的雄才大略、正直气节,确实不相上下。</div><div>而李栖筠的儿子李吉甫,孙子李德裕,享有的功名富贵和王氏也差不多,但忠恕仁厚,则不如魏公父子。由此可见,王氏的福份正旺盛不衰啊!</div><div></div><div>懿敏公的儿子王巩,跟我交游,他崇尚道德而又善诗文,以此继承了他的家风,我因此把他记了下来。铭曰:</div><div>“啊,多么美好啊!魏公的家业,跟槐树一起萌兴。辛劳的培植,一定要经过一代才能长成。他辅佐真宗、天下太平,回乡探家,槐荫笼庭。我辈小人,一天从早到晚,只知窥察时机求取名利,哪有空闲修养自己的德行?只希望有意外的侥幸,不种植就能收获。</div><div>如果没有君子,国家又怎能成为一个国家?京城的东面,是晋国公的住所,郁郁葱葱的三棵槐树,象征着王家的仁德。啊,多么美好啊!”</div><div><br></div> <h3>(01)</h3><h3><b><font color="#167efb"><span style="font-size: 20px;">念</span><font style="font-size: 20px;">奴娇·赤壁怀古</font></font></b></h3><h1><font color="#167efb"><b>宋代:苏轼<br>大江东去,浪淘尽,千古风流人物。<br>故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。<br>乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。<br>江山如画,一时多少豪杰。<br>遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。<br>羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(樯橹 一作:强虏)<br>故国神游,多情应笑我,早生华发。<br>人生如梦,一尊还酹江月</b></font>。(人生 一作:人间;尊 通:樽)<br><br>译文及注释<br>译文<br>大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。<br>那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。<br>陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。<br>雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。<br>遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。<br>手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。<br>我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。<br>人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。</h1><div><br></div><div>注释</div><div>⑴念奴娇:词牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黄州赤壁,一名“赤鼻矶”,在今湖北黄冈西。而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。</div><div>⑵大江:指长江。</div><div>⑶淘:冲洗,冲刷。</div><div>⑷风流人物:指杰出的历史名人。</div><div>⑸故垒:过去遗留下来的营垒。</div><div>⑹周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。</div><div>⑺雪:比喻浪花。</div><div>⑻遥想:形容想得很远;回忆。</div><div>⑼小乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。”乔,本作“桥”。其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。</div><div>⑽雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。英发,谈吐不凡,见识卓越。</div><div>⑾羽扇纶(guān)巾:古代儒将的便装打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。纶巾,青丝制成的头巾。</div><div>⑿樯橹(qiánglǔ):这里代指曹操的水军战船。樯,挂帆的桅杆。橹,一种摇船的桨。“樯橹”一作“强虏”,又作“樯虏”,又作“狂虏”。《宋集珍本丛刊》之《东坡乐府》,元延祐刻本,作“强虏”。延祐本原藏杨氏海源阁,历经季振宜、顾广圻、黄丕烈等名家收藏,卷首有黄丕烈题辞,述其源流甚详,实今传各版之祖。</div><div>⒀故国神游:“神游故国”的倒文。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。神游:于想象、梦境中游历。</div><div>⒁“多情”二句:“应笑我多情,早生华发”的倒文。华发(fà):花白的头发。</div><div>⒂一尊还(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:通“樽”,酒杯。</div><div>⒃强虏:强大之敌,指曹军。虏:对敌人的蔑称。古诗文网</div><div></div><div></div><div>推荐诗文名句作者古籍</div><div></div><div>大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(樯橹 一作:强虏)故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。(人生 一作:人间;尊 通:樽)——宋代·苏轼《念奴娇·赤壁怀古》http://so.gushiwen.org/view_49394.aspx</div><div></div><div>念奴娇·赤壁怀古</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>大江东去,浪淘尽,千古风流人物。</div><div>故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。</div><div>乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。</div><div>江山如画,一时多少豪杰。</div><div>遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。</div><div>羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(樯橹 一作:强虏)</div><div>故国神游,多情应笑我,早生华发。</div><div>人生如梦,一尊还酹江月。(人生 一作:人间;尊 通:樽)</div><div> 12143</div><div>宋词三百首,豪放,长江,咏史怀古,抒怀,怀才不遇,人生</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。</div><div>那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。</div><div>陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。</div><div>雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。</div><div>遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。</div><div>手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。</div><div>我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。</div><div>人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴念奴娇:词牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黄州赤壁,一名“赤鼻矶”,在今湖北黄冈西。而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。</div><div>⑵大江:指长江。</div><div>⑶淘:冲洗,冲刷。</div><div>⑷风流人物:指杰出的历史名人。</div><div>⑸故垒:过去遗留下来的营垒。</div><div>⑹周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。</div><div>⑺雪:比喻浪花。</div><div>⑻遥想:形容想得很远;回忆。</div><div>⑼小乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。”乔,本作“桥”。其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。</div><div>⑽雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。英发,谈吐不凡,见识卓越。</div><div>⑾羽扇纶(guān)巾:古代儒将的便装打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。纶巾,青丝制成的头巾。</div><div>⑿樯橹(qiánglǔ):这里代指曹操的水军战船。樯,挂帆的桅杆。橹,一种摇船的桨。“樯橹”一作“强虏”,又作“樯虏”,又作“狂虏”。《宋集珍本丛刊》之《东坡乐府》,元延祐刻本,作“强虏”。延祐本原藏杨氏海源阁,历经季振宜、顾广圻、黄丕烈等名家收藏,卷首有黄丕烈题辞,述其源流甚详,实今传各版之祖。</div><div>⒀故国神游:“神游故国”的倒文。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。神游:于想象、梦境中游历。</div><div>⒁“多情”二句:“应笑我多情,早生华发”的倒文。华发(fà):花白的头发。</div><div>⒂一尊还(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:通“樽”,酒杯。</div><div>⒃强虏:强大之敌,指曹军。虏:对敌人的蔑称。</div><div>国)</div> <h3>(02)</h3><div></div><div>水调歌头·明月几时有</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。</div><h1><font color="#167efb"><br><b>明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?(何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)<br>转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。(长向 一作:偏向)<br></b></font></h1><div><b><font color="#167efb"> </font></b></div><div>译文及注释</div><h1><br>译文<br>丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。<br>明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。<br>月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。</h1><div><br></div><div>注释</div><div>1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。</div><div>2达旦:到天亮。</div><div>3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。</div><div>4把酒:端起酒杯。把,执、持。</div><div>5天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。</div><div>6归去:回去,这里指回到月宫里去。</div><div>7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。</div><div>8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。胜:承担、承受。</div><div>9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。</div><div>10何似:何如,哪里比得上。</div><div>11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户: 雕饰华丽的门窗。</div><div>12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。</div><div>13此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。</div><div>14但:只。</div><div>15千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。0</div><div><br></div><div><br></div> <h3>(03)江城子</h3><div></div><div>十年生死两茫茫,不思量,自难忘。</div><div>出自宋代苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》</div><h1><font color="#167efb"><br>十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。<br>夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。(肠断 一作:断肠)<br> </font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。</div><div>晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。</div><div><br></div><div>注释</div><div>乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。</div><div>十年:指结发妻子王弗去世已十年。</div><div>思量:想念。“量”按格律应念平声liáng</div><div>千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。</div><div>孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”其妻王氏之墓。</div><div>“尘满面”两句,形容年老憔悴。 </div><div>幽梦:梦境隐约,故云幽梦。</div><div>小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗</div><div>顾:看。</div><div>明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。</div><div><br></div><div><br></div> <h3><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(04)似花还似非花,也无人惜从教坠。</span><br></h3><div><font color="#010101">出自宋代苏轼的《水龙吟·次韵章质夫杨花词》</font></div><div><font color="#010101"><br></font></div><h1><font color="#167efb">似花还似非花,也无人惜从教坠。抛家傍路,思量却是,无情有思。萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。<br>不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。春色三分,二分尘土,一分流水。细看来,不是杨花,点点是离人泪。<br> </font></h1><div><font color="#010101"></font></div><div><font color="#010101">译文</font></div><div><font color="#010101">非常像花又好像不是花,无人怜惜任凭衰零坠地。把它抛离在家乡路旁,细细思量仿佛又是无情,实际上则饱含深情。受伤柔肠婉曲娇眼迷离,想要开放却又紧紧闭上。蒙混随风把心上人寻觅,却又被黄莺儿无情叫起。</font></div><div><font color="#010101">不恨这种花儿飘飞落尽,只是抱怨愤恨那个西园、满地落红枯萎难再重缀。清晨雨后何处落花遗踪?飘入池中化成一池浮萍。如果把春色姿容分三份,其中的二份化作了尘土,一份坠入流水了无踪影。细看来那全不是杨花啊,是那离人晶莹的眼泪啊。</font></div><div><font color="#010101"><br></font></div><div><font color="#010101">注释</font></div><div><font color="#010101">⑴水龙吟:词牌名。又名“龙吟曲”“庄椿岁”“小楼连苑”。《清真集》入“越调”。一百二字,前后片各四仄韵。又第九句第一字并是领格,宜用去声。结句宜用上一、下三句法,较二、二句式收得有力。</font></div><div><font color="#010101">⑵次韵:用原作之韵,并按照原作用韵次序进行创作,称为次韵。章质夫:即章楶(jié),建州浦城(今属福建)人。时任荆湖北路提点刑狱,常与苏轼诗词酬唱。</font></div><div><font color="#010101">⑶从教:任凭。</font></div><div><font color="#010101">⑷无情有思(sì):言杨花看似无情,却自有它的愁思。用唐韩愈《晚春》诗:“杨花榆荚无才思,唯解漫天作雪飞。”这里反用其意。思:心绪,情思。</font></div><div><font color="#010101">⑸萦:萦绕、牵念。柔肠:柳枝细长柔软,故以柔肠为喻。用唐白居易《杨柳枝》诗:“人言柳叶似愁眉,更有愁肠如柳枝。”</font></div><div><font color="#010101">⑹困酣:困倦之极。娇眼:美人娇媚的眼睛,比喻柳叶。古人诗赋中常称初生的柳叶为柳眼。</font></div><div><font color="#010101">⑺“梦随”三句:用唐金昌绪《春怨》诗:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。”</font></div><div><font color="#010101">⑻落红:落花。缀:连结。</font></div><div><font color="#010101">⑼一池萍碎:苏轼自注:“杨花落水为浮萍,验之信然。”</font></div><div><font color="#010101">⑽春色:代指杨花。</font></div> <h3>(06)</h3><div>定风波·莫听穿林打叶声</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。</div><h1><font color="#167efb"><br>莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕</font><font color="#ed2308">?一蓑烟雨任平生。</font><font color="#167efb"><br>料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。<br></font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。</div><div><br></div><div>不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。</div><div>春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴定风波:词牌名。</div><div>⑵沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。</div><div>⑶狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。</div><div>⑷已而:过了一会儿。</div><div>⑸穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。</div><div>⑹吟啸:放声吟咏。</div><div>⑺芒鞋:草鞋。</div><div>⑻一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。</div><div>⑼料峭:微寒的样子。</div><div>⑽斜照:偏西的阳光。</div><div>⑾向来:方才。萧瑟:风雨吹打树叶声。</div><div>⑿也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。,</div> <h3>(05)(101)</h3><div>蝶恋花·春景</div><div>宋代:苏轼</div><div><font color="#167efb"><br></font></div><h1><font color="#167efb">花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。</font><font color="#ed2308">天涯何处无芳草!</font><font color="#167efb"><br>墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。</font></h1><div><font color="#167efb"></font></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。</div><div>围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。</div><div>②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。</div><div>③“子”,毛本误作“小”。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。”</div><div>④“绕”,元本注“一作晓。”</div><div>⑤“柳绵”:即柳絮。韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。”</div><div>⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”</div><div>⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。”又卷一:“却,犹倒也;谨也。”“却被”,反被。唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。”多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的佳人。</div><div><br></div><div>蝶恋花·京口得乡书</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">雨后春容清更丽。只有离人,幽恨终难洗。北固山前三面水。碧琼梳拥青螺髻。<br>一纸乡书来万里。问我何年,真个成归计。白首送春拚一醉。东风吹破千行</font></b>泪。</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>雨后春天的景色更加青翠美丽。只有那远离故乡的人,深沉的愁恨总洗不去。北固山下三面都是水。弧形的江面,仿佛是碧玉梳子,苍翠的山峰,好象是美人的发髻。</div><div>万里外的家乡来了一封信,问我哪年真的能回去?我只有回头拼命喝酒,送春归去,春风倒还多情,抹去我的行行泪涕。</div><div><br></div><div>注解</div><div>蝶恋花,词牌名,又名《鹊踏枝》、《凤栖梧》。唐教坊曲。《乐章集》、《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。赵令畤有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。双调,六十字,上下片各四仄韵。京口:宋神宗熙宁七年(1074年),苏轼在杭州通判任上,曾到京口(今江苏镇江)。 </div><div>北固山:在镇江北,北峰三面临水,形容险要,故称。</div><div>碧琼:碧琼,绿色的美玉,指江水。</div><div>青螺髻(jì):状似青螺的发髻,喻北固山。</div><div>真个:真的,的确。个,助词。</div><div>拚(pàn)一醉:不顾惜酒量,只求一醉方休。</div> <h3>(07)</h3><div>江城子·密州出猎</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb"><br>老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。<br>酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼</font>。</h1><div><br></div><div></div><div>译文及注释</div><div>译文</div><div>我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈。为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。</div><div>我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但)这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚的罪(一样信任我)呢?我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,朝着西北瞄望,射向西夏军队。</div><div><br></div><div>注释</div><div>江城子:词牌名。</div><div>密州:今山东诸城。</div><div>老夫:作者自称,时年三十八。</div><div>聊:姑且,暂且。</div><div>狂:豪情。</div><div>左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。</div><div>黄:黄犬。</div><div>苍:苍鹰。</div><div>锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。</div><div>千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。</div><div>千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多。</div><div>倾城:全城的人都出来了。形容随观者之众。</div><div>太守:指作者自己。</div><div>看孙郎:孙郎,孙权。这里借以自喻。</div><div>酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。</div><div>尚:更。</div><div>微霜:稍白。</div><div>节:兵符,传达命令的符节。</div><div>持节:是奉有朝廷重大使命。</div><div>云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。</div><div>会:定将。</div><div>挽:拉。</div><div>雕弓:弓背上有雕花的弓。(另解释为:天弓)</div><div>满月:圆月。</div><div>天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏。《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼。”</div><div>《晋书·天文志》云:“狼一星在东井南,为野将,主侵掠。”词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。▲</div><div><br></div><div>有用(3296)没用(774)</div><div>参考资料:</div><div>1、李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第248-249页 .2、陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992年11月版 :第69-70页 .</div><div>译文二</div><div><br></div><div>我虽年老却兴起少年打猎的热狂,左手牵着犬黄,右手举起鹰苍。戴上锦蒙帽穿好貂皮裘,率领随从千骑席卷平展的山冈。为了报答全城的人跟随我出猎的盛意,看我亲自射杀猛虎犹如昔日的孙权。</div><div><br></div><div>我虽沉醉但胸怀开阔胆略兴张,鬓边白发有如微霜,这又有何妨!什么时候派遣人拿着符节去边地云中,像汉文帝派遣冯唐。我将使尽力气拉满雕弓,朝着西北瞄望,奋勇射杀敌人天狼。 ▲,</div> <h3>(08)</h3><h1>临江<font color="#167efb">仙·夜归临皋⑴<br>夜饮东坡醒复醉⑵,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声⑶。<br>长恨此身非我有⑷,何时忘却营营⑸?夜阑风静縠纹平⑹。小舟从此逝,江海寄馀生</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴临江仙:唐教坊曲名,后用作词牌名。此词双调六十字,平韵格。临皋:在湖北黄冈县南江边,苏轼曾寓居于此。</div><div>⑵东坡:在湖北黄冈县东。苏轼谪贬黄州时,友人马正卿助其垦辟的游息之所,筑雪堂五间。</div><div>⑶听江声:苏轼寓居临皋,在湖北黄 县南长江边,故能听长江涛声。</div><div>⑷“长恨”句:引用庄子典。《庄子·知北游》云:舜问乎丞曰:“道何得而有乎?”曰:“汝身非汝有也,汝何得有夫道?”舜曰:“吾身非吾有也,孰有之哉?”曰:“是天地之委形也。”</div><div>⑸营营:周旋、忙碌,内心躁急之状,形容奔走钻营,追逐名利。《庄子·庚桑楚》云:“全汝形,抱汝生,无使汝思虑营营。”</div><div>⑹夜阑:夜尽。残,尽,晚。司马迁《史记·高祖本纪》有“酒阑”,裴骃集解曰“阑,言希也。谓饮酒者半罢半在,谓之阑。”文选·谢庄《宋孝武宣贵妃诔》有“白露凝兮岁将阑”,李善注曰“阑,犹晚也”。縠(hú)纹:比喻水波微细。縠,绉纱类丝织品。[2][3][4][5]</div><div>白话译文</div><div>夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。归来时好像已经是夜半三更了。家童鼾声如雷,反复叫门也不应。只好拄杖伫立江边聆听江水奔流的声音。</div><div>长恨身在宦途,这身子已不是我自己所有。什么时候才能够忘却追逐功名?夜深风静,水波不兴。真想乘上小船从此消逝,在烟波江湖中了却余生。</div> (9)满庭芳·蜗角虚名宋代:苏轼<h1><br><font color="#b04fbb"><b>蜗角虚名,蝇头微利,算来著甚干忙。事皆前定,谁弱又谁强。且趁闲身未老,尽放我、些子疏狂。百年里,浑教是醉,三万六千场。(尽放我 一作:须放我)</b></font></h1><h1><font color="#b04fbb"><b> 思量。能几许,忧愁风雨,一半相妨,又何须,抵死说短论长。幸对清风皓月,苔茵展、云幕高张。江南好,千钟美酒,一曲满庭芳。</b></font></h1><div><div><br></div><div> 译文微小的虚名薄利,有什么值得为之忙碌不停呢?名利得失之事自由因缘,得者未必强,失者未必弱。赶紧趁着闲散之身未老之时,抛开束缚,放纵自我,逍遥自在。即使只有一百年的时光,我也愿大醉它三万六千场。沉思算来,一生中有一半日子是被忧愁风雨干扰。又有什么必要一天到晚说长说短呢?不如面对这清风皓月,以苍苔为褥席,以高云为帷帐,宁静地生活。江南的生活多好,一千钟美酒,一曲优雅的《满庭芳》。注释⑴满庭芳:词牌名。又名“锁阳台”,《清真集》入“中吕调”。双调九十五字,前片四平韵,后片五平韵。过片二字,亦有不叶韵连下为五言句者。 ⑵蜗角:蜗牛角。比喻极其微小。《庄子·则阳》谓在蜗之左角的触氏与右角的蛮氏,两簇常为争地而战。⑶蝇头:本指小字,此取微小之义。⑷些子:一点儿。⑸“百年里”三句:语本李白《襄阳歌》:“百年三万六千日,一日须倾三百杯。”浑:整个儿,全部。⑹“能几许”三句:意谓计算下来,一生中日子有一半是被忧愁风雨干扰。[1] ⑺“苔茵”两句:以青苔为褥席铺展,把白云当帐幕高张。▲!0</div></div> <h3>(10)</h3><div>鹧鸪天·林断山明竹隐墙</div><h1>宋代<font color="#167efb">:苏轼<br>林断山明竹隐墙。乱蝉衰草小池塘。翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。<br>村舍外,古城旁。杖藜徐步转斜阳。殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日凉</font>。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div> 远处郁郁葱葱的树林尽头,有耸立的高山。近处竹林围绕的屋舍边,有长满衰草的小池塘,蝉鸣缭乱。空中不时有白色的小鸟飞过,塘中红色的荷花散发幽香。</div><div> 在乡村的野外,古城墙的近旁,我手拄藜杖慢步徘徊,转瞬已是夕阳。昨夜天公殷殷勤勤地降下一场微雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的爽心清凉。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴鹧鸪天:词牌名。</div><div>⑵林断山明:树林断绝处,山峰显现出来。</div><div>⑶翻空:飞翔在空中。</div><div>⑷红蕖(qú):荷花。</div><div>⑸古城:当指黄州古城。</div><div>⑹杖藜 :拄着藜杖。杜甫《漫兴九首》其五:“杖藜徐步立芳洲。”藜:一种草本植物,这里指藜木拐杖。</div><div>⑺殷勤:劳驾,有劳。</div><div>⑻浮生:意为世事不定,人生短促。李涉《题鹤林寺僧舍》:“偶经竹院逢僧话,又得浮生半日闲。</div><div><br></div><div><br></div> <h3>(11)</h3><div>和子由渑池怀旧</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#ff8a00"><br>人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。<br>泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。<br>老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。<br>往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶</font>。'</h1><div><br></div><div></div><div>译文</div><div>人生在世,到这里、又到那里,偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。</div><div>它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。</div><div>老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!</div><div>你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?路又远,人又疲劳,驴子也累得直叫。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①此诗作于苏轼经渑池(今属河南),忆及苏辙曾有《怀渑池寄子瞻兄》一诗,从而和之。子由:苏轼弟苏辙字子由。渑(miǎn)池:今河南渑池县。这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作。</div><div>②“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。查慎行、冯应榴以为用禅语,王文诰已驳其非,实为精警的譬喻,故钱钟书《宋诗选注》指出:“雪泥鸿爪”,“后来变为成语”。</div><div>③老僧:即指奉闲。苏辙原唱“旧宿僧房壁共题”自注:“昔与子瞻应举,过宿县中寺舍,题其老僧奉闲之壁。”古代僧人死后,以塔葬其骨灰。</div><div>④坏壁:指奉闲僧舍。嘉祐元年(1056年),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉贤僧舍并题诗僧壁。</div><div>⑤蹇(jiǎn)驴:腿脚不灵便的驴子。蹇,跛脚。苏轼自注:“往岁,马死于二陵(按即崤山,在渑池西),骑驴至渑池。”▲</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div> <h3>(12)</h3><div>诗词原文</div><div>序篇</div><div>一作⑥:予以事系御史台狱,狱吏稍见侵,自度不能堪,</div><div>死狱中,不得一别子由,故和二诗授狱卒梁成,以遗子由。</div><h1><font color="#39b54a">其一<br>圣主如天万物春,小臣愚暗自亡身①。<br>百年未满先偿债,十口无归更累人。<br>是处青山可埋骨,他年夜雨独伤神。<br>与君世世为兄弟,更结来生未了因②。<br>其二<br>柏台霜气夜凄凄,风动琅珰月向低③。<br>梦绕云山心似鹿,魂飞汤火命如鸡。<br>眼中犀角真吾子,身后牛衣⑤愧老妻。<br>百岁神游定何处,桐乡知葬浙江西</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><div>①“小臣”句:亡字一作忘。</div><div>②“更结”句:更字一作又。</div><div>③“风动”句:琅珰,锁,即铁制的锁链。</div><div>④柏台,即乌台。</div><div>⑤牛衣,给牛御寒的草蓑。</div><div>⑥诗序一作:予以事系御史台狱,狱吏稍见侵,自度不能堪,死狱中,不得一别子由,故和二诗授狱卒梁成,以遗子由。</div><div>创作背景</div><div>苏辙比苏轼小四岁。兄弟二人,自幼生活在一起,苏轼曾有诗说:“我年二十无朋俦,当时四海一子由。”兄弟情谊,到老不衰。当苏辙听到苏轼被捕的凶讯时,无异是晴天霹雳,二人本就是手足至亲。</div><div>从政以后,二人更是彼此政见一致,时任应天府(北宋的南京,今河南商丘)任判官的苏辙很清楚这次事件的严重性,立即上书神宗,自诉得到苏轼下狱的消息后,“举家惊号,忧在不恻”,“臣早失怙恃,唯兄轼一人,相须为命”,“乞纳在身官以赎兄轼,得免下狱死为幸……”</div><div>后来苏轼结案,苏辙被贬往筠州(今江西高安)为酒监。</div><div>1079年(宋神宗元丰二年)四月,苏轼从徐州知州调任湖州知州。由于对当时王安石推行的新法持反对态度,又在诗文中对新法及因新法而显赫的“新进”加以讥刺,于是政敌便上书弹劾说苏轼:”作为诗文讪谤朝政及中外臣僚,无所畏惮”。</div><div>这一年八月,苏轼在湖州被捕,押至汴京,在御史台狱中四月,审讯他的谏官喝力罗织罪名,多方株连,必欲置他于死地。由于当时一些元老重臣如吴充、范镇等上书营救,以及神宗祖母太皇太后曹氏出面干预,神宗才下令从轻发落,于十二月责授苏轼为检校水部员外郎黄州团结副使,在州中安置,不得签署公文。因其有诗文往来而受株连的大小官员有张方平、王诜、司马光和他的弟弟苏辙等二十余人。这就是震惊朝野的“乌台诗案”(乌台即御史台)。</div><div></div><div>宋朝开国以来,因文字批评朝政而被系狱的,苏轼是第一人。这两首诗是在狱中所写,子由是苏辙的字。苏轼被逮入狱后,首先想到的也是其弟弟,诗中向弟弟进行解释和关照。</div><div>在被押往狱中的途中,苏轼和长子苏迈一起动身;苏轼与苏迈约定,送饭只送蔬菜和肉,如果听到不好的消息就把二者换成鱼。苏迈严格遵守约定一个多月,恰逢粮尽,于是去找人想办法,嘱托一个亲戚代送饭时忘记与父亲苏轼的约定相告,亲戚偶然弄到鲊鱼(腌制的鱼)就送了过去,苏轼见状大惊,以为罪将不赦,想要向皇帝(宋神宗,下同)求情却无路可通,于是写了两首诗给弟弟苏辙(字子由)。苏轼也大体料到狱吏不敢私传信件,神宗看到此诗也为之动容,苏轼的笔下,亲情的力量感天动地。弟弟苏辙在兄入狱期间,连连上表皇帝,欲解除在身之官以赎兄罪,就连已退休在家修养的大臣张方平也为之痛心不已,写下一封亲笔信,派儿子张恕连夜进京营救,这才从宽处理了</div> <h3>(13)</h3><div></div><div>临江仙·送钱穆父</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb"><br>一别都门三改火,天涯踏尽红尘。依然一笑作春温。无波真古井,有节是秋筠。<br>惆怅孤帆连夜发,送行淡月微云。尊前不用翠眉颦。人生如逆旅,我亦是行人</font>。(尊 通:樽)</h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>自从我们在京城分别一晃又三年,远涉天涯你奔走辗转在人间。相逢一笑时依然像春天般的温暖。你心如古井水不起波澜,高风亮节象秋天的竹竿。</div><div>我心惆怅因你要连夜分别扬孤帆,送行之时云色微茫月儿淡淡。陪酒的歌妓不用冲着酒杯太凄婉。人生就是一趟艰难的旅程,你我都是那匆匆过客,就如在不同的客栈停了又走,走了又停。</div><div><br></div><div>注释</div><div>(1)临江仙:唐教坊曲,用作词调。又名《谢新恩》、《雁后归》、《画屏春》、《庭院深深》、《采莲回》、《想娉婷》、《瑞鹤仙令》、《鸳鸯梦》、《玉连环》。敦煌曲两首,任二北《敦煌曲校录》定名</div><div>《临江仙》。此词双调六十字,平韵格。</div><div>(2)钱穆:名勰,又称钱四。元佑三年,因坐奏开封府狱空不实,出知越州(今浙江绍兴)。元佑五年,又徙知瀛洲(治所在今河北河间)。元佑六年春,钱穆父赴任途中经过杭州,苏轼作此词以送。</div><div>(3)父:是对有才德的男子的美称。</div><div>(4)都门:是指都城的城门。</div><div>(5)改火:古代钻木取火,四季换用不同木材,称为“改火”,这里指年度的更替。</div><div>(6)春温:是指春天的温暖。</div><div>(7)古井:枯井。比喻内心恬静,情感不为外界事物所动。</div><div>(8)筠:竹。</div><div>(9)翠眉:古代妇女的一种眉饰,即画绿眉,也专指女子的眉毛。</div><div>(10)颦:皱眉头。</div><div>(11)逆旅:旅店。</div> <h3>(14)西江月·世事一场大梦</h3><h3>宋代:苏轼</h3><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">世事一场大梦,人生几度秋凉?夜来风叶已鸣廊。看取眉头鬓上。(秋凉 一作:新凉)<br>酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光。把盏凄然北望。</font></b></h1><div><br></div><h1><br>译文及注释<br>译文<br>世上万事恍如一场大梦,人生经历了几度新凉的秋天?到了晚上,风吹动树叶发出的声音,响彻回廊里,看看自己,眉头鬓上又多了几根银丝。<br>酒并非好酒,却为客少发愁,月亮虽明,却总被云遮住。在这中秋之夜,谁能够和我共同欣赏这美妙的月光?我只能拿起酒杯,凄然望着北方。<br>注释<br>⑴西江月:原为唐教坊曲,后用作词调。《乐章集》《张子野词》并入“中吕宫”。五十字,上下片各两平韵,结句各叶一仄韵。<br>⑵世事一场大梦:《庄子·齐物论》:“且有大觉,而后知其大梦也。”李白《春日醉起言志》:“处世若大梦,胡为劳其生。”<br>⑶新凉:一作“秋凉”。<br>⑷风叶:风吹树叶所发出的声音。鸣廊:在回廊上发出声响。《淮南子·说山训》:“见一叶落而知岁之将暮。”徐寅《人生几何赋》:“落叶辞柯,人生几何”。此由风叶鸣廊联想到人生之短暂。<br>⑸眉头鬓上: 指眉头上的愁思鬓上的白发。<br>⑹贱:质量低劣。<br>⑺妨:遮蔽。<br></h1><h1>⑻孤光:指独在中天的月亮。</h1><div>⑼琖:同“盏”,酒杯。</div> <h3>(16)</h3><div>和董传留别</div><div>宋代:苏轼</div><div><font color="#ed2308"><br></font></div><h1><font color="#ed2308">粗</font><b><font color="#ed2308">缯大布裹生涯,腹有诗书气自华。</font><font color="#ff8a00"><br>厌伴老儒烹瓠叶,强随举子踏槐花。</font></b></h1><h1></h1><h1><b><font color="#ff8a00"><br></font></b></h1><h1><b><font color="#ff8a00">囊空不办寻春马,眼乱行看择婿车。<br>得意犹堪夸世俗,诏黄新湿字如鸦。<br></font></b></h1><div><br></div><h1>译文<br>生活当中身上包裹着粗衣劣布,胸中有学问气质自然光彩夺人。<br>不喜欢陪伴着老儒一块清谈过“烹瓠叶”那样的苦日子,决定随从举子们参加科举考试。<br>口袋里没有钱不置办那“看花”的马,但会看取令人眼花缭乱的“择婿车”。<br></h1><h1>考试得中仍然可以向世俗的人们夸耀,诏书上如鸦的黑字新写着俺的名字。<br>注释<br>⑴董传:字至和,洛阳(今属河南)人。曾在凤翔与苏轼交游。宋神宗熙宁二年(1069)卒。<br>⑵麤(cū)缯:粗制的丝织品。麤:同“粗”。大布:古指麻制粗布。《左传·闵公二年》:“卫文公大布之衣,大帛之冠。”杜预注:“大布,粗布。”裹:经历。生涯:人生的境遇过程。语本《庄子·养生主》:“吾生也有涯,而知也无涯。”<br>⑶腹有:胸有,比喻学业有成。诗书:原指《诗经》和《尚书》。此泛指书籍。气:表于外的精神气色。华:丰盈而实美。<br>⑷老儒:旧谓年老的学人。唐牟融《寄周韶州》诗:“十年学道困穷庐,空有长才重老儒。”瓠(.Hù)叶:《诗经·小雅》的篇名。共四章。根据诗序:瓠叶,大夫刺幽王也。或以为燕饮之诗。首章二句为:幡幡瓠叶,采之亨之。<br>⑸举子:指被推荐参加考试的读书人。槐花:豆科植物槐的干燥花及花蕾。夏季花开放或花蕾形成时采收,及时干燥,除去枝、梗及杂质。前者习称“槐花”,后者习称“槐米”。踏槐花:唐代有“槐花黄,举子忙”俗语,槐花落时,也就是举子应试的时间了,后因称参加科举考试为“踏槐花”。<br>⑹囊空不办:引自《南史‧虞玩之传》:“玩之为少府,犹蹑屐造席。高帝取屐亲视之,讹黑斜锐,瓒断以芒接之。问曰:‘卿此屐已几载?’玩之曰:‘初释褐拜征北行佐买之,著已三十年,贫士竟不办易。’”引用孟郊诗而不直接引用其诗语,只将“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。”之诗意转化为“寻春马”;引用虞玩之因贫困而旧屐著三十年不办易的事典,而转化为“囊空不办”,引用二个典故融合为一句,语多转折。囊空:口袋里空空的,比喻没有钱。唐杜甫《空囊》诗:“囊空恐羞涩,留得一钱看。”寻春马:引用孟郊《登科后》诗:“昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。”<br>⑺择婿车:此指官贾家之千金美女所座之马车,游街以示择佳婿。唐代进士放榜,例于曲江亭设宴。其日,公卿家倾城纵观,高车宝马,于此选取佳婿。见五代王定保《唐摭言·慈恩寺题名游赏赋咏杂纪》。<br>⑻得意:即“春风得意”,意谓黄榜得中。唐赵氏《闻夫杜羔登第》诗:“良人得意正年少,今夜醉眠何处楼。”世俗:社会上流传的风俗习惯。《文子·道原》:“矜伪以惑世,畸行以迷众,圣人不以为世俗。”<br>⑼诏黄:即诏书,诏书用黄纸书写,故称。《南史·王韶之传》:“恭帝即位,迁黄门侍郎,领著作,西省如故。凡诸诏黄皆其辞也。”字如鸦:诏书写的黑字。语出唐人卢仝《示添丁》“忽来案上翻墨汁,涂抹诗书如老鸦”。</h1> <h3>(15)</h3><div><font color="#010101"></font></div><div><font color="#010101">望江南·超然台作</font></div><h1><font color="#010101">宋代:苏轼</font><font color="#ff8a00"><br></font><b><font color="#167efb">春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。<br>寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。</font></b></h1><div><font color="#010101"></font></div><h1><font color="#010101">译文<br></font><font color="#010101">春天还没有过去,微风细细,柳枝斜斜随之起舞。登上超然台远远眺望,护城河只半满的春水微微闪动,城内则是缤纷竞放的春花。更远处,家家瓦房均在雨影之中。<br></font><font color="#010101">寒食节过后,酒醒反而因思乡而叹息不已,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故乡了,姑且点上新火来烹煮一杯刚采的新茶,作诗醉酒都要趁年华尚在啊。</font></h1><div><font color="#010101"><br></font></div><div><font color="#010101">注释</font></div><div><font color="#010101">⑴望江南:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“忆江南”。</font></div><div><font color="#010101">⑵超然台:筑在密州(今山东诸城)北城上,登台可眺望全城。</font></div><div><font color="#010101">⑶壕:护城河。</font></div><div><font color="#010101">⑷寒食:节令。旧时清明前一天(一说二天)为寒食节。</font></div><div><font color="#010101">⑸咨嗟:叹息、慨叹。</font></div><div><font color="#010101">⑹故国:这里指故乡、故园。</font></div><div><font color="#010101">⑺新火:唐宋习俗,清明前二天起,禁火三日。节后另取榆柳之火称“新火”。新茶:指清明前采摘的“雨前茶”。</font></div> <h3>(17)</h3><div>卜算子·黄州定慧院寓居作</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb"><br>缺月挂疏桐,漏断人初静。时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。(时见 一作:谁见)<br>惊起却回头,有恨无人省。拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。</font></h1><div></div><div>译文二</div><div><br></div><div>残月高挂在稀疏的梧桐,滴漏声断了,人群开始安静。谁能见幽居人独自往来徘徊?唯有那缥渺高飞的孤雁的身影。</div><div>它突然惦起又回首匆匆,心里有恨却无人能懂。它拣遍了寒冷的树枝不肯栖息,却躲到寂寞的沙洲甘愿受苦。</div><div><br></div><div><br></div><div>译文</div><div>弯弯的勾月悬挂在疏落的梧桐树上;夜阑人静,漏壶的水早已滴光了。有谁见到幽人独自往来,仿佛天边孤雁般飘渺的身影。</div><div>黑夜中的它突然受到惊吓,骤然飞起,并频频回头,却总是无人理解它内心的无限幽恨。它不断于寒冷的树枝间逡巡,然而不肯栖息于任何一棵树上,最后只能寂寞地降落在清冷的沙洲上。</div><div><br></div><div>注释</div><div>漏断:即指深夜。漏,指古人计时用的漏壶;即指深夜。</div><div>原题“黄州定惠寺寓居作”。</div><div>漏:指更漏而言。这里“漏断”不过说夜深罢了。</div><div>幽:《易·履卦》:“幽人贞吉”,其义为幽囚。引申为幽静、优雅。</div><div>孤鸿:张九龄《感遇》十二之四:“孤鸿海上来。”胡仔《苕溪渔隐丛话》前集三十九:“此词本咏夜景,至换头但只说鸿,正如《贺新郎》词“乳燕飞华屋”,至换头但只说榴花。….“按两词均系泛咏,本未尝有”夜景“等题,多说鸿,多说石榴,既无所妨,亦未必因之而奇妙。胡评似未谛。</div><div>省:理解。“无人省“,犹言”无人识“。</div><div>或以为“拣尽寒枝“有语病,亦见注⑷所引同书同条。《稗海》本《野客丛书》:”观隋李元操《鸿雁行》曰:“夕宿寒枝上,朝飞空井旁。“坡语岂无自邪?“此言固是。寒枝意广泛,又说”不肯栖“,本属无碍。此句亦有良禽择木而栖的意思。《左传》哀公十一年:”鸟则择木,木岂能择鸟。“杜甫《遣愁》:”择木知幽鸟。“</div><div>末句一本作“枫落吴江冷“,全用唐人崔信明断句,且上下不接,恐非()</div><div><br></div><div></div><div>去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花。</div><div>出自宋代苏轼的《少年游·润州作》</div><h1><b><font color="#167efb"><br>去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。<br>对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。恰似姮娥怜双燕,分明照、画梁斜</font></b>。</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>去年相送于余杭门外,大雪纷飞如同杨花。如今春天已尽,杨花飘絮似飞雪,却不见离人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?</div><div>卷起帘子举起杯,引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。月光无限怜爱那双宿双栖的燕子,把它的光辉与柔情斜斜地洒向画梁上的燕巢。</div><div><br></div><div>注释</div><div>少年游:词牌名。</div><div>润州:今江苏镇江。</div><div>余杭门:北宋时杭州的北门之一。</div><div>“对酒”句:写月下独饮。</div><div>姮娥:即嫦娥,月中女神。亦代指月</div><div><br></div><div><br></div><div>作品原文</div><div>菩萨蛮①·西湖</div><div>苏轼</div><h1><b><font color="#b04fbb">秋风湖上萧萧②雨。使君③欲去还留住。今日漫④留君。明朝⑤愁杀人。<br>佳人⑥千点泪。洒向长河水。不用敛双蛾⑦。路人⑧啼更多。</font></b>[1]</h1><div><br></div><div>词语注释</div><div>①菩萨蛮:唐教坊曲名。又名《菩萨篁》、《重叠金》、《花间意》、《梅花句》等。后来成了词人用以填词的词牌。为双调,四十四字,属小令,以五七言组成。下片后二句与上片后二句字数格式相同。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。</div><div>②萧萧:同潇潇,形容风雨急骤。</div><div>③使君:汉代对太守或刺史的称呼,这里借指送别的对象陈襄。</div><div>④漫:枉,徒然。</div><div>⑤朝(zhāo):早晨</div><div>⑥佳人:美女,指宫妓。</div><div>⑦敛(liǎn)双蛾:即皱眉,此处指流泪。</div><div>⑧路人:指站立在路旁送别陈襄的杭州百姓。[2]</div><div>白话译文</div><div>秋风徐徐,湖上风雨潇潇,你刚想启程,又被雨留住。今日枉自留你,明天我会十分忧愁。</div><div>送行的佳人们的千滴泪,一起洒向钱塘江水。不用为分别而愁苦,你不见路上还有更多的人在洒泪相别。</div> <h3>(18)</h3><div>行香子·秋与</div><div>宋代:苏轼</div><div><font color="#167efb"><b><span style="font-size: 20px;">昨夜</span><font style="font-size: 20px;">霜风。先入梧桐。浑无处、回避衰容。问公何事,不语书空。但一回醉,一回病,一回慵;</font></b></font></div><h1><font color="#167efb"><b>朝来庭下,光阴如箭,似无言、有意伤侬。都将万事,付与千钟。任酒花白,眼花乱,烛花红。</b></font></h1><h1> <br>译文及注释<br>译文<br>昨夜霜降寒风骤起,梧桐叶落纷纷,我无处回避自己衰老的面容。秋风问我为何这样,我没有说话,只是用手在空中书写。人老了,有时沉醉有时沉病有时慵懒。<br>早晨来到院子里,感叹时光荏苒,岁月流逝,虽不吭声,似乎有意让我伤心。如今万念俱空,把所有心事,都换作千杯酒来饮。哪管它酒花白、眼花乱、烛花红。<br>注释<br>行香子:词牌名。双调小令,六十六字,有前段八句四平韵、后段八句三平韵,前段八句五平韵、后段八句三平韵,前段八句五平韵、后段八句四平韵三种。<br>霜风:刺骨寒风。<br>“浑无处”二句:触目尽是因风而落的桐叶,无处回避。谓天地间都显示出衰老的容貌。衰容,衰老的面容。<br>不语书空:不说话,用手指在空中虚画字形。《晋书·殷浩传》载,殷浩被黜放,口无怨言,但终日书空,作“咄咄怪事”四字而已。此处用典表示胸中愤懑。<br>慵(yōng):困倦。<br>“似无言”二句:无言的秋意似乎有意地触动着我的情感。侬:,我,系江浙方言。<br>付与千钟:交付酒杯,即以酒浇愁之意。钟,酒器。<br>酒花:指斟酒时酒面泛起的珠花。<br>眼花:这里指视线。<br>烛花:指蜡烛的火焰。</h1><h1><br></h1> <h3>(19)</h3><div><font color="#010101">行香子·述怀</font></div><h1><font color="#010101">宋代:苏轼</font><font color="#39b54a"><br>清夜无尘。月色如银。酒斟时、须满十分。浮名浮利,虚苦劳神。叹隙中驹,石中火,梦中身。<br>虽抱文章,开口谁亲。且陶陶、乐尽天真。几时归去,作个闲人。对一张琴,一壶酒,一溪云。</font></h1><div><font color="#010101"> </font></div><div><font color="#010101"></font></div><div><font color="#010101">译文</font></div><div><font color="#010101">夜气清新,尘滓皆无,月光皎洁如银。值此良辰美景,把酒对月,须尽情享受。名利都如浮云变幻无常,徒然劳神费力。人的一生只不过像快马驰过缝隙,像击石迸出一闪即灭的火花,像在梦境中短暂的经历一样短暂。</font></div><div><font color="#010101">虽有满腹才学,却不被重用,无所施展。姑且借现实中的欢乐,忘掉人生的种种烦恼。何时能归隐田园,不为国事操劳,有琴可弹,有酒可饮,赏玩山水,就足够了。</font></div><div><font color="#010101"><br></font></div><div><font color="#010101">注释</font></div><div><font color="#010101">⑴行香子:词牌名,又名“爇心香”。“行香”即佛教徒行道烧香,调名本此。平韵双调小令。《词谱》以晁补之词为正格,六十六字,前段八句四平韵,后段八句三平韵。另有六十四字、六十八字、六十九字诸体。</font></div><div><font color="#010101">⑵尘:尘滓,细小的尘灰渣滓。</font></div><div><font color="#010101">⑶十分:古代盛酒器。形如船,内藏风帆十幅。酒满一分则一帆举,十分为全满。</font></div><div><font color="#010101">⑷虚苦:徒劳,无意义的劳苦。</font></div><div><font color="#010101">⑸叹隙中驹:感叹人生短促, 如快马驰过隙缝。隙中驹:语出《庄子·知北游》:“人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。“</font></div><div><font color="#010101">⑹石中火,梦中身:比喻生命短促,像击石迸出一闪即灭的火花,像在梦境中短暂的经历。石中火,语出北齐刘昼《新论·惜时》:“人之短生,犹如石火,炯然而过。”梦中身,语出《关尹子·四符》:“知此身如梦中身。”</font></div><div><font color="#010101">⑺“虽抱文章,开口谁亲”:是古代士人“宏才乏近用”,不被知遇的感慨。开口谁亲:有话对谁说,谁是知音呢?</font></div><div><font color="#010101">⑻陶陶:无忧无虑,单纯快乐的样子。“且陶陶、乐尽天真”是其现实享乐的方式。《诗经·王风·君子阳阳》:“君子陶陶,·····其乐只且!” </font></div> <h3>(20)</h3><div>浣溪沙·细雨斜风作晓寒</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>元丰七年十二月二十四日,从泗州刘倩叔游南山</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">细雨斜风作晓寒,淡烟疏柳媚晴滩。入淮清洛渐漫漫。<br>雪沫乳花浮午盏,蓼茸蒿笋试春盘。人间有味是清欢。<br></font></h1><div> </div><div><br></div><div>译文</div><div>细雨斜风天气微寒。淡淡的烟雾,滩边稀疏的柳树似乎在向刚放晴后的沙滩献媚。眼前入淮清洛,亦仿佛渐流渐见广远无际。</div><div>乳色鲜白的好茶伴着新鲜的野菜。人间真正有味道的还是清淡的欢愉。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌。一作《浣溪纱》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。双调四十二字,平韵。南唐李煜有仄韵之作。此调音节明快,句式整齐,易于上口。为婉约、豪放两派词人所常用。</div><div>⑵刘倩叔:名士彦,泗州人,生平不详。</div><div>⑶南山:在泗州东南,景色清旷,宋米芾称为淮北第一山。</div><div>⑷细雨斜风:唐韦庄《题貂黄岭军官》:“斜风细雨江亭上,尽日凭栏忆楚乡。”</div><div>⑸媚:美好。此处是使动用法。滩:十里滩,在南山附近。</div><div>⑹洛:洛河,源出安徽定远西北,北至怀远入淮河。</div><div>⑺漫漫:水势浩大。</div><div>⑻“雪沫”句:谓午间喝茶。雪沫乳花:形容煎茶时上浮的白泡。宋人以讲茶泡制成白色为贵,所谓“茶与墨正相反,茶欲白,墨欲黑”(宋赵德麟《侯鲭录》卷四记司马光语)。唐曹邺《故人寄茶》:“碧波霞脚碎,香泛乳花轻。”东坡《西江月》:“汤发云腴酽白,盏浮花乳轻圆。”午盏:午茶。</div><div>⑼蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。</div><div>⑽春盘:旧俗,立春时用蔬菜水果、糕饼等装盘馈赠亲友。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div></div><div>浣溪沙·端午</div><div>宋代:苏轼</div><h1><b><font color="#39b54a"><br>轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。<br>彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年</font></b>。</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。</div><div>五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上。与朝云同过端午节,天长地久,白头偕老。</div><div><br></div><div>注释</div><div>浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。</div><div>端午:民间节日,在旧历五月初五。</div><div>碧纨(wàn):绿色薄绸。</div><div>芳兰:芳香的兰花。端午节有浴兰汤的风俗。</div><div>流香涨腻:指女子梳洗时,用剩下的香粉胭脂随水流入河中。杜牧《阿房宫赋》:“弃脂水也”。</div><div>“小符”句:这句指妇女们在发髻上挂着祛邪驱鬼、保佑平安的符录。云鬟(huán):女子的发髻</div><div><br></div> <h3><span style="font-size: 20px;">(21)</span></h3><h3><span style="font-size: 20px;">题</span><font color="#167efb" style="font-size: 20px;">西林壁①</font><br></h3><h1><font color="#167efb">宋代:苏轼<br>横看成岭侧成峰,远近高低各不同。<br>不识庐山真面目,只缘身在此山中。</font></h1><div><br></div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>从正面、侧面看庐山山岭连绵起伏、山峰耸立,从远处、近处、高处、低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子。</div><div>我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我人身处在庐山之中。</div><div><br></div><div>注释</div><div>题西林壁:写在西林寺的墙壁上。西林寺在庐山西麓。题:书写,题写。西林:西林寺,在江西庐山。</div><div>横看:从正面看。庐山总是南北走向,横看就是从东面西面看.</div><div>侧:侧面。</div><div>各不同:各不相同。</div><div>不识:不能认识,辨别。</div><div>真面目:指庐山真实的景色,形状。</div><div>缘:因为;由于。</div><div>此山:这座山,指庐山。</div><div>西林:西林寺,在现在江西省的庐山上。这首诗是题在寺里墙壁上的。,</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>作品原文②</div><h1><b><font color="#010101">庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。到得还来别无事,庐山烟雨浙江潮。</font></b></h1><div>注释译文</div><div>庐山烟雨浙江潮:浙江潮,即指钱塘江潮汐。“庐山烟雨浙江潮”此句诗意是:庐山美丽神秘的烟雨,钱塘江宏伟壮观的潮汐,很值得去观赏一番。</div><div> 未到千般恨不消:恨,遗憾。此句诗意是:无缘去观赏庐山的烟雨和钱塘江的潮汐,是会遗憾终身的。</div><div> 到得还来别无事,庐山烟雨浙江潮:由《五灯会元》卷17所载青原惟信禅诗的一段著名语录演化而成。语录的原句是:「老僧三十年前未参禅时,见山是山,见水是水。及至后来,亲见知识,有个入处,见山不是山,见水不是水。而今得个休歇处,依前见山是山,见水是水。大众,这三般见解,是同是别?有人缁素得出,许汝亲见老僧」。这“三般见解”,指得是禅悟的三个阶段,也即是入禅的三种境界。东坡此诗,颇有此意。</div><div>白话译文</div><div>庐山美丽神秘的烟雨,钱塘江宏伟壮观的潮汐,很值得去观赏一番。无缘去观赏庐山的烟雨和钱塘江的潮汐,是会遗憾终身的。终于亲临庐山、浙江,看到了蒙蒙烟雨、澎湃潮水,却发现过去的冲动妄念不过如此、并无惊奇,只觉庐山烟雨就是庐山烟雨,浙江潮水就是浙江潮水。</div> <h3>(22)</h3><div>惠崇春江晚景二首 / 惠崇春江晓景二首</div><div>宋代:苏轼</div><h1><br><font color="#ed2308">竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。<br>蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。</font></h1><div><br></div><div>两两归鸿欲破群,依依还似北归人。</div><div>遥知朔漠多风雪,更待江南半月春。</div><div><br></div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖。</div><div>河滩上已经满是蒌蒿,芦笋也开始抽芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了。</div><div><br></div><div>大雁北飞,就像要回到北方家乡的人那样,但是由于依恋,差一点掉了队。</div><div>还没有飞到北方时,就已经知道北方的沙漠多风雪了,还是再在江南渡过半月的春光时节吧。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴惠崇(亦为慧崇):福建建阳僧,宋初九僧之一,能诗能画。《春江晚景》是惠崇所作画名,共两幅,一幅是鸭戏图,一幅是飞雁图。钱钟书《宋诗选注》中为“晓景”。诸多注本,有用“晓景”、有用“晚景”,此从《东坡全集》及清以前注本用“晚景”。这两诗是作者元丰八年春天在靖江欲南返时江边情景的写照。</div><div>⑵蒌蒿:草名,有青蒿、白蒿等种。《诗经》“呦呦鹿鸣,食野之蒿。”芦芽:芦苇的幼芽,可食用。</div><div>⑶河豚:鱼的一种,学名“鲀”,肉味鲜美,但是卵巢和肝脏有剧毒。产于我国沿海和一些内河。每年春天逆江而上,在淡水中产卵。上:指逆江而上。</div><div>⑷归鸿:归雁。破群:离开飞行队伍。</div><div>⑸依依:不舍之貌。《楚辞》“恋恋兮依依。”归人:回家的人。刘长卿诗“柴门闻犬吠,风雪夜归人”。</div><div>⑹朔漠:北方沙漠之地。杜甫诗:“一去紫台连朔漠。”</div><div>⑺更待:再等;再过。▲</div><div><br></div><div><br></div> <h1>春宵(23)<br>宋代:苏轼<br><font color="#b04fbb">春宵一刻值千金,花有清香月有阴。</font><br><font color="#b04fbb">歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。</font><br><br>译文<br>春天的夜晚,即便是极短的时间也十分珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。<br>楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。夜已经很深了,挂着秋千的庭院已是一片寂静。<br>注释<br>春宵:春夜。<br>一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。一刻,比喻时间短暂。<br>花有清香:意思是花朵散发出清香。<br>月有阴:指月光在花下投射出朦胧的阴影。<br>歌管:歌声和管乐</h1><h1><font color="#b04fbb"><br></font></h1> <h3>(24)</h3><div>饮湖上初晴后雨二首·其二</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(蒙 通:濛)<br>欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。(淡妆浓抹 一作:浓妆淡抹)<br> <br></font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。</div><div>若把西湖比作古美女西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①湖:即杭州西湖。</div><div>②潋滟(liàn yàn) :水面波光闪动的样子。</div><div>③方好:正是显得很美。</div><div>④空濛:细雨迷茫的样子。</div><div>⑤西子:西施,春秋时代越国有名的美女,原名施夷光,或称 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。家住浣纱溪村(在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。</div><div>⑥相宜:也显得十分美丽。</div> <h3>(25)</h3><div>人皆养子望聪明,我被聪明误一生。</div><div>出自北宋苏轼的《洗儿诗》</div><h1><font color="#167efb">人皆养子望聪明,我被聪明误一生。<br>惟愿孩儿愚且鲁,无灾无难到公卿。</font></h1><div>赏析</div><div> 《洗儿》短短四句,语气戏谑,基调反讽,实乃事出有因。“人皆养子望聪明”,人心所向,众望所归,本身没什么不好,道理不言自明;只是苏轼本人仕途受大挫,痛定思痛,“我被聪明误一生,”也是实情。苏轼因反对王安石新法,又在诗文中讥讽“新进”,被对方构陷入狱。一场“乌台诗案”,震惊朝野,幸有元老重臣营救,加上太皇太后干预,苏轼才免得一死,贬谪黄州。在黄州期间,侍妾朝云为苏轼生下一个男孩儿,《洗儿诗》即为此男孩儿而作。刚刚经历一场大磨难,诗人“惟愿孩儿愚且鲁,无灾无难到公卿”,一点不难理解。“公卿”还是要当的,只是希望“无灾无难”而已;“愚且鲁”不过是件外套,大智若愚才是内核。不锋芒毕露,就不会被“木秀于林,风必摧之”一类悲剧选作主角。苏轼此愿,实在是有感而发,绝非无病呻吟。</div><div><br></div><div> 世事难料,佳愿难如。写罢《洗儿诗》不过十个月,苏轼又给小儿作了一首悼诗,题曰《去岁九月二十七日,在黄州,生子遯,小名干儿,颀然颖异。至今年七月二十八日,病亡于金陵。作二诗哭之》。纪昀品评苏诗,不时可见苛语,曾诘难《洗儿诗》“此种岂可入集?”而读到“归来怀抱空,老泪如泄水”二句,还是不由得感叹“住得沉痛。,</div> <h3>(26)</h3><div>六月二十七日望湖楼醉书</div><div>宋代:苏轼</div><h1>黑云翻墨<font color="#167efb">未遮山,白雨跳珠乱入船。<br>卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。</font></h1><div><br></div><div> 3302</div><div>西湖,写雨</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。</div><div>忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。</div><div><br></div><div>注释</div><div>1、望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。</div><div>2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。</div><div>3、醉书:饮酒醉时写下的作品。</div><div>4、遮:遮盖,遮挡。</div><div>5、白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。</div><div>6、忽:突然。</div><div>7、水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。</div><div>8、跳珠:跳动的珍珠,形容雨大势急。</div><div>9、卷地风来:指狂风席地卷来。又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。”</div><div>10、六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。</div> <h3>(27)</h3><div>浣溪沙·端午</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#39b54a"><br>轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。<br>彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。</div><div>五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上。与朝云同过端午节,天长地久,白头偕老。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。</div><div>⑵端午:民间节日,在旧历五月初五。</div><div>⑶碧纨(wàn):绿色薄绸。</div><div>⑷芳兰:芳香的兰花。端午节有浴兰汤的风俗。</div><div>⑸流香涨腻:指女子梳洗时,用剩下的香粉胭脂随水流入河中。杜牧《阿房宫赋》:“弃脂水也”。</div><div>⑹“小符”句:这句指妇女们在发髻上挂着祛邪驱鬼、保佑平安的符录。云鬟(huán):女子的发髻</div> <h3>(28)<br></h3><div>如梦令·春思</div><h1>宋代<font color="#167efb">:苏轼<br>手种堂前桃李,无限绿阴青子。帘外百舌儿,惊起五更春睡。居士,居士。莫忘小桥流水。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>黄州,我的居所雪堂之前,有我亲手种下的桃树和李树,到如今已是绿叶成荫,青青的果实挂满枝头。穷外的鸟儿天刚蒙蒙亮就开始鸣叫,把我从睡梦中唤醒。东坡啊东坡,不要忘记黄州小桥流水的美景,早日归隐吧。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴如梦令:词牌名,又名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗李存勗创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。</div><div>⑵手种:亲手栽种。堂:指东坡雪堂住处。</div><div>⑶青子:尚未成熟的青色小果子。</div><div>⑷百舌儿:一种专在春天鸣叫的鸟,黑身黄嘴。似伯劳鸟而体小。其鸣声变化多端,因称“百舌”,又称“反舌”。</div><div>⑸居士:一般称有才德而隐居不仕的人,犹“处士”。苏轼自黄州东坡躬耕田园起,就自号“东坡居士”。</div><div>⑹莫忘小桥流水:意指不要忘记了当年在东坡的躬耕田园生活。按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘,“小桥流水”指此。▲</div><div><br></div><div>有用(110)没用(55)</div><div>参考资料:</div><div>1、苏轼 等.东坡集:凤凰出版社,2013:200-2012、朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:969-9703、洪柏昭.中国古代十大词人作品选(上):花城出版社,2000:303</div><div>译文及注释二</div><div><br></div><div><br></div><div>黄州,我的居所雪堂之前,有我亲手种下的桃树和李树,到如今已是绿叶成荫,青青的果实挂满枝头。帘外的鸟儿天刚蒙蒙亮就开始鸣叫,把我从睡梦中唤醒。东坡啊东坡,不要忘记黄州小桥流水的美景,早日归隐吧。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴如梦令:词牌名,又名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗李存勗创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。</div><div>⑵手种:亲手栽种。堂:指东坡雪堂住处。</div><div>⑶青子:尚未成熟的青色小果子。</div><div>⑷百舌儿:一种专在春天鸣叫的鸟,黑身黄嘴。似伯劳鸟而体小。其鸣声变化多端,因称“百舌”,又称“反舌”。</div><div>⑸居士:一般称有才德而隐居不仕的人,犹“处士”。苏轼自黄州东坡躬耕田园起,就自号“东坡居士”。</div><div>⑹莫忘小桥流水:意指不要忘记了当年在东坡的躬耕田园生活。按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘,“小桥流水”指此''</div> <h1>(<font color="#167efb">29)作品原文<br>南乡子·集句<br>怅望送春怀①。渐老逢春能几回②。花满楚城愁远别,伤怀③。何况清丝急管催④。吟断望乡台⑤。万里归心独上来⑥。景物登临闲始见,徘徊⑦。一寸相思一寸灰⑧。<br>[2]注释译文词句注释</font></h1><h1><font color="#010101">①怅望送春怀:截取唐人杜牧《惜春》:“春半年已除。其余强为有。即此醉残花,便同尝腊酒。怅望送春杯,殷勤扫花帚。谁</font>为驻东流,年年长在手?”渲染对酒伤春的情话。②渐老逢春能几回:此句取杜甫《漫兴九首》第四首:“二月已破三月来,渐老逢春能几回。莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。”为杜甫流落成都时所作之绝旬。③花满楚城愁远别,伤怀:稍稍改动了许浑《竹林寺别友人》一诗:“骚人吟罢起乡愁,暗觉年华似水流。花满谢城伤共别,蝉鸣萧寺喜同游。前山月落杉松晚,深夜风清枕簟秋。明日分襟又何处,江南江北路悠悠。”④何况清丝急管催:此句选自刘禹锡的《洛中送韩七中丞之吴兴》五首之三:“今朝无意诉离杯,何况清弦急管催。本欲醉中轻远别,不知翻引酒悲来。”⑤吟断望乡台:取自李商隐《晋昌晚归马上赠》一诗:“西北朝天路,登临思上才。城闲烟草遍,村暗雨云回。人岂无端别,猿应有意哀。征南予更远,吟断望乡台。”[3]⑥万里归心独上来:来自许浑《冬日登越王台怀旧》诗:“月沈高岫宿云开,万里归心独上来。河畔雪飞扬子宅,海边花盛越王台。泷分桂岭鱼难过,瘴近衡峰雁却回。乡信渐稀人渐老,只应频看一枝梅。”⑦景物登临闲始见,徘徊:取自杜牧《八月十二日得替后移居譬溪馆,因题长句四韵》尾联:“万家相庆喜秋成,处处楼台歌板声。千岁鹤归犹有恨,一年人住岂无情。夜凉溪馆留僧话,风定苏潭看月生。景物登临闲始'见,愿为闲客此闲行。”⑧一寸相思一寸灰:结尾之笔取自李商隐的《无题》二首之二:“飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。”</h1><h1>[1]白话译文惆怅地望着手中这杯送春酒,身体逐渐变老又有几回能再逢见春。楚城繁花什锦心里却伤愁远方离别,非常感伤,更何况酒宴上清丝急管奏出的别离之音。在望乡台断断续续的吟诵,纵使与故土远隔万里,却仍然归心似箭。此时归心万里,同筵的诸君,又何人会此登临之意,辗转徘徊,反思内心。相思之苦,心如寒灰。[41</h1> <h3>(30)</h3><h3>南歌子·再用前韵<br></h3><h1>宋代:苏轼<font color="#167efb"><br></font><b><font color="#ff8a00">带酒冲山雨,和衣睡晚晴。不知钟鼓报天明。梦里栩然蝴蝶、一身轻。 <br>老去才都尽,归来计未成。求田问舍笑豪英。自爱湖边沙路、免泥行</font></b><font color="#167efb">。</font></h1><div> </div><div><br></div><h1><br>译文<br>山中下雨我便冒雨去喝酒,傍晚天气晴好我便和衣而睡。不知道报时的钟鼓几时响起,酣睡梦中,我如蝴蝶一样欢乐畅快。<br>人老才尽,还无法实现归隐的志向。我经营家产惹得人们笑话,他们不知道我只想在湖边无泥的地方悠闲散步而已。<br>注释<br>①和衣:睡不解衣。<br>②梦里栩然蝴蝶:庄周《齐物论》中说,从前庄周梦见自己变成了翩翩飞舞的蝴蝶,遨游各处悠游自在,忘记了自己是庄周。忽然醒过来,觉得自己是庄周。这时,他自己都迷糊了,是庄周做梦化为蝴蝶呢?还是蝴蝶做梦化为庄周呢?栩然:是“栩栩然”的省文(见《齐物论》),相当于“翩翩然”,形容蝴蝶飞舞的样子。<br>③老去才都尽:来源于杜甫《寄彭州高三十五使君适虢(guó)州岑二十七长史参三十韵》:“老去才难尽,秋来兴甚长。”此处反其意而用之。<br>④归来计未成:来源于郑谷《兴州江馆》:“向蜀还秦计未成,寒蛩(qióng)一夜绕床鸣。”<br>⑤求田问舍:指购买田地和房屋。据《三国志·魏书·陈登传》载,刘备曾对许汜(sì)“求田问舍”表示极度鄙视。</h1> <h3>(31)</h3><div>渔家傲·千古龙蟠并虎踞</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>金陵赏心亭送王胜之龙图。王守金陵,视事一日移南郡。</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">千古龙蟠并虎踞。从公一吊兴亡处。渺渺斜风吹细雨。芳草渡。江南父老留公住。<br>公驾飞车凌彩雾。红鸾骖乘青鸾驭。却讶此洲名白鹭。非吾侣。翩然欲下还飞去。<br></font></h1><div></div><div>译文及注释</div><h1><br>译文<br>“钟山龙蟠,石头虎踞”,千古金陵引起人怀归的思绪。难得陪同你凭吊这历经沧桑的兴亡之地。斜风渺渺,细雨濛濛,弥散着一片别情离愁。难忘这芳草渡口,江南父老依依惜别,恳切地把你挽留。<br>且莫伤怀,在我的想象中,你驾着飞车穿越多彩的云霞,仙游似地以鸾鸟为陪乘者,一路凌风驭虚而来。却讶异这里的沙洲,居然名之为白鹭,并不是适宜的栖居地。于是翩翩然未曾歇翅,还是向别处飞去。<br></h1><div>注释</div><div>⑴渔家傲:词牌名。又名”吴门柳“”忍辱仙人“”荆溪咏“”游仙关“。双调六十二字;前后阕相同,完全惟七言仄韵诗两绝合为一。其所不同者仅有第三句协韵,以及下添一个三字句而已。</div><div>⑵王胜之:即王益柔(1015—1086),字胜之,河南(今河南洛阳)人。</div><div>⑶”千古“句:是说金陵古城是许多帝王的都城。相传汉末刘备使诸葛亮至金陵,谓孙权曰:“秣陵地形,钟山龙蟠,石城虎踞,此帝王之宅。”蟠,,</div> <h3>(32)</h3><div>东武望余杭,云海天涯两渺茫。</div><div>出自宋代苏轼的《南乡子·和杨元素时移守密州》</div><div><font color="#167efb"><br></font></div><h1><font color="#167efb">东武望余杭,云海天涯两渺茫。何日功成名遂了,还乡,醉笑陪公三万场。<br></font><font color="#167efb">不用诉离觞,痛饮从来别有肠。今夜送归灯火冷,河塘,堕泪羊公却姓杨。</font></h1><div><font color="#167efb"> </font></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>东武和余杭两地相望,但见远隔天涯云海茫茫。不知什么时候才能功成名就,衣锦还乡,到那时我与你同笑长醉三万场。</div><div>不用像世俗的样子用酒来诉说离情别绪,痛快的饮宴从来都另有缘由。今夜拿着残灯送你归去,走过河塘,恍惚间见落泪如羊祜的却是你杨元素啊。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴南乡子:词牌名,唐教坊曲。《金奁集》入“黄钟宫”。唐教坊曲,原为单调,有二十七字、二十八字、三十字各体,平仄换韵。单调始自后蜀欧阳炯。南唐冯延巳始增为双调。冯词平韵五十六字,十句,上下片各四句用韵。另有五十八字体。双调五十六字,前后阕各四平韵,一韵到底。</div><div>⑵杨元素:即杨绘,公元1074年(熙宁七年)七月接替陈襄为杭州知州,九月,苏轼由杭州通判调为密州知府,杨再为饯别于西湖上,唱和此词。</div><div>⑶东武:密州治所,今山东诸城。余杭:杭州。</div><div>⑷“醉笑”句:唐李白《襄阳歌》:“百年三万六千日,一日须倾三百杯。”此化用其意。</div><div>⑸河塘:指沙河塘,在杭州城南五里,宋时为繁荣之区。</div><div>⑹“堕泪”句:《晋书·羊祜传》:羊祜为荆州督。其后襄阳百姓于祜在岘山游息之处建庙立碑,岁时享祭,望其碑者,莫不流涕。杜预因名之为“堕泪碑”。这里以杨绘比羊祜,“羊”、“杨</div> <h3>(33)忘却成都来十载,因君未免思量。<br></h3><div>出自宋代苏轼的《临江仙·送王缄》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">忘却成都来十载,因君未免思量。凭将清泪洒江阳。故山知好在,孤客自悲凉。 <br>坐上别愁君未见,归来欲断无肠。殷勤且更尽离觞。此身如传舍,何处是吾乡</font>。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><h1><br>译文<br>忘掉了成都那些事儿已经有十多年了,但是因为你的到来,使我不得不再三思念。今日送别,请你将我的伤心之泪带回家乡,洒向江头一吊。我又何尝不知道故乡的好啊,自己飘零已久,赋归无日,自成天涯孤凉客。<br>哪里悲凉的愁绪你不会知道,早已被我吟断的衷肠已不会再过分伤愁。今日殷勤给你送上离别的酒宴,希望你能尽兴。我的身躯就好像传舍一样辗转流离,何处才能是我的家乡啊!</h1><div><br></div><div>注释</div><div>(1)临江仙:双调小令,唐教坊曲。《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。五十八字,上下片各三平韵。约有三格,第三格增二字。柳永演为慢曲,九十三字,前片五平韵,后片六平韵。</div><div>(2)凭:凭仗,烦请。</div><div>(3)离觞:离杯,即离别的酒宴。▲</div><div><br></div> <h3>水调歌头·昵昵儿女语(35)<br></h3><h1><font color="#167efb">宋代:苏轼<br>欧阳文忠公尝问余:“琴诗何者最善?答以退之听颖师琴诗最善。公曰:此诗最奇丽,然非听琴,乃听琵琶也。余深然之。建安章质夫家善琵琶者,乞为歌词。余久不作,特取退之词,稍加隐括,使就声律,以遗之云。<br>昵昵儿女语,灯火夜微明。恩怨尔汝来去,弹指泪和声。忽变轩昂勇士,一鼓填然作气,千里不留行。回首暮云远,飞絮搅青冥。<br>众禽里,真彩凤,独不鸣。跻攀寸步千险,一落百寻轻。烦子指间风雨,置我肠中冰炭,起坐不能平。推手从归去,无泪与君倾。</font></h1><div><font color="#167efb"><br></font></div><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><h1>译文<br>乐声初发,仿佛静夜微弱的灯光下,一对青年男女在亲昵地切切私语。弹奏开始,音调既轻柔、细碎而又哀怨、低抑。曲调由低抑到高昂,犹如气宇轩昂的勇士,在镇然骤响的鼓声中,跃马驰骋,不可阻挡。乐曲就如远天的暮云,高空的飞絮一般,极尽缥缈幽远之致。<br>百鸟争喧,明媚的春色中振颤着宛转错杂的啁哳之声,唯独彩凤不鸣。瞬息间高音突起,好像走进悬崖峭璧之中,寸步难行。这时音声陡然下降,宛如突然坠入深渊,一落千丈,之后弦音戛然而止。弹者好像能兴风作雨,让人肠中忽而高寒、忽而酷热,坐立不宁。弹者把琵琶一推放下,散去的听众无不为之流泪,君章质夫无不为之倾心同感。</h1><div><br></div><div>注释</div><div>①水调歌头:词牌名,又名《元会曲》、《凯歌》、《台城游》等。双调,九十五字,平韵(宋代也有押仄韵的)。相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲,《歌头》即大典开始的第一章。</div><div>②隐括:原义是矫正曲木的工具。词的檃括是将其他诗文剪裁改写为词的形式,宋人常有此类作品。</div><div>③昵昵:音逆,古音尼。象声词,形容言辞亲切。</div><div>④尔汝:表亲昵。</div><div>⑤填然:状声响之巨。</div><div>⑥青冥:①形容青苍幽远。指青天。②形容青苍幽远。指山岭。③指海水。</div><div>⑦跻攀:登攀。跻音机。</div><div>⑧寻:长度单位。《史记·张仪传》有“蹄间三寻”。索隐云“七尺曰寻。”亦有云八尺为寻者。如寻常,八尺为寻,倍寻为常,皆惯见之长度也。</div> <h3>(34)</h3><div>有情风、万里卷潮来,无情送潮归。</div><div>出自宋代苏轼的《八声甘州·寄参寥子》</div><h1><font color="#167efb"><br>有情风、万里卷潮来,无情送潮归。问钱塘江上,西兴浦口,几度斜晖。不用思量今古,俯仰昔人非。谁似东坡老,白首忘机。 <br>记取西湖西畔,正暮山好处,空翠烟霏。算诗人相得,如我与君稀。约他年、东还海道,愿谢公、雅志莫相违。西州路,不应回首,为我沾衣。(正暮 一作:正春)<br> <br></font></h1><div><br></div><h1>译文</h1><div>①八声甘州:词牌名。源于唐大曲,又名《甘州》、《潇潇雨》。</div><div>②参寥子:即僧人道潜,字参寥,浙江于潜人。精通佛典,工诗,苏轼与之交厚。元祐六年(1091年),苏轼应召赴京后,寄赠他这首词。</div><div>③钱塘江:浙江最大河流,注入杭州湾,江口呈喇叭状,以潮水壮观著名。</div><div>④西兴:即西陵,在钱塘江南,今杭州市对岸,萧山县治之西。</div><div>⑤几度斜晖:意谓度过多少个伴随着斜阳西下的夜晚。</div><div>⑥俯仰昔人非:语出王羲之《兰亭集序》:“俯仰之间,已为陈迹。”</div><div>⑦忘机:忘却世俗的机诈之心。见《列子·黄帝》,传说海上有一个人喜欢鸥鸟,每天坐船到海上,鸥鸟便下来与他一起游玩。一天他父亲对他说,“吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来吾玩之”,于是他就有了捉鸟的“机心”(算计之心),从此鸥鸟再也不下来了。这里说苏轼清除机心,即心中淡泊,任其自然。李白《下终南山过斛斯山人宿置酒》:"我醉君复乐,陶然共忘机。"苏轼《和子由送春》:"芍药樱桃俱扫地,鬓丝禅榻两忘机。"</div><div>⑧相得:相交,相知。</div><div>⑨谢公雅志:《晋书·谢安传》载:谢安虽为大臣,“然东山之志始末不渝”,“造讽海之装,欲经略初定,自江道还东。雅志未就,遂遇疾笃”。雅志,很早立下的志愿。</div><div>⑩“西州路”三句:《晋书·谢安传》载:安在世时,对外甥羊昙很好。安死后,其外甥羊昙“辍乐弥年,行不由西州路”。某次醉酒,过西州门,回忆往事,“悲感不已”,“恸哭而去”。 西州,古建业城门名。晋宋间建业(今江苏南京)为扬州刺史治所,以治所在城西,故称西州。</div> <h1><font color="#167efb">(36)<br>作品原文</font></h1><h1><h1><font color="#167efb">苏轼</font></h1><font color="#167efb">浣溪沙①<br>山色横侵②蘸③晕霞④,湘川⑤风静吐寒花⑥。远林屋散尚⑦啼鸦。<br>梦到故园多少路,酒醒南望⑧隔天涯。月明千里照平沙⑨。[1]</font></h1><div>注释译文</div><div>字词注释</div><div>①浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。“沙”或作“纱”,亦作“浣纱溪”。双调42字,分平韵、仄韵两体。上片三句皆平韵,下片三句有两句平韵。</div><div>②横侵:纵横扩展。</div><div>③蘸(zhàn):原意为把物件浸入水中,引申为以液体沾染他物。</div><div>④晕霞:指太阳光线经云层中冰晶的折射而形成的光象,这里指晚霞。</div><div>⑤湘川:不是指湖南湘水,这里指湖北古荆州地区。</div><div>⑥寒花:寒冷天气开的花,但在古代诗词中多指菊花。</div><div>⑦尚:尚有。</div><div>⑧南望:是词句的省略语,指苏轼从荆州遥望故乡四川眉山,其方向应在西南。</div><div>⑨平沙:广阔的沙原,当指荆州长江江岸的辽阔沙原。[2]</div><div>白话译文</div><div>山色浸染着傍晚的霞光,湘江水风平浪静秋花正开放。远处的树林边散落着几户人家,乌鸦还在啼叫寻觅着栖息的地方。</div><div>睡梦中曾走遍故乡的条条小路,酒醒后向南望才知有天涯隔阻。明月照耀着千里广衰的沙原</div> <h3><br></h3><div>(37)</div><div>南歌子·游赏</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb"><br>山与歌眉敛,波同醉眼流。游人都上十三楼。不羡竹西歌吹、古扬州。<br>菰黍连昌歜,琼彝倒玉舟。谁家水调唱歌头。声绕碧山飞去、晚云留。<br> </font></h1><div>译文</div><div>山色与歌女黛眉浓聚一样绿,碧波就像人的朦胧醉眼一样流。人们都爱登上十三楼,不再羡慕竹西歌吹的古扬州。</div><div>菰米软糕菖蒲菜,玉壶向玉杯倾倒着美酒。不知谁家唱起水调歌头,歌声绕着青山飞去晚云又将它挽留。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①南歌子:《南歌子》是词牌名称之一,又名《南柯子》、《恨春宵》等。</div><div>②游人:指游玩的人。出自苏轼《泛舟城南会者五人分韵赋诗得人皆苦炎字》:桥上游人夜未厌,共依水槛立风檐。</div><div>③十三楼:宋代杭州名胜。出自吴自牧《梦梁录》卷一二《西湖》:“大佛头石山后名十三间楼,乃东坡守杭日多游此,今为相严院矣。“</div><div>④竹西:扬州亭名。本句意谓杭州十三楼歌唱奏乐繁华,不必再羡慕前代扬州的竹西了。</div><div>⑤扬州:淮河以南、长江流域东南地区,《周礼》称东南曰扬州。</div><div>⑥菰黍(gūshǔ):指粽子。菰,本指茭白,此指裹棕的菰叶。</div><div>⑦昌歜(chāngchù):宋时以菖蒲嫩茎切碎加盐以佐餐,名昌歇。</div><div>⑧琼彝(yí):玉制的盛酒器皿。</div><div>⑨玉舟:玉制的酒杯。出自苏轼《次韵赵景贶督两欧阳诗破陈酒戒》:“明当罚二子,已洗两玉舟。”</div><div>⑩水调唱歌头:即唱水调歌头。傅本注:“水调曲颇广,谓之歌头,岂非首章之一解乎?白乐天六幺水调家家唱。</div><div><br></div><div>(110)</div><div>南乡子·集句</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">怅望送春怀。渐老逢春能几回。花满楚城愁远别,伤怀。何况清丝急管催。<br>吟断望乡台。万里归心独上来。景物登临闲始见,徘徊。一寸相思一寸灰。<br> </font></b></h1><div></div><div>译文</div><div>惆怅地望着手中这杯送春酒,身体逐渐变老又有几回能再逢见春。楚城繁花什锦心里却伤愁远方离别,非常感伤。更何况酒宴上清丝急管奏出的别离之音。</div><div>在望乡台断断续续的吟诵,纵使与故土远隔万里,却仍然归心似箭。此时归心万里,同筵的诸君,又何人会此登临之意,辗转徘徊,反思内心。相思之苦,心如寒灰。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①怅望送春怀:截取唐人杜牧《惜春》:“春半年已除。其余强为有。即此醉残花,便同尝腊酒。怅望送春杯,殷勤扫花帚。谁为驻东流,年年长在手?”渲染对酒伤春的情话。</div><div>②渐老逢春能几回:此句取杜甫《漫兴九首》第四首:“二月已破三月来,渐老逢春能几回。莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。”为杜甫流落成都时所作之绝旬。</div><div>③花满楚城愁远别,伤怀:稍稍改动了许浑《竹林寺别友人》一诗:“骚人吟罢起乡愁,暗觉年华似水流。花满谢城伤共别,蝉鸣萧寺喜同游。前山月落杉松晚,深夜风清枕簟秋。明日分襟又何处,江南江北路悠悠。”</div><div>④何况清丝急管催:此句选自刘禹锡的《洛中送韩七中丞之吴兴》五首之三:“今朝无意诉离杯,何况清弦急管催。本欲醉中轻远别,不知翻引酒悲来。”</div><div>⑤吟断望乡台:取自李商隐《晋昌晚归马上赠》一诗:“西北朝天路,登临思上才。城闲烟草遍,村暗雨云回。人岂无端别,猿应有意哀。征南予更远,吟断望乡台。”</div><div>⑥万里归心独上来:来自许浑《冬日登越王台怀旧》诗:“月沈高岫宿云开,万里归心独上来。河畔雪飞扬子宅,海边花盛越王台。泷分桂岭鱼难过,瘴近衡峰雁却回。乡信渐稀人渐老,只应频看一枝梅。”</div><div>⑦景物登临闲始见,徘徊:取自杜牧《八月十二日得替后移居譬溪馆,因题长句四韵》尾联:“万家相庆喜秋成,处处楼台歌板声。千岁鹤归犹有恨,一年人住岂无情。夜凉溪馆留僧话,风定苏潭看月生。景物登临闲始见,愿为闲客此闲行。”</div><div>⑧一寸相思一寸灰:结尾之笔取自李商隐的《无题》二首之二:“飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。”</div> <h3>(38)</h3><h1>醉睡者<font color="#b04fbb"><br>苏轼<br><b>有道难行不如醉,有口难言不如睡。<br>先生醉卧此石间,万古无人知此意</b>。</font></h1><div>意思是说:如果是有路难行,那就喝醉了不走;如果是有口难言,那就睡着了不说。先生醉卧在这石头里,千万年来没有人了解其中的深意啊!</div><div></div><div>有道难行不如醉</div><div>苏轼这首诗借醉睡者,来写自心怀抱,怀才不遇的寂寞和感慨,无人理解,不如醉睡去:既然有路难行,不如大醉一回;既然有口难言,不如大睡一场;不论是昏醉或是沉睡,都不必为路的难走与话的难说而烦忧。作者怀才不遇的痛苦无人了解,于是便在伤心寂寞之余,写下了这首诗来抒发心志。睡去固然可以忘忧,可是醒来却更加无奈,这与“借酒浇愁愁更愁”的道理是相同的。本来希望能得到暂时的解脱,可是内心却更加的空虚寂寞。</div> <h3>莺初解语,最是一年春好处。(39)</h3><div>出自宋代苏轼的《减字木兰花·莺初解语》</div><h1><font color="#167efb"><br>莺初解语,最是一年春好处。微雨如酥,草色遥看近却无。<br>休辞醉倒,花不看开人易老。莫待春回,颠倒红英间绿苔</font>。</h1><div></div><div>译文</div><div>黄莺开始啼叫,这初春是一年中最好的季节;细雨蒙蒙,珍贵如油,滋润着草木,那刚刚长出的春草,远看一片嫩绿,近看却仿佛消失了。</div><div>不要推辞会醉倒在这个季节,有花而不去看它开放,就意味着人生很快消逝。不要等待着春离开大自然,纷纷落花夹杂着绿色的苔藓。</div><div><br></div><div>注释</div><div>1、初:刚刚。</div><div>2、解:能、知道。</div><div>3、语:这里指莺鸣,娇啼婉转,犹如说话。</div><div>4、酥:酥油。</div><div>5、近却无:近看什么色彩见不到。</div><div>6、休辞:不要推托。</div><div>7、颠倒:纷乱。</div><div>8、红英:落花。</div> <h3>(40)</h3><div></div><div>定风波·两两轻红半晕腮</div><div>宋代:苏轼</div><h1><br>十月九日,孟亨之置酒秋香亭。有双拒霜,独向君猷而开,坐客喜笑,以为非使君莫可当此花,故作是篇。<font color="#ed2308"><br>两两轻红半晕腮,依依独为使君回。若道使君无此意,何为,双花不向别人开。<br>但看低昂烟雨里,不已。劝君休诉十分杯。更问尊前狂副使。来岁。花开时节与谁来</font>。</h1><div><br></div><div> </div><div>译文</div><div>两朵芙蓉渐渐地红起,像美人半红的脸一样。恋恋不舍地特地为开一次。假说徐守没有这种感受,为什么这两朵芙蓉花不对别人开放?</div><div>看见芙蓉在濛濛细雨中摇摆不止,劝徐守停止说喝满杯酒的话了。进一步问酒席前的东坡醉官,明年,芙蓉花开时,我们再为谁来敬一杯?</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴孟亨之:孟震,东平人,曾中进土。</div><div>⑵拒霜:即木芙蓉。</div><div>⑶君猷:徐君猷,字大受,东海人,当时知黄州,苏轼贬黄州,君猷待之甚厚。</div><div>⑷两两轻红半晕腮:形容两朵芙蓉呈粉红色,像美人晕红的脸腮。晕腮,红脸。</div><div>⑸独:唯一,特地。回:量词。</div><div>⑹双花:两朵芙蓉花。</div><div>⑺低昂:前栽后仰。十分杯:满杯酒。</div><div>⑻尊前:酒席前。狂副使:东坡自称狂醉团练副使,无事可做的酒官。</div><div>⑼来岁:明年</div> <h3>(42)</h3><div>浣溪沙·游蕲水清泉寺</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。</div><h1><font color="#167efb"><br>山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,潇潇暮雨子规啼。(潇潇 一作:萧萧)<br>谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡</font>。</h1><div><br></div><div><br></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>游玩蕲水的清泉寺,寺庙在兰溪的旁边,溪水向西流淌。山脚下刚生长出来的幼芽浸泡在溪水中,松林间的沙路被雨水冲洗的一尘不染,傍晚,下起了小雨,布谷鸟的叫声从松林中传出。</div><div>谁说人生就不能再回到少年时期? 门前的溪水还能向西边流淌!不要在老年感叹时光的飞逝啊!</div><div><br></div><div>注释</div><div>蕲qí水:县名,今湖北浠水县。时与医人庞安时(字安常)同游,见《东坡题跋》卷三《书清泉寺词》。</div><div>浸:泡在水中。</div><div>萧萧:形容雨声。</div><div>子规:杜鹃,又叫杜宇、 布谷、子规、望帝、蜀鸟等。</div><div>无再少:不能回到少年时代。</div><div>白发:老年。</div><div>唱黄鸡:感慨时光的流逝。因黄鸡可以报晓,表示时光的流逝。</div> <h3>(43)</h3><div>作品原文</div><h1>洞仙歌⑴<font color="#167efb"><br>仆七岁时,见眉州老尼⑵,姓朱,忘其名,年九十岁。自言尝随其师入蜀主孟昶宫中⑶,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上⑷,作一词,朱具能记之⑸。今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃为足之云⑹。</font></h1><h1><font color="#b04fbb">冰肌玉骨⑺,自清凉无汗。水殿风来暗香满⑻。绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱⑼。<br>起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉⑽。试问夜如何?夜已三更,金波淡⑾,玉绳低转⑿。但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换⒀。[1]<br></font></h1><div>词句注释</div><div>⑴洞仙歌:词牌名。</div><div>⑵眉州:今在四川眉山境内。</div><div>⑶孟昶:五代时蜀国君主,在位三十一年,后国亡降宋,深知音律,善填词。</div><div>⑷花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。</div><div>⑸具:通俱,表都的意思。</div><div>⑹足:补足。</div><div>⑺冰肌:肌肤洁白如冰雪,《庄子·逍遥游》有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。</div><div>⑻水殿:建在摩诃池上的宫殿。</div><div>⑼欹:斜靠。</div><div>⑽河汉:银河。</div><div>⑾金波:指月光;玉绳:星名,位于北斗星附近。</div><div>⑿玉绳:星名。《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。玉之为言沟,刻也。瑕而不掩,折而不伤。”宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。沟,谓作器。”玉衡,北斗第五星也。秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而降,时为夜深或近晓也。</div><div>⒀流年:流逝之岁月;年华。[2]</div><div>白话译文</div><div>肌肉骨头像冰玉般莹洁湿润,本来十分清凉没有一丝汗渍。晚风来水殿里丝丝暗香弥漫。绣帘撩开明月一点偷窥佳人,佳人斜倚在枕边还没有入眠,黄金钗横着堕着鬓发乱蓬蓬。</div><div>从床上坐起牵着白净玉手,起来漫步在寂静的庭院当中,时而可见细数流星渡过银河。试问夜色如何三更已经过去,月波淡玉绳星随着北斗低旋。屈指掐算什么时候送来寒冷,不知不觉似水流年悄然逝去。</div> <h3>自题金山画像(44)</h3><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb"><br>心似已灰之木,身如不系之舟。<br>问汝平生功业,黄州惠州儋州。<br></font></h1><div></div><div>译文</div><div>心灵已然寂静无欲了,不会再为外物所动。这一生漂泊不定,好似无法拴系的小船。</div><div>有人问我平生的功业在何方,那就是黄州、惠州和儋州。</div><div><br></div><div>注释</div><div>(1)金山画像:指金山寺苏轼画像,李公麟所作。《金山志》:“李龙眠(公麟)画东坡像留金山寺,后东坡过金山寺,自题。”</div><div>(2)心似已灰:即心如死灰。《庄子·齐物论》:形固可以使如槁木,而心固可使如死灰乎</div><div>(3)黄州惠州儋州:作者反对王安石新法,以作诗“旁讪朝庭”罪贬谪黄州,后又贬谪惠州、儋州。在这三个地方,作者度过了长期的贬谪生活。</div> <h3>(41)</h3><div></div><div>赠刘景文</div><h1>宋代:苏轼<font color="#b04fbb"><br>荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。<br>一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。(</font>最是 一作:正是)</h1><div><br></div><div></div><div></div><h1><font color="#39b54a">译文<br>荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。<br>一年中最好的景致你一定要记住,那就是在橙子金黄、橘子青绿的秋末冬初的时节啊。<br></font></h1><div>注释</div><div>⑴刘景文:刘季孙,字景文,工诗,时任两浙兵马都监,驻杭州。苏轼视他为国士,曾上表推荐,并以诗歌唱酬往来。</div><div>⑵荷尽:荷花枯萎,残败凋谢。擎:举,向上托。雨盖:旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子。</div><div>⑶菊残:菊花凋谢。犹:仍然。傲霜:不怕霜冻寒冷,坚强不屈。</div><div>⑷君:原指古代君王,后泛指对男子的敬称,您。须记:一定要记住。</div><div>⑸正是:一作“最是”。橙黄橘绿时:指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初</div> <h3><font color="#010101">江神子·恨别(45)宋代:苏轼天涯流落思无穷。既相逢。却匆匆。摧手佳人,和泪折残红。为问东风余几许,春纵在,与谁同。隋堤三月水溶溶。背归鸿。去吴中。回首彭城,清泗与淮通。寄我相思千点泪,流不到,楚江东。(版本一)天涯流落思无穷!既相逢,却匆匆。携手佳人,和泪折残红。为问东风余几许?春纵在,与谁同!隋堤三月水溶溶。背归鸿,去吴中。回首彭城,清泗与淮通。欲寄相思千点泪,流不到,楚江东。(版本二)译文 流离天涯,思绪无穷无已。相逢不久,便又匆匆别离。拉着佳人,只能采一枝暮春的杏花,含泪赠别。你问春天还剩多少,即便春意尚在,又能和谁一同欣赏? 三月的隋堤,春水缓缓。此时鸿雁北归,我却要到飞鸿过冬的湖州。回望旧地,清清浅浅的泗水在城下与淮河交汇。想要让泗水寄去相思的千点泪,怎奈它流不到湖州地。注释⑴江神子:词牌名,即“江城子”。⑵东风:代指春天。⑶隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。⑷背归鸿:词人南下湖州(今属浙江)而大雁北飞,所以说是“背归鸿”。⑸彭城:即徐州,汉高祖刘邦的家乡。⑹楚江:即泗水。▲</font></h3> <h3><br></h3><div>(46)</div><div>减字木兰花·莺初解语</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#b04fbb"><br>莺初解语,最是一年春好处。微雨如酥,草色遥看近却无。<br>休辞醉倒,花不看开人易老。莫待春回,颠倒红英间绿苔。</font></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>黄莺开始啼叫,这初春是一年中最好的季节;细雨蒙蒙,珍贵如油,滋润着草木,那刚刚长出的春草,远看一片嫩绿,近看却仿佛消失了。</div><div>不要推辞会醉倒在这个季节,有花而不去看它开放,就意味着人生很快消逝。不要等待着春离开大自然,纷纷落花夹杂着绿色的苔藓。</div><div><br></div><div>注释</div><div>1、初:刚刚。</div><div>2、解:能、知道。</div><div>3、语:这里指莺鸣,娇啼婉转,犹如说话。</div><div>4、酥:酥油。</div><div>5、近却无:近看什么色彩见不到。</div><div>6、休辞:不要推托。</div><div>7、颠倒:纷乱。</div><div>8、红英</div> <h3>(47)</h3><h3>作品原文</h3><div>谒金门⑴·秋夜</div><h1><font color="#39b54a">秋帷里⑵。长漏伴人无寐⑶。低玉枕凉轻绣被⑷。一番秋气味。<br>晓色又侵窗纸。窗外鸡声初起。声断几声还到耳。已明声未已⑸。[1]<br>注释译文</font></h1><div>词语注释</div><div>⑴谒金门:词牌名。唐教坊曲名,后用为词调。又名《不怕醉》、《出塞》。</div><div>⑵帷:帐子。</div><div>⑶漏:古代计时的工具,用壶滴水的方法计算。这里代指时间。</div><div>⑷玉枕:陶瓷枕,以示华贵之用物。绣被:指绸缎一类的被子,富贵人家的征示。</div><div>⑸已:前“已”,已经。末“已”,停止。[2]</div><div>白话译文</div><div>在秋夜的帐帷里,那计时的满滴长久地陪伴着贵人不能入睡。低枕的玉枕渐渐凉了,轻薄的绣被已用上了,床上弥漫了一片秋天的气氛。</div><div>晨光浸透窗纸,窗外报晓的雄鸡发出第一阵鸣声,鸡声断断续续,又从耳边</div> <h3>(48)</h3><div><font color="#010101">蝶恋花·暮春别李公择</font></div><div><font color="#010101">宋代:苏轼</font></div><div><font color="#010101"><br></font></div><h1><font color="#39b54a">簌簌无风花自堕。寂寞园林,柳老樱桃过。落日有情还照坐,山青一点横云破。<br>路尽河回人转舵。系缆渔村,月暗孤灯火。凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。</font></h1><div><font color="#010101"><br></font></div><div><font color="#010101"></font></div><div><font color="#010101">译文</font></div><div><font color="#010101">花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。</font></div><div><font color="#010101">送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。</font></div><div><font color="#010101"><br></font></div><div><font color="#010101">注释</font></div><div><font color="#010101">①簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子。</font></div><div><font color="#010101">②系缆:代指停泊某地</font></div><div><font color="#010101">③凭仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮归来,反故居些”。此处意思是像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。▲</font></div> <h3>(49)</h3><h3>作品原文<br></h3><h1>谒金门⑴·秋夜<font color="#b04fbb"><br>秋帷里⑵。长漏伴~~人无寐⑶。低玉枕凉轻绣被⑷。一番秋气味。<br>晓色又侵窗纸。窗外鸡声初起。声断几声还到耳。已明声未已⑸。[1]<br><br></font></h1><div>词语注释</div><div>⑴谒金门:词牌名。唐教坊曲名,后用为词调。又名《不怕醉》、《出塞》。</div><div>⑵帷:帐子。</div><div>⑶漏:古代计时的工具,用壶滴水的方法计算。这里代指时间。</div><div>⑷玉枕:陶瓷枕,以示华贵之用物。绣被:指绸缎一类的被子,富贵人家的征示。</div><div>⑸已:前“已”,已经。末“已”,停止。[2]</div><div>白话译文</div><div>在秋夜的帐帷里,那计时的满滴长久地陪伴着贵人不能入睡。低枕的玉枕渐渐凉了,轻薄的绣被已用上了,床上弥漫了一片秋天的气氛。</div><div>晨光浸透窗纸,窗外报晓的雄鸡发出第一阵鸣声,鸡声断断续续,又从耳边传来,天已亮了,但鸡声还未停息。[3]</div> <h3>(49)~1<br></h3><div>武昌酌菩萨泉送王子立</div><div>宋代:苏轼</div><h1><div style="text-align: left;"><font color="#b04fbb"><br></font></div><div style="text-align: left;"><font color="#b04fbb">送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。</font></div><div style="text-align: left;"><font color="#b04fbb">何处低头不见我?四方同此水中天。</font></div><div style="text-align: left;"><font color="#b04fbb"></font></div></h1><div style="text-align: left;">译文</div><div>替你送行时没有酒也没有钱,</div><div>规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。</div><div>低下头哪里泉水不能照见我?</div><div>四方之地都如同这水中天。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①酌:斟酒,饮酒,这里是以泉水代酒。王子立:苏轼弟子,苏辙的女婿。</div><div>②四方:指各处;天下。</div> <h3>(52)</h3><div></div><div>赠刘景文</div><h1>宋代:苏轼<font color="#167efb"><br>荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。<br>一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。(最是</font> 一作:正是)</h1><div><br></div><div> 1978</div><div>古诗三百首,小学古诗,写景,勉励,惜时</div><div>译文及注释</div><div></div><div>译文</div><div>荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。</div><div>一年中最好的景致你一定要记住,那就是在橙子金黄、橘子青绿的秋末冬初的时节啊。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴刘景文:刘季孙,字景文,工诗,时任两浙兵马都监,驻杭州。苏轼视他为国士,曾上表推荐,并以诗歌唱酬往来。</div><div>⑵荷尽:荷花枯萎,残败凋谢。擎:举,向上托。雨盖:旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子。</div><div>⑶菊残:菊花凋谢。犹:仍然。傲霜:不怕霜冻寒冷,坚强不屈。</div><div>⑷君:原指古代君王,后泛指对男子的敬称,您。须记:一定要记住。</div><div>⑸正是:一作“最是”。橙黄橘绿时:指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初。</div> <h3>(51)</h3><div>浣溪沙·照日深红暖见鱼</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">照日深红暖见鱼,连溪绿暗晚藏乌。黄童白叟聚睢盱。<br>麋鹿逢人虽未惯,猿猱闻喜不须呼。归家说与采桑姑。<br></font></h1><div></div><div>译文</div><div>阳光照入潭水中形成深红色,暖暖的潭水中能见鱼儿游,潭四周树木浓密可藏乌鸦,儿童和老人喜悦地聚观谢雨盛会。</div><div>常到潭边饮水的麋鹿突然逢人惊恐地逃避,猿猱听到鼓声不用呼叫而自来。这样的盛况回家应告诉未能目睹的采桑姑。</div><div><br></div><div>注释</div><div>乌:乌鸦。</div><div>黄童:黄发儿童;白叟:白发老人;睢盱(suī xū):喜悦高兴的样子。</div><div>麋鹿:鹿类的一种。</div><div>猿猱(náo):猿类的一种。</div> <h3>永遇乐·彭城夜宿燕子楼(54)</h3><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词。</div><div><br></div><div>明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。 </div><div>天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对,黄楼夜景,为余浩叹。</div><div><br></div><div> 210</div><div>宋词三百首,豪放,写景,抒情,怅惘,人生</div><div>译文及注释</div><div></div><div>译文</div><div> 明月如霜般洁白,好风就如同清水一样清凉,秋天的夜景清幽无限。弯弯的水渠中,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上,露珠随风落下,但夜深人静,这样好的美景却无人看见。三更鼓声,声声响彻夜空,一片树叶悄悄落到地上,轻音竟把我的梦惊断。夜色茫茫,再也见不到黄昏时的景色,醒来后我把小园处处寻遍。</div><div> 那长期在外地的游子早已疲倦,看那山中的归路,对着故乡家园苦苦地思念。看如今燕子楼空空荡荡,佳人盼盼已经不在,楼中的画堂里空留着那呢喃双燕。古今万事皆成空,还有几人能从梦中醒来,有的只是难了的旧欢新怨。后世有人,面对着这黄楼夜色,定会为我深深长叹。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴彭城:今江苏徐州。燕子楼:唐徐州尚书张建封(一说张建封之子张愔)为其爱妓盼盼在宅邸所筑小楼。</div><div>⑵紞如:击鼓声。</div><div>⑶铿然:清越的音响。</div><div>⑷梦云:夜梦神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐赋》楚王梦见神女:“朝为行云,暮为行雨”。惊断:惊醒。</div><div>⑸心眼:心愿。</div><div>⑹黄楼:徐州东门上的大楼,苏轼徐州知州时建造。</div> <h3>浣溪沙·细雨斜风作晓寒(53)</h3><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>元丰七年十二月二十四日,从泗州刘倩叔游南山</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">细雨斜风作晓寒,淡烟疏柳媚晴滩。入淮清洛渐漫漫。<br>雪沫乳花浮午盏,蓼茸蒿笋试春盘。人间有味是清欢。<br></font></h1><div><font color="#167efb"> </font></div><div>译文</div><div>细雨斜风天气微寒。淡淡的烟雾,滩边稀疏的柳树似乎在向刚放晴后的沙滩献媚。眼前入淮清洛,亦仿佛渐流渐见广远无际。</div><div>乳色鲜白的好茶伴着新鲜的野菜。人间真正有味道的还是清淡的欢愉。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌。一作《浣溪纱》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。双调四十二字,平韵。南唐李煜有仄韵之作。此调音节明快,句式整齐,易于上口。为婉约、豪放两派词人所常用。</div><div>⑵刘倩叔:名士彦,泗州人,生平不详。</div><div>⑶南山:在泗州东南,景色清旷,宋米芾称为淮北第一山。</div><div>⑷细雨斜风:唐韦庄《题貂黄岭军官》:“斜风细雨江亭上,尽日凭栏忆楚乡。”</div><div>⑸媚:美好。此处是使动用法。滩:十里滩,在南山附近。</div><div>⑹洛:洛河,源出安徽定远西北,北至怀远入淮河。</div><div>⑺漫漫:水势浩大。</div><div>⑻“雪沫”句:谓午间喝茶。雪沫乳花:形容煎茶时上浮的白泡。宋人以讲茶泡制成白色为贵,所谓“茶与墨正相反,茶欲白,墨欲黑”(宋赵德麟《侯鲭录》卷四记司马光语)。唐曹邺《故人寄茶》:“碧波霞脚碎,香泛乳花轻。”东坡《西江月》:“汤发云腴酽白,盏浮花乳轻圆。”午盏:午茶。</div><div>⑼蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。</div><div>⑽春盘:旧俗,立春时用蔬菜水果、糕饼等装盘馈赠亲友。▲</div><div><br></div><div>有用(163)没用(25)</div><div>参考资料</div> <h3>(55)</h3><div></div><div>西江月·平山堂</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><font color="#39b54a">三过平山堂下,半生弹指声中。十年不见老仙翁,壁上龙蛇飞动。<br>欲吊文章太守,仍歌杨柳春风。休言万事转头空,未转头时皆梦。<br> </font></h1><div></div><div>译文</div><div>我第三次经过平山堂,前半生在弹指声中过去了。整十年没见老仙翁了,只有墙上他的墨迹,仍是那样气势雄浑,犹如龙飞蛇舞。</div><div>我在平山堂前“欧公柳”的下面,写下这首词悼念文坛英杰,故扬州太守欧阳修。别说人死后万事皆空,即使活在世上,也不过是一场大梦呀!</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴西江月:词牌名取自李白《苏台览古》“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”。西江是长江的别称,调咏吴王西施的故事。原唐教坊曲,后用作词调。又名《白苹香》、《步虚词》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》。双调五十字,前后阕各两平韵,一仄韵,同部平仄互押,前后阕起首两句例用对仗。</div><div>⑵平山堂:在扬州大明寺侧,欧阳修所建。《舆地纪胜》:“负堂而望,江南诸山拱列檐下,故名。”</div><div>⑶弹指:佛教名词,比喻时间短暂。《翻译名义集》卷五《时分》:“时极短者谓刹那也”,“壮士一弹指顷六十五刹那”,又云“二十念为一瞬,二十瞬为一弹指。”</div><div>⑷老仙翁:指欧阳修。苏轼于熙宁四年于扬州谒见欧阳修,至此为九年,十年盖举成数。</div><div>⑸龙蛇飞动:指欧阳修在平山堂壁留题之墨迹。</div><div>⑹文章太守、杨柳春风:欧阳修《朝中措》:“平山栏槛倚晴空,山色有无中。手种堂前垂柳,别来几度春风。文章太守,挥毫万字,一饮千钟。行乐直须年少,樽前看取衰翁。”是为“文章太守”、“杨柳春风”所本。</div><div>⑺未转头时是梦:白居易《自咏》:“百年随手过,万事转头空。”此翻进一层,谓未转头时,已是梦幻</div> <h3>定风波·南海归赠王定国侍人寓娘(56)</h3><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#ff8a00"><br>常羡人间琢玉郎,天应乞与点酥娘。尽道清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。<br>万里归来颜愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。<br> </font></h1><div>译文</div><div>常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。</div><div>你从遥远的地方归来却看起来更加年轻了,笑容依旧,笑颜里好像还带着岭南梅花的清香;我问你:“岭南的风土应该不是很好吧?”你却坦然答道:“心安定的地方,便是我的故乡。”</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴定风波:词牌名。一作“定风波令”,又名“卷春空”、“醉琼枝”。双调六十二字,上片五句三平韵,二仄韵,下片六句四仄韵,二平韵。</div><div>⑵王定国:王巩,作者友人。寓娘:王巩的歌妓。</div><div>⑶柔奴:即寓娘。</div><div>⑷玉郎:是女子对丈夫或情人的爱称,泛指男子青年。</div><div>⑸点酥娘:谓肤如凝脂般光洁细腻的美女。</div><div>⑹皓齿:雪白的牙齿。</div><div>⑺炎海:喻酷热。</div><div>⑻岭:指大庾岭,沟通岭南岭北咽喉要道。</div><div>⑼试问:试着提出问题,试探性地问。</div><div>⑽此心安处是吾乡:这个心安定的地方,便是我的故乡。▲</div> <h3>(58)</h3><div>谒金门·秋夜</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#b04fbb"><br>秋帷里。长漏伴人无寐。低玉枕凉轻绣被。一番秋气味。<br>晓色又侵窗纸。窗外鸡声初起。声断几声还到耳。已明声未已</font>。</h1><div></div><div></div><div>译文</div><div>在秋夜的帐帷里,那计时的满滴长久地陪伴着贵人不能入睡。低枕的玉枕渐渐凉了,轻薄的绣被已用上了,床上弥漫了一片秋天的气氛。</div><div>晨光浸透窗纸,窗外报晓的雄鸡发出第一阵鸣声,鸡声断断续续,又从耳边传来,天已亮了,但鸡声还未停息。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴谒金门:词牌名。唐教坊曲名,后用为词调。又名《不怕醉》、《出塞》。</div><div>⑵帷:帐子。</div><div>⑶漏:古代计时的工具,用壶滴水的方法计算。这里代指时间。</div><div>⑷玉枕:陶瓷枕,以示华贵之用物。绣被:指绸缎一类的被子,富贵人家的征示。</div><div>⑸已:前“已”,已经。末“已”,停止。</div> <h3>(59)</h3><div>江神子·恨别</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><font color="#b04fbb">天涯流落思无穷。既相逢。却匆匆。摧手佳人,和泪折残红。为问东风余几许,春纵在,与谁同。<br>隋堤三月水溶溶。背归鸿。去吴中。回首彭城,清泗与淮通。寄我相思千点泪,流不到,楚江东。(版本一)</font></h1><div><br></div><h1><font color="#167efb">天涯流落思无穷!既相逢,却匆匆。携手佳人,和泪折残红。为问东风余几许?春纵在,与谁同!<br>隋堤三月水溶溶。背归鸿,去吴中。回首彭城,清泗与淮通。欲寄相思千点泪,流不到,楚江东。(版本二)<br></font></h1><div></div><div>译文</div><div> 流离天涯,思绪无穷无已。相逢不久,便又匆匆别离。拉着佳人,只能采一枝暮春的杏花,含泪赠别。你问春天还剩多少,即便春意尚在,又能和谁一同欣赏?</div><div> 三月的隋堤,春水缓缓。此时鸿雁北归,我却要到飞鸿过冬的湖州。回望旧地,清清浅浅的泗水在城下与淮河交汇。想要让泗水寄去相思的千点泪,怎奈它流不到湖州地。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴江神子:词牌名,即“江城子”。</div><div>⑵东风:代指春天。</div><div>⑶隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。</div><div>⑷背归鸿:词人南下湖州(今属浙江)而大雁北飞,所以说是“背归鸿”。</div><div>⑸彭城:即徐州,汉高祖刘邦的家乡。</div><div>⑹楚江:即泗水。</div> <h3>(60)</h3><div>作品原文</div><div>西江月~苏轼</div><h1><font color="#167efb">闻道双衔凤带⑴,不妨单著鲛绡⑵。夜香知与阿谁烧⑶。怅望水沈烟袅⑷。<br>云鬓风前绿卷,玉颜醉里红潮⑸。莫教空度可怜宵⑹。月与佳人共僚⑺。[1]<br></font></h1><div>词句注释</div><div>⑴闻道:听说。双衔凤带:双凤共衔图案绣的绶带。李商隐《饮席代官妓赠两从事》:“愿得化为红绶带,许教双凤一时衔。”</div><div>⑵不妨:不碍事。单著:单薄穿着。鲛绡(jiāo xiāo):鲛人织的薄绡,纱质薄而价贵。干宝《搜神记》:南海之外有鲛人,水居,亦谓之泉客,织轻绡于泉室,出以卖之,价千金。</div><div>⑶夜香:古代妇女晚时祷神烧的香。与:为了。阿谁:谁。</div><div>⑷水沉:又名水沉香。放在水中能沉。古人烧它,其烟气甚浓甚香,以示敬意。</div><div>⑸红潮:红晕。</div><div>⑹莫教:不要让。可怜:可爱。沈玄机《感异记》:徘徊花上月,空度可怜宵。</div><div>⑺僚(liáo):通“嫽”。美好。《诗经·陈风·月出》:“月出皎兮,佼人僚兮。”[1][2]</div><div>白话译文</div><div>听说佳人佩带过双凤共衔的绣绶带,单薄穿着代替薄绡也不碍事。夜晚的香不知为谁而烧,帐然望着珍贵的香木烧烟袅袅上飘。</div><div>如云集的鬓发在风前被卷成绿圈,如玉白的脸面醉酒以后而泛起红晕。不要白白度过这嗔爱的良宵,月亮和美人是共同美好的。</div> <h3>(61)</h3><h3>浣溪沙·渔父</h3><h1>宋代:苏轼<font color="#b04fbb"><br>西塞山边白鹭飞,散花洲外片帆微。桃花流水鳜鱼肥。<br>自庇一身青箬笠,相随到处绿蓑衣。斜风细雨不须归。</font></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>西塞山江边白鹭在飞翔,散花洲外江上片片白帆船在轻轻地飘动。桃花水汛期鳜鱼长得肥胖。</div><div>自有遮护全身的青竹壳斗笠,与斗笠相伴的还有绿蓑衣。斜风夹杂着细雨,过着乐而忘归的渔翁生活。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌名,又名《浣溪纱》、《小庭花》等。双调四十二字,平韵。南唐李煜有仄韵之作。此调音节明快,句式整齐,易于上口。为婉约、豪放两派词人所常用。</div><div>②西塞山:又名道士矶,今湖北省黄石市辖区之山名。</div><div>③散花州:鄂东长江一带有三个散花洲,一在黄梅县江中,早已塌没。一在浠水县江滨,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小岛,当地人称之为“吴王散花滩”。该词中所写散花洲系与西塞山相对的浠水县管辖的散花洲。</div><div>④鳜(guì)鱼:又名“桂鱼”,长江中游黄州、黄石一带特产。</div><div>⑤庇:遮盖。</div><div>⑥箬(ruò)笠:用竹篾做的斗笠。</div><div>⑦蓑(suō)衣:草或棕作的雨衣。▲</div><div><br></div><div><br></div> <h3>(62)</h3><div>蝶恋花·昨夜秋风来万里</div><h1>宋代:苏轼<b><font color="#39b54a"><br>昨夜秋风来万里。月上屏帏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏长如岁。<br>羁舍留连归计未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。</font></b></h1><div><br></div><div> </div><div><br></div><h1><br>译文<br>昨夜的秋风好似来自万里之外的家乡。月亮攀上了寝息之所的帷帐,冷气透入人的衣袖。在异乡作客的我抱着被子愁得睡不着觉。更哪能忍受漏壶一滴滴的声音,越发觉得长夜漫漫。<br>寄居他乡回家的日子遥遥无期。梦里醒来凄绝伤神,一觉醒来满面都是相思的泪水。衣带渐渐宽松,不为别的什么。只为新到的书信,又平添了许多憔悴。<br></h1><div>注释</div><div>①屏帏:屏,屏风;帏,床帐。</div><div>②衣袂:衣袖。</div><div>③衾:被子。</div><div>④玉漏:古代计时器。长如岁:度夜如年。</div><div>⑤衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。</div><div>⑥新书:新写的信。</div> <h3>(63)</h3><h3><br></h3><h3>蝶恋花·暮春别李公择<br></h3><div>宋<font color="#b04fbb">代:苏轼</font></div><div><font color="#b04fbb"><b><br></b></font></div><h1><font color="#b04fbb"><b>簌簌无风花自堕。寂寞园林,柳老樱桃过。落日有情还照坐,山青一点横云破。<br>路尽河回人转舵。系缆渔村,月暗孤灯火。凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。</b><br></font></h1><div><font color="#b04fbb"></font></div><div></div><h1>译文<br>花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。<br>送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。</h1><div><br></div><div>注释</div><div>①簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子。</div><div>②系缆:代指停泊某地</div><div>③凭仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮归来,反故居些”。此处意思是像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。▲</div> <h3>(64)</h3><div>作品原文</div><h1>西江月<font color="#b04fbb"><br>闻道双衔凤带⑴,不妨单著鲛绡⑵。夜香知与阿谁烧⑶。怅望水沈烟袅⑷。<br>云鬓风前绿卷,玉颜醉里红潮⑸。莫教空度可怜宵⑹。月与佳人共僚⑺。[</font>1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴闻道:听说。双衔凤带:双凤共衔图案绣的绶带。李商隐《饮席代官妓赠两从事》:“愿得化为红绶带,许教双凤一时衔。”</div><div>⑵不妨:不碍事。单著:单薄穿着。鲛绡(jiāo xiāo):鲛人织的薄绡,纱质薄而价贵。干宝《搜神记》:南海之外有鲛人,水居,亦谓之泉客,织轻绡于泉室,出以卖之,价千金。</div><div>⑶夜香:古代妇女晚时祷神烧的香。与:为了。阿谁:谁。</div><div>⑷水沉:又名水沉香。放在水中能沉。古人烧它,其烟气甚浓甚香,以示敬意。</div><div>⑸红潮:红晕。</div><div>⑹莫教:不要让。可怜:可爱。沈玄机《感异记》:徘徊花上月,空度可怜宵。</div><div>⑺僚(liáo):通“嫽”。美好。《诗经·陈风·月出》:“月出皎兮,佼人僚兮。”[1][2]</div><div>白话译文</div><div>听说佳人佩带过双凤共衔的绣绶带,单薄穿着代替薄绡也不碍事。夜晚的香不知为谁而烧,帐然望着珍贵的香木烧烟袅袅上飘。</div><div>如云集的鬓发在风前被卷成绿圈,如玉白的脸面醉酒以后而泛起红晕。不要白白度过这嗔爱的良宵,月亮和美人是共同美好的。,</div> <h3>(65)</h3><div>花影</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#39b54a"><br>重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。<br>刚被太阳收拾去,却教明月送将来。</font>(却教 一作:又教)</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div> 亭台上的花影一层又一层,几次叫童儿去打扫,可是花影怎么扫走呢?傍晚太阳下山时,花影刚刚隐退,可是月亮又升起来了,花影又重重叠叠出现了。</div><div><br></div><div>注释</div><div>1.重重迭迭:形容地上的花影一层又一层,很浓厚。 </div><div>2.瑶台:华贵的亭台。 </div><div>3.几度:几次。</div><div>4.童:男仆。这两句说,亭台上的花影太厚了,几次叫仆人扫都扫不掉。 </div><div>5.收拾去:指日落时花影消失,好像被太阳收拾走了。 </div><div>6.教:让。</div><div>7.送将来:指花影重新在月光下出现,好像是月亮送来的。将,语气助词,用于动词之后。这两句说,太阳落了,花影刚刚消失,明月升起,它又随着月光出现了。</div> <h3>(66)</h3><div>水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#ff8a00"><br>落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青红。长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。认得醉翁语,山色有无中。<br>一千顷,都镜净,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一叶白头翁。堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。一点浩然气,千里快哉风。</font></h1><div></div><div></div><div>译文</div><div>落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。</div><div>广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲, “歌头”就是大曲中的开头部分。快哉亭:苏辙《黄州快哉亭记》:“清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。”</div><div>⑵湿青红:谓漆色鲜润。</div><div>⑶平山堂:宋仁宗庆历八年(1048年)欧阳修在扬州所建。</div><div>⑷欹枕:谓卧着可以看望。</div><div>⑸醉翁:欧阳修别号。</div><div>⑹“山色”句:出自欧阳修《朝中措·平山栏槛倚晴空》。</div><div>⑺倒碧峰:碧峰倒影水中。</div><div>⑻一叶:指小舟。白头翁:指老船夫。</div><div>⑼“堪笑”三句:兰台公子,指战国楚辞赋家宋玉,相传曾作兰台令。他有《风赋》云:“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍,有风飒然而至王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风,寡人所与庶人共者邪。’”宋玉因回答说“大王之雄风”与“庶人之雌风”截然不同。庄生:战国时道家学者庄周。《庄子·齐物论》说,“人籁”是吹奏箫笛等竹器的声音,“天籁”是发于自然的音响,即指风吹声。苏轼为亭命名“快哉”即取自《风赋》“快哉此风”句。但他认为风是自然之物,本身不应有雌、雄之别,大家都可享受。</div><div>⑽刚道:“硬说”的意思。</div><div>⑾一点”两句:谓胸中有“浩然之气”,就会感受“快哉此风”。《孟子·公孙丑上》云:“吾善养吾浩然之气”,“其为气也至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。”指的是一种主观精神修养。▲</div><div><br></div><div><br></div> <h1><u><font color="#ed2308">(67)<br>蝶恋花·京口得乡书</font></u></h1><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><font color="#167efb"><b>雨后春容清更丽。只有离人,幽恨终难洗。北固山前三面水。碧琼梳拥青螺髻。<br></b><b>一纸乡书来万里。问我何年,真个成归计。白首送春拚一醉。东风吹破千行</b></font>泪。</h1><div> </div><div>译文</div><div>雨后春天的景色更加青翠美丽。只有那远离故乡的人,深沉的愁恨总洗不去。北固山下三面都是水。弧形的江面,仿佛是碧玉梳子,苍翠的山峰,好象是美人的发髻。</div><div>万里外的家乡来了一封信,问我哪年真的能回去?我只有回头拼命喝酒,送春归去,春风倒还多情,抹去我的行行泪涕。</div><div><br></div><div>注解</div><div>①蝶恋花,词牌名,又名《鹊踏枝》、《凤栖梧》。唐教坊曲。《乐章集》、《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。赵令畤有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。双调,六十字,上下片各四仄韵。京口:宋神宗熙宁七年(1074年),苏轼在杭州通判任上,曾到京口(今江苏镇江)。 </div><div>②北固山:在镇江北,北峰三面临水,形容险要,故称。</div><div>③碧琼:碧琼,绿色的美玉,指江水。</div><div>④青螺髻(jì):状似青螺的发髻,喻北固山。</div><div>⑤真个:真的,的确。个,助词。</div><div>⑥拚(pàn)一醉:不顾惜酒量,只求一醉方休。▲</div><div><br></div><div><br></div> <h3><font color="#010101">(68)蝶恋花·蝶懒莺慵春过半宋代:苏轼蝶懒莺慵春过半。花落狂风,小院残红满。午醉未醒红日晚,黄昏帘幕无人卷。云鬓鬅松眉黛浅。总是愁媒,欲诉谁消遣。未信此情难系绊,杨花犹有东风管。 译文春光已消逝大半,蝴蝶懒得飞舞,黄莺也有此倦怠,风卷花落,残红满院。红日偏西,午醉未醒,光线渐暗,帘幕低垂,此情此景,使人感到情懒意慵,神倦魂销。暮春景致处处皆能生愁懒于梳妆打扮,一切景物都成为愁的触媒,而又无人可以倾诉。煞拍宕开,谓此情将不会一无依托,杨花尚有东风来吹拂照管,难道自身连杨花也不如吗?注释①慵(yōng):懒。②残红:指凋残的花,落花。③幕:这里指窗帷。④鬓鬅(bìn péng):蓬松,指头发松散的样子。⑤黛:一种青黑色的颜料,古时女子用来画眉。⑥愁媒:引起悉愁情的媒介。这里指暮春景致处处皆能生愁。⑦消遣:消解,排⑧系绊:这里是“维系”的意思,还可以引申为“寄托、有着落”。⑨杨花:指</font></h3> <h3>(69)</h3><div></div><div>江神子·恨别</div><h1>宋代:苏轼<b><font color="#ff8a00"><br>天涯流落思无穷。既相逢。却匆匆。摧手佳人,和泪折残红。为问东风余几许,春纵在,与谁同。<br>隋堤三月水溶溶。背归鸿。去吴中。回首彭城,清泗与淮通。寄我相思千点泪,流不到,楚江东。(版本一)<br>天涯流落思无穷!既相逢,却匆匆。携手佳人,和泪折残红。为问东风余几许?春纵在,与谁同!<br>隋堤三月水溶溶。背归鸿,去吴中。回首彭城,清泗与淮通。欲寄相思千点泪,流不到,楚江东。(版本二)</font></b></h1><div><br></div><div></div><div></div><div>译文</div><div> 流离天涯,思绪无穷无已。相逢不久,便又匆匆别离。拉着佳人,只能采一枝暮春的杏花,含泪赠别。你问春天还剩多少,即便春意尚在,又能和谁一同欣赏?</div><div> 三月的隋堤,春水缓缓。此时鸿雁北归,我却要到飞鸿过冬的湖州。回望旧地,清清浅浅的泗水在城下与淮河交汇。想要让泗水寄去相思的千点泪,怎奈它流不到湖州地。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴江神子:词牌名,即“江城子”。</div><div>⑵东风:代指春天。</div><div>⑶隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。</div><div>⑷背归鸿:词人南下湖州(今属浙江)而大雁北飞,所以说是“背归鸿”。</div><div>⑸彭城:即徐州,汉高祖刘邦的家乡。</div><div>⑹楚江:即泗水。▲</div> <h1><font color="#ed2308">(70)<br>作品原文<br>题金山寺[1]<br>版本一<br>潮随暗浪雪山倾,远浦渔舟钓月明。<br>桥对寺门松径小,槛当泉眼石波清。<br>迢迢绿树江天晓,霭霭红霞海日晴。<br>遥望四边云接水,碧峰千点数鸿轻。<br>轻鸿数点千峰碧,水接云边四望遥。<br>晴日海霞红霭霭,晓天江树绿迢迢。<br>清波石眼泉当槛,小径松门寺对桥。<br>明月钓舟渔浦远,倾山雪浪暗随潮。<br>版本二<br></font><font color="#39b54a">潮随暗浪雪山倾,远浦渔舟钓月明。<br>桥对寺门松径小,巷当泉眼石波清。<br>迢迢远树江天晓,霭霭红霞晚日晴。<br>遥望四山云接水,碧峰千点数鸥轻。<br>轻鸥数点千峰碧,水接云山四望遥。<br>晴日晚霞红霭霭,晓天江树远迢迢。<br>清波石眼泉当巷,小径松门寺对桥。<br>明月钓舟渔浦远,倾山雪浪暗随潮。</font></h1> <h3>(71)</h3><div>如梦令·春思</div><h1>宋<b><font color="#b04fbb">代:苏轼<br>手种堂前桃李,无限绿阴青子。帘外百舌儿,惊起五更春睡。居士,居士。莫忘小桥流水。</font></b></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>黄州,我的居所雪堂之前,有我亲手种下的桃树和李树,到如今已是绿叶成荫,青青的果实挂满枝头。穷外的鸟儿天刚蒙蒙亮就开始鸣叫,把我从睡梦中唤醒。东坡啊东坡,不要忘记黄州小桥流水的美景,早日归隐吧。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴如梦令:词牌名,又名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗李存勗创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。</div><div>⑵手种:亲手栽种。堂:指东坡雪堂住处。</div><div>⑶青子:尚未成熟的青色小果子。</div><div>⑷百舌儿:一种专在春天鸣叫的鸟,黑身黄嘴。似伯劳鸟而体小。其鸣声变化多端,因称“百舌”,又称“反舌”。</div><div>⑸居士:一般称有才德而隐居不仕的人,犹“处士”。苏轼自黄州东坡躬耕田园起,就自号“东坡居士”。</div><div>⑹莫忘小桥流水:意指不要忘记了当年在东坡的躬耕田园生活。按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘,“小桥流水”指此。</div> <h3>(72)</h3><h3>定风波·南海归赠王定国侍人寓娘</h3><div>宋代:苏轼</div><div>①</div><h1><b><font color="#167efb">常羡人间琢玉郎,天应乞与点酥娘。尽道清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。<br>万里归来颜愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。<br> </font></b></h1><div></div><div>译文</div><div>常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人与之相伴。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。</div><div>你从遥远的地方归来却看起来更加年轻了,笑容依旧,笑颜里好像还带着岭南梅花的清香;我问你:“岭南的风土应该不是很好吧?”你却坦然答道:“心安定的地方,便是我的故乡。”</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴定风波:词牌名。一作“定风波令”,又名“卷春空”、“醉琼枝”。双调六十二字,上片五句三平韵,二仄韵,下片六句四仄韵,二平韵。</div><div>⑵王定国:王巩,作者友人。寓娘:王巩的歌妓。</div><div>⑶柔奴:即寓娘。</div><div>⑷玉郎:是女子对丈夫或情人的爱称,泛指男子青年。</div><div>⑸点酥娘:谓肤如凝脂般光洁细腻的美女。</div><div>⑹皓齿:雪白的牙齿。</div><div>⑺炎海:喻酷热。</div><div>⑻岭:指大庾岭,沟通岭南岭北咽喉要道。</div><div>⑼试问:试着提出问题,试探性地问。</div><div>⑽此心安处是吾乡:这个心安定的地方,便是我的故乡。▲</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>原文:</div><div>石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。</div><div>施氏时时适市视狮。</div><div>十时,适十狮适市。</div><div>是时,适施氏适市。</div><div>氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。</div><div>氏拾是十狮尸,适石室。</div><div>石室湿,氏使侍拭石室。</div><div>石室拭,氏始试食是十狮。</div><div>食时,始识是十狮,实十石狮尸。</div><div>试释是事。</div><div>白话文:</div><div>有个住在石屋子里的姓施的诗人,特别喜欢狮子,发誓要吃十只狮子。</div><div>施诗人常常到市场上看狮子,十点,正好有十只狮子到了市场。这时,正好赶上施诗人到市场。</div><div>施诗人看了这十只狮子,倚仗弓箭的力量,使这十只狮子死去。施诗人捡起这十只狮子,到了石屋子,石屋子湿了,施诗人派仆人擦拭石屋。</div><div>石屋子擦干了,施诗人才试吃这十只狮子。吃的时候,才发现这十只狮子,其实是十只石狮子的尸体。试着解释这件事!</div><div>想要挑战的,</div><div>先捋直舌头,</div><div>再变成大舌头试试呀</div><div>《于瑜与余欲渔遇雨》</div><div>原文:</div><div>于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”</div><div>余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”</div><div>余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”</div><div>于瑜与余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。</div><div>白话文:</div><div>于瑜想去钓鱼,到我家找我,对我说:“我想去渝水的滩涂上钓鱼,你和我去吗?”我说:“我打算卖玉,俞禹想买我的玉,我得去他家。”</div><div>于是我同于瑜一同来到了俞禹家,见到了俞禹,想要把玉卖给他。这时天下起了雨,大雨漫过了俞禹家的房子。我对俞禹说:“我本来打算去渝水的滩涂上钓鱼,现在在你家遇上大雨,是该钓鱼呢?还是卖玉呢?”</div><div>于瑜和我在一起在俞禹家避雨,我把玉卖给了俞禹。等雨停了,我和于瑜慢慢走出俞禹的家,去渝水的滩涂上钓鱼。</div><div>只用一个发音来叙述一件事,</div><div>除了中文,全世界</div><div>怕是无其他语言能做到了</div><div><br></div><div>②</div><div>一叶舟轻,双桨鸿惊。</div><h1>出<b><font color="#ff8a00">自宋代苏轼的《行香子·过七里濑》<br>一叶舟轻,双桨鸿惊。水天清、影湛波平。鱼翻藻鉴,鹭点烟汀。过沙溪急,霜溪冷,月溪明。<br>重重似画,曲曲如屏。算当年、虚老严陵。君臣一梦,今古空名。但远山长,云山乱,晓山青</font></b>。</h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>乘一叶小舟,荡着双桨,像惊飞的鸿雁一样,飞快地掠过水面。天空碧蓝,水色清明,山色天光,尽入江水,波平如镜。水中游鱼,清晰可数,不时跃出明镜般的水面;水边沙洲,白鹭点点,悠闲自得。白天之溪,清澈而见沙底;清晓之溪,清冷而有霜意;月下之溪,是明亮的水晶世界。</div><div>两岸连山,往纵深看则重重叠叠,如画景;从横列看则曲曲折折,如屏风。笑严光当年白白地在此终老,不曾真正领略到山水佳处。皇帝和隐士,而今也已如梦一般消失,只留下空名而已。只有远山连绵,重峦叠嶂;山间白云,缭绕变幻;晓山晨曦,青翠欲滴。</div><div><br></div><div>注释</div><div>行香子:词牌名。</div><div>七里濑:又名七里滩、七里泷,在今浙江省桐庐县城南三十里。钱塘江两岸山峦夹峙,水流湍急,连绵七里,故名七里濑。濑,沙石上流过的急水。</div><div>一叶:舟轻小如叶,故称“一叶”。</div><div>湛(zhàn):清澈。</div><div>藻鉴:亦称藻镜,指背面刻有鱼、藻之类纹饰的铜镜,这里比喻像镜子一样平的水面。藻,生活在水中的一种隐花植物。鉴,镜子。</div><div>鹭:一种水鸟。汀(tīng):水中或水边的平地,小洲。</div><div>屏:屏风,室内用具,用以挡风或障蔽。</div><div>严陵:即严光,字子陵,东汉人,曾与刘秀同学,并帮助刘秀打天下。刘秀称帝后,他改名隐居。刘秀三次派人才把他召到京师。授谏议大夫,他不肯接受,归隐富春江,终日钓鱼。</div><div>君臣:君指刘秀,臣指严光。</div><div>空名:世人多认为严光钓鱼是假,“钓名”是真。这里指刘秀称帝和严光垂钓都不过是梦一般的空名而已。</div> <h3>(73)</h3><h3>水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺</h3><div>宋代:苏轼</div><h1><b><font color="#b04fbb"><br>落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青红。长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。认得醉翁语,山色有无中。<br>一千顷,都镜净,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一叶白头翁。堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。一点浩然气,千里快哉风。</font></b></h1><div></div><div></div><div>译文</div><div>落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。</div><div>广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲, “歌头”就是大曲中的开头部分。快哉亭:苏辙《黄州快哉亭记》:“清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。”</div><div>⑵湿青红:谓漆色鲜润。</div><div>⑶平山堂:宋仁宗庆历八年(1048年)欧阳修在扬州所建。</div><div>⑷欹枕:谓卧着可以看望。</div><div>⑸醉翁:欧阳修别号。</div><div>⑹“山色”句:出自欧阳修《朝中措·平山栏槛倚晴空》。</div><div>⑺倒碧峰:碧峰倒影水中。</div><div>⑻一叶:指小舟。白头翁:指老船夫。</div><div>⑼“堪笑”三句:兰台公子,指战国楚辞赋家宋玉,相传曾作兰台令。他有《风赋》云:“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍,有风飒然而至王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风,寡人所与庶人共者邪。’”宋玉因回答说“大王之雄风”与“庶人之雌风”截然不同。庄生:战国时道家学者庄周。《庄子·齐物论》说,“人籁”是吹奏箫笛等竹器的声音,“天籁”是发于自然的音响,即指风吹声。苏轼为亭命名“快哉”即取自《风赋》“快哉此风”句。但他认为风是自然之物,本身不应有雌、雄之别,大家都可享受。</div><div>⑽刚道:“硬说”的意思。</div><div>⑾一点”两句:谓胸中有“浩然之气”,就会感受“快哉此风”。《孟子·公孙丑上》云:“吾善养吾浩然之气”,“其为气也至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。”指的是一种主观精神修养。▲</div> <h3>(74)</h3><div>若言琴上有琴声,放在匣中何不鸣?</div><div>出自宋代苏轼的《琴诗》</div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">若言琴上有琴声,放在匣中何不鸣?<br>若言声在指头上,何不于君指上听</font></b>?</h1><div></div><div></div><div>译文</div><div>如果说琴声发自琴,那把它放进盒子里为什么不响呢?</div><div>如果说琴声发自手,为何你的手上听不到声音?</div><div><br></div><div>注释</div><div>若:如果。</div><div>何:为何。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>病中游祖塔院 </div><div>宋 · 苏轼</div><h1><b><font color="#167efb">紫李黄瓜村路香,乌纱白葛道衣凉。<br>闭门野寺松阴转,欹枕风轩客梦长。<br>因病得闲殊不恶,安心是药更无方。<br>道人不惜阶前水,借与匏樽自在</font></b>尝</h1> <h3>76</h3><h3>作品原文<br></h3><div>苏轼</div><h1><b><font color="#ff8a00">庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。 到得还来别无事,庐山烟雨浙江潮。</font></b></h1><div>注释译文</div><div>庐山烟雨浙江潮:浙江潮,即指钱塘江潮汐。“庐山烟雨浙江潮”此句诗意是:庐山美丽神秘的烟雨,钱塘江宏伟壮观的潮汐,很值得去观赏一番。</div><div> 未到千般恨不消:恨,遗憾。此句诗意是:无缘去观赏庐山的烟雨和钱塘江的潮汐,是会遗憾终身的。</div><div> 到得还来别无事,庐山烟雨浙江潮:由《五灯会元》卷17所载青原惟信禅诗的一段著名语录演化而成。语录的原句是:「老僧三十年前未参禅时,见山是山,见水是水。及至后来,亲见知识,有个入处,见山是山,见水是水。及至后来,亲见知识,有个入处,见山不是山,见水不是水。而今得个休歇处,依前见山是山,见水是水。大众,这三般见解,是同是别?有人缁素得出,许汝亲见老僧」。这“三般见解”,指得是禅悟的三个阶段,也即是入禅的三种境界。东坡此诗,颇有此意。</div><div>白话译文</div><div>庐山美丽神秘的烟雨,钱塘江宏伟壮观的潮汐,很值得去观赏一番。无缘去观赏庐山的烟雨和钱塘江的潮汐,是会遗憾终身的。终于亲临庐山、浙江,看到了蒙蒙烟雨、澎湃潮水,却发现过去的冲动妄念不过如此、并无惊奇,只觉庐山烟雨就是庐山烟雨,浙江潮水就是浙江潮水</div> <h1>(75)</h1><div><b><font color="#167efb">减字木兰花·莺初解语</font></b></div><div><b><font color="#167efb">宋代:苏轼</font></b></div><h1><font color="#ff8a00"><br>莺初解语,最是一年春好处。微雨如酥,草色遥看近却无。<br>休辞醉倒,花不看开人易老。莫待春回,颠倒红英间绿苔。</font></h1><h1><font color="#ff8a00"><br></font></h1><div><b><font color="#167efb">译文</font></b></div><div><b><font color="#167efb">黄莺开始啼叫,这初春是一年中最好的季节;细雨蒙蒙,珍贵如油,滋润着草木,那刚刚长出的春草,远看一片嫩绿,近看却仿佛消失了。</font></b></div><div><b><font color="#167efb">不要推辞会醉倒在这个季节,有花而不去看它开放,就意味着人生很快消逝。不要等待着春离开大自然,纷纷落花夹杂着绿色的苔藓。</font></b></div><div><b><font color="#167efb"><br></font></b></div><div><b><font color="#167efb">注释</font></b></div><div><b><font color="#167efb">1、初:刚刚。</font></b></div><div><b><font color="#167efb">2、解:能、知道。</font></b></div><div><b><font color="#167efb">3、语:这里指莺鸣,娇啼婉转,犹如说话。</font></b></div><div><b><font color="#167efb">4、酥:酥油。</font></b></div><div><b><font color="#167efb">5、近却无:近看什么色彩见不到。</font></b></div><div><b><font color="#167efb">6、休辞:不要推托。</font></b></div><div><b><font color="#167efb">7、颠倒:纷乱。</font></b></div><div><b><font color="#167efb">8、红英:落花。</font></b></div> <h3>77</h3><div>贺新郎·夏景</div><h1><b><font color="#ff8a00">宋代:苏轼<br>乳燕飞华屋。悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。渐困倚、孤眠清熟。帘外谁来推绣户,枉教人、梦断瑶台曲。又却是,风敲竹。 <br>石榴半吐红巾蹙。待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。秾艳一枝细看取,芳心千重似束。又恐被、秋风惊绿。若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪,两簌簌。</font></b></h1><div> </div><div>译文</div><div>小燕子飞落在雕梁画栋的华屋,静悄悄四下无人,梧桐阴儿转过了正午。傍晚清凉时美人刚出浴。手拿着丝织的白团扇,团扇与素手似白玉凝酥。渐渐困倦,斜倚枕睡得香熟。此时不知是谁在推响彩绣的门户?空叫人惊醒了瑶台好梦。侧耳听却原来是阵阵风在敲竹。</div><div>石榴花半开像红巾叠簇,待桃杏等浮浪花朵落尽,它才会绽开与孤独的美人为伍。细看这一枝浓艳的石榴,花瓣千层恰似美人芳心紧束。又恐怕被那西风吹落只剩叶绿。来日如等到美人来到,在花前饮酒也不忍去碰触。那时节泪珠儿和花瓣,都会一同洒落,声簌簌。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴贺新郎:词牌名,又名“金缕曲””贺新凉““乳燕飞”“貂裘换酒”。传世作品以《东坡乐府》所收为最早。</div><div>⑵乳燕:雏燕儿。飞:宋赵彦卫《云麓漫钞》谓见真迹作“栖”。</div><div>⑶桐阴:梧桐树阴。</div><div>⑷生绡(xiāo):未漂煮过的生织物,这里指丝绢。团扇:汉班婕妤《团扇诗》:“新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。”后常以喻指佳人薄命失宠。</div><div>⑸扇手:白团扇与素手。一时:一并,一齐。</div><div>⑹清熟:谓睡眠安稳沉酣。</div><div>⑺枉:空,白白地。瑶台:玉石砌成的台,神话传说在昆仑山上,此指梦中仙境。曲:形容处所幽深的样子。</div><div>⑻风敲竹:唐李益《竹窗闻风寄苗发司空曙》:“开门复动竹,疑是故人来。</div><div>⑼红巾蹙(cù):形容石榴花半开时如红巾皱缩。蹙,皱。</div><div>⑽浮花浪蕊:指轻浮斗艳而早谢的桃、李、杏花等。唐韩愈《杏花》:“浮花浪蕊镇长有,才开还落瘴雾中。”</div><div>⑾幽独:默然独守。</div><div>⑿秾(nóng)艳:色彩艳丽。</div><div>⒀千重(chóng)似束,形容石榴花瓣重叠,也指佳人心事重重。</div><div>⒁秋风惊绿:指秋风乍起使榴花凋谢,只剩绿叶。</div><div>⒂两簌(sù)簌:形容花瓣与眼泪同落。簌簌,纷纷落下的样子。▲</div> <h3>78</h3><div>东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。</div><div>出自宋代苏轼的《海棠》</div><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。<br>只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。<br></font></b></h1><div>袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。</div><div>由于只是害怕在这深夜时分,花儿就会睡去,因此燃着高高的蜡烛,不肯错过欣赏这海棠盛开的时机。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴东风:春风。袅袅:微风轻轻吹拂的样子。一作“渺渺”。泛:摇动。崇光:高贵华美的光泽,指正在增长的春光。</div><div>⑵空蒙:一作“霏霏”。</div><div>⑶夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。史载,昔明皇召贵妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也。”</div><div>⑷故:于是。红妆:用美女比海棠。故烧高烛照红妆:一作“高烧银烛照红妆”。▲</div> <h3>79</h3><h3>东栏梨花</h3><h1><b><font color="#167efb">梨花淡白柳深青,柳絮飞时花满城 。<br>惆怅东栏一株雪,人生看得几清明</font></b>!</h1><div>翻译如雪偶般又轻又薄的梨花瓣烦刻间已飘飞满地。这一刹那的景象使我们顿悟了人生,最美的时刻也就是开始领悟到人生凄然的时刻。清明时节,草熏风暖,梨花如雪,已是募春繁华过眼即空,但是这一刻仍是一年当中最美的,人生能有几度清明</div> <h3>80</h3><div>日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人。</div><div>出自宋代苏轼的《惠州一绝 / 食荔枝》</div><h1><b><font color="#ed2308"><br>罗浮山下四时春,卢橘杨梅次第新。<br>日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人</font></b>。(不辞 一作:不妨)</h1><div> </div><div>译文</div><div> 罗浮山下四季都是春天,枇杷和黄梅天天都有新鲜的。</div><div>如果每天吃三百颗荔枝,我愿意永远都做岭南的人</div> <h3>(81)</h3><div>浣溪沙·细雨斜风作晓寒</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>元丰七年十二月二十四日,从泗州刘倩叔游南山</div><h1><b><font color="#b04fbb"><br>细雨斜风作晓寒,淡烟疏柳媚晴滩。入淮清洛渐漫漫。<br>雪沫乳花浮午盏,蓼茸蒿笋试春盘。人间有味是清欢</font></b>。</h1><div><br></div><div> </div><div></div><div>译文</div><h1><font color="#010101">细雨斜风天气微寒。淡淡的烟雾,滩边稀疏的柳树似乎在向刚放晴后的沙滩献媚。眼前入淮清洛,亦仿佛渐流渐见广远无际。<br>乳色鲜白的好茶伴着新鲜的野菜。人间真正有味道的还是清淡的欢</font>愉。</h1><div><br></div><div>注释</div><div>⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌。一作《浣溪纱》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。双调四十二字,平韵。南唐李煜有仄韵之作。此调音节明快,句式整齐,易于上口。为婉约、豪放两派词人所常用。</div><div>⑵刘倩叔:名士彦,泗州人,生平不详。</div><div>⑶南山:在泗州东南,景色清旷,宋米芾称为淮北第一山。</div><div>⑷细雨斜风:唐韦庄《题貂黄岭军官》:“斜风细雨江亭上,尽日凭栏忆楚乡。”</div><div>⑸媚:美好。此处是使动用法。滩:十里滩,在南山附近。</div><div>⑹洛:洛河,源出安徽定远西北,北至怀远入淮河。</div><div>⑺漫漫:水势浩大。</div><div>⑻“雪沫”句:谓午间喝茶。雪沫乳花:形容煎茶时上浮的白泡。宋人以讲茶泡制成白色为贵,所谓“茶与墨正相反,茶欲白,墨欲黑”(宋赵德麟《侯鲭录》卷四记司马光语)。唐曹邺《故人寄茶》:“碧波霞脚碎,香泛乳花轻。”东坡《西江月》:“汤发云腴酽白,盏浮花乳轻圆。”午盏:午茶。</div><div>⑼蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。</div><div>⑽春盘:旧俗,立春时用蔬菜水果、糕饼等装盘馈赠亲友。▲</div><div><br></div> <h3>(82)</h3><h3>西江月·平山堂</h3><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">三过平山堂下,半生弹指声中。十年不见老仙翁,壁上龙蛇飞动。<br>欲吊文章太守,仍歌杨柳春风。休言万事转头空,未转头时皆梦</font></b>。</h1><div> </div><div>译文</div><div>我第三次经过平山堂,前半生在弹指声中过去了。整十年没见老仙翁了,只有墙上他的墨迹,仍是那样气势雄浑,犹如龙飞蛇舞。</div><div>我在平山堂前“欧公柳”的下面,写下这首词悼念文坛英杰,故扬州太守欧阳修。别说人死后万事皆空,即使活在世上,也不过是一场大梦呀!</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴西江月:词牌名取自李白《苏台览古》“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”。西江是长江的别称,调咏吴王西施的故事。原唐教坊曲,后用作词调。又名《白苹香》、《步虚词》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》。双调五十字,前后阕各两平韵,一仄韵,同部平仄互押,前后阕起首两句例用对仗。</div><div>⑵平山堂:在扬州大明寺侧,欧阳修所建。《舆地纪胜》:“负堂而望,江南诸山拱列檐下,故名。”</div><div>⑶弹指:佛教名词,比喻时间短暂。《翻译名义集》卷五《时分》:“时极短者谓刹那也”,“壮士一弹指顷六十五刹那”,又云“二十念为一瞬,二十瞬为一弹指。”</div><div>⑷老仙翁:指欧阳修。苏轼于熙宁四年于扬州谒见欧阳修,至此为九年,十年盖举成数。</div><div>⑸龙蛇飞动:指欧阳修在平山堂壁留题之墨迹。</div><div>⑹文章太守、杨柳春风:欧阳修《朝中措》:“平山栏槛倚晴空,山色有无中。手种堂前垂柳,别来几度春风。文章太守,挥毫万字,一饮千钟。行乐直须年少,樽前看取衰翁。”是为“文章太守”、“杨柳春风”所本。</div><div>⑺未转头时是梦:白居易《自咏》:“百年随手过,万事转头空。”此翻进一层,谓未转头时,已是梦幻。▲</div> <h3>(83)</h3><div>永遇乐·彭城夜宿燕子楼</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词。</div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。 <br>天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对,黄楼夜景,为余浩叹。<br></font></b></h1><div> </div><div>译文</div><div> 明月如霜般洁白,好风就如同清水一样清凉,秋天的夜景清幽无限。弯弯的水渠中,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上,露珠随风落下,但夜深人静,这样好的美景却无人看见。三更鼓声,声声响彻夜空,一片树叶悄悄落到地上,轻音竟把我的梦惊断。夜色茫茫,再也见不到黄昏时的景色,醒来后我把小园处处寻遍。</div><div> 那长期在外地的游子早已疲倦,看那山中的归路,对着故乡家园苦苦地思念。看如今燕子楼空空荡荡,佳人盼盼已经不在,楼中的画堂里空留着那呢喃双燕。古今万事皆成空,还有几人能从梦中醒来,有的只是难了的旧欢新怨。后世有人,面对着这黄楼夜色,定会为我深深长叹。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴彭城:今江苏徐州。燕子楼:唐徐州尚书张建封(一说张建封之子张愔)为其爱妓盼盼在宅邸所筑小楼。</div><div>⑵紞如:击鼓声。</div><div>⑶铿然:清越的音响。</div><div>⑷梦云:夜梦神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐赋》楚王梦见神女:“朝为行云,暮为行雨”。惊断:惊醒。</div><div>⑸心眼:心愿。</div><div>⑹黄楼:徐州东门上的大楼,苏轼徐州知州时建造。▲</div><div><br></div><div>有用(86)没用(17)</div><div>参考资料:</div><div>1、蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第210-211页 .</div><div><br></div> <h3>(84)</h3><div>原文</div><div>苏轼</div><div>《定风波·常羡人间琢玉郎》</div><h1><b><font color="#167efb">常羡人间琢玉郎(1),天应乞与点酥娘(2)。尽道清歌传皓齿(3),风起,雪飞炎海变清凉(4)。<br>万里归来颜愈少,微笑,笑时犹带岭梅香(5)。试问岭南应不好(6),却道,此心安处是吾乡(7</font></b>)[1]。</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>(1)玉郎:是女子对丈夫或情人的爱称,泛指男子青年。</div><div>(2)天应(yīnɡ):上天的感应、显应。</div><div>(3)皓齿:雪白的牙齿。</div><div>(4)炎海:喻酷热。</div><div>(5)岭:这里指岭南,即中国南方的五岭之南的地区。梅香:梅花的香气。</div><div>(6)试问:试着提出问题,试探性地问。应:应该。</div><div>(7)此心安处是吾乡:这颗心安定的地方,便是我的故乡。[2][3]</div><div>白话译文</div><div>常常羡慕这世间如玉雕琢般丰神俊朗的男子(指王定国),就连上天也怜惜他,赠予他柔美聪慧的佳人(指寓娘)与之相伴。人人称道那女子歌声轻妙,笑容柔美,风起时,那歌声如雪片飞过炎热的夏日使世界变得清凉。</div><div>你(指寓娘)从遥远的地方归来却看起来更加年轻了,笑容依旧,笑颜里好像还带着岭南梅花的清香;我问你:“岭南的风土应该不是很好吧?”你却坦然答道:“心安定的地方,便是我的故乡。”[</div> <h3>(85)</h3><div>作品原文</div><div>苏轼</div><h1><b><font color="#ff8a00">南乡子⑴·集句⑵<br>寒玉细凝肤(吴融)⑶。清歌一曲倒金壶(郑谷)⑷。冶叶倡条遍相识(李商隐)⑸,净如。豆蔻花梢二月初(杜牧)⑹。<br>年少即须臾(白居易)⑺。芳时偷得醉工夫(郑遨)⑻。罗帐细垂银烛背(韩偓)⑼,欢娱。豁得平生俊气无(杜牧)⑽。[1]<br>注释译文</font></b></h1><div>词语注释</div><div>⑴南乡子:词牌名。唐教坊曲名,以咏南中风物为题。有单调双调两体。</div><div>⑵集句:辑前人或别人整个诗句以成篇什(诗、词、对联)。</div><div>⑶“寒玉”句:此句出自吴融《即席十韵》。寒玉:比喻容貌清俊。细:柔润。凝肤:洁白滋泽的皮肤。</div><div>⑷“清歌”句:此句出自郑谷《席上贻歌者》。清歌:清亮的歌声。《倒金壶》:曲调名。</div><div>⑸“冶叶”句:此句出自李商隐《燕台春》。冶叶倡条:形容杨柳枝叶婀娜多姿,这里喻指《杨柳枝》舞。</div><div>⑹“净如”二句:此句出自杜牧《赠别》。净如:怎么比得上。豆蔻:食用的豆类植物,名草果。此处喻少女。豆蔻花梢:喻指少女的青春年华。</div><div>⑺“年少”句:此句出自白居易《东南行一百韵……》。须臾:转瞬,一刻。</div><div>⑻“芳时”句:此句非白居易诗,而为郑邀《招友人游春》。芳时:良辰,亦指花开时节。这里指夫妻性爱的黄金时间。醉工夫:喝酒的工夫。</div><div>⑼“罗帐”句:此句出自韩僵《闻雨》。细垂:柔和吊下。银烛背:白蜡烛背后吊罗帐。</div><div>⑽“欢娱”二句:此句出自杜牧《寄杜子》。欢娱:愉悦快乐。豁得:舍弃掉。俊气:英俊气概。[2]</div><h1><b><font color="#010101">白话译文<br>清俊的容貌柔润着洁白滋泽的皮肤。唱一曲《倒金壶》的清亮之歌。婀娜多姿的《杨柳枝》全都熟悉。怎么比得上二月初的豆蔻梢上的花呢!<br>年少时光即刻消逝。良辰暗暗地换得醉酒的工夫。丝罗帐子柔和地吊在白烛的背后。欢乐啊,如同舍弃掉平生的英俊气概</font></b>![3]</h1> <h3>(86)</h3><h3>参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴。</h3><div>出自宋代苏轼的《六月二十日夜渡海》</div><h1><font color="#ff8a00"><b><br></b><b>参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴。<br></b><b>云散月明谁点缀?天容海色本澄清。<br></b><b>空余鲁叟乘桴意,粗识轩辕奏乐声。<br></b><b>九死南荒吾不恨,兹游奇绝冠平生</b></font>。</h1><div> </div><div>译文</div><div>参星横北斗转已经快到三更时分,雨绵绵风不停老天爷也应该放睛。</div><div>云忽散月儿明用不着谁人来点缀,长空净沧海色本来就是澄澈清明。</div><div>虽乘船渡大海空怀孔子救世之志,仿佛听到了黄帝成池优美的乐声。</div><div>被贬南荒虽然九死一生吾不悔恨,这次远游是我平生最奇绝的经历。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①参(shēn)横斗转:参星横斜,北斗星转向,说明时值夜深。参,斗,两星宿名,皆属二十八星宿。横,转,指星座位置的移动。</div><div>②苦雨终风:久雨不停,终日刮大风。</div><div>③“天容”句:青天碧海本来就是澄清明净的。比喻自己本来清白,政乱污陷如蔽月的浮云,终会消散。</div><div>④鲁叟:指孔子。乘桴(fú):乘船。桴,小筏子。据《论语·公冶长》载,孔子曾说:“道(王道)不行,乘桴浮于海。”</div><div>⑤奏乐声:这里形容涛声。也隐指老庄玄理。《庄子·天运》中说,黄帝在洞庭湖边演奏《咸池》乐曲,并借音乐说了一番玄理。轩辕,即黄帝。</div><div>⑥南荒:僻远荒凉的南方。恨:悔恨。</div><div>⑦兹游:这次海南游历,实指贬谪海南。▲</div> <h3>(87)</h3><div>徐州石潭谢雨,道上作五首。</div><div>出自宋代苏轼的《浣溪沙·软草平莎过雨新》</div><div><br></div><div>徐州石潭谢雨,道上作五首。潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。</div><h1><b><font color="#167efb"><br>软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘。何时收拾耦耕身?<br>日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰。使君元是此中人。<br></font></b></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>柔软的青草和长得齐刷刷的莎草经过雨洗后,显得碧绿清新;在雨后薄薄的沙土路上骑马不会扬起灰尘。不知何时才能抽身归田呢?</div><div>春日的照耀之下,田野中的桑麻欣欣向荣,闪烁着犹如被水泼过一样的光辉;一阵暖风挟带着蒿草、艾草的熏香扑鼻而来,沁人心肺。我虽身为使君,却不忘自己实是农夫出身。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①:此词作于苏轼因与王安石政见不合,自请外放,任徐州知州时。</div><div>②莎——莎草,多年生草木,长于原野沙地。</div><div>③耦耕——两人各持一耜(sì,古时农具)并肩而耕。</div><div>④泼——泼水。形容雨后的桑麻,在日照下光泽明亮,犹如水泼其上。</div><div>⑤蒿(hāo)艾(ài)——两种草名。</div><div>⑥薰——香草名。</div><div>⑦元是——原是。我原是农夫中的一员</div> <h3>(88)</h3><div>西江月·顷在黄州</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><div>顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,由肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。(由肱 一作:曲肱)</div><h1><b><font color="#167efb"><br>照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。<br>可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。<br></font></b></h1><div></div><div>译文</div><div>月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几丝淡淡的云彩。白色的马儿此时尚气宇昂扬,我却不胜酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就想倒在这芳草中睡一觉。</div><div>这小河中的清风明月多么可爱,马儿啊可千万不要踏碎那水中的月亮。我解下马鞍作枕头,斜卧在绿杨桥上进入了梦乡,听见杜鹃叫时,天已明了。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴西江月:词牌名。</div><div>⑵蕲水:水名,流经湖北蕲春县境,在黄州附近。</div><div>⑶弥弥:水波翻动的样子。</div><div>⑷层霄:弥漫的云气。</div><div>⑸障泥:马鞯,垂于马两旁以挡泥土。玉骢:良马。骄:壮健的样子。</div><div>⑹可惜:可爱。</div><div>⑺琼瑶:美玉。这里形容月亮在水中的倒影。</div><div>⑻杜宇:杜鹃鸟。▲</div><div>(94)</div><div>水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺</div><div>宋代:苏轼</div><h1><b><font color="#167efb"><br>落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青红。长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。认得醉翁语,山色有无中。<br>一千顷,都镜净,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一叶白头翁。堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。一点浩然气,千里快哉风。</font></b></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。</div><div>广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲, “歌头”就是大曲中的开头部分。快哉亭:苏辙《黄州快哉亭记》:“清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。”</div><div>⑵湿青红:谓漆色鲜润。</div><div>⑶平山堂:宋仁宗庆历八年(1048年)欧阳修在扬州所建。</div><div>⑷欹枕:谓卧着可以看望。</div><div>⑸醉翁:欧阳修别号。</div><div>⑹“山色”句:出自欧阳修《朝中措·平山栏槛倚晴空》。</div><div>⑺倒碧峰:碧峰倒影水中。</div><div>⑻一叶:指小舟。白头翁:指老船夫。</div><div>⑼“堪笑”三句:兰台公子,指战国楚辞赋家宋玉,相传曾作兰台令。他有《风赋》云:“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍,有风飒然而至王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风,寡人所与庶人共者邪。’”宋玉因回答说“大王之雄风”与“庶人之雌风”截然不同。庄生:战国时道家学者庄周。《庄子·齐物论》说,“人籁”是吹奏箫笛等竹器的声音,“天籁”是发于自然的音响,即指风吹声。苏轼为亭命名“快哉”即取自《风赋》“快哉此风”句。但他认为风是自然之物,本身不应有雌、雄之别,大家都可享受。</div><div>⑽刚道:“硬说”的意思。</div><div>⑾一点”两句:谓胸中有“浩然之气”,就会感受“快哉此风”。《孟子·公孙丑上》云:“吾善养吾浩然之气”,“其为气也至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。”指的是一种主观精神修养。▲</div><div><br></div><div><br></div> <h3>(89)</h3><h3>鹧鸪天·佳人</h3><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">罗带双垂画不成。殢人娇态最轻盈。酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。 <br>无限事,许多情。四弦丝竹苦丁宁。饶君拨尽相思调,待听梧桐叶落</font></b>声。</h1><div> </div><div>译文</div><div>双双垂下的“罗带”飘柔而美丽,连画都比不上。娇艳的姿色迷人,飘然得不能再轻盈了。洁白细嫩的手指,轻弹琵琶,发出如“水面冰”滑的声音,</div><div>事很多,情也很多。琵琶弹奏出的音乐声响中有你的愁绪。尽管你弹完相思调,但你这是单相思。请你等待着秋天的来临,听我弹拨那“梧桐落叶”的琵琶声吧!</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴鹧鸪天:词牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《骊歌一叠》。双调,55字,平韵。</div><div>⑵罗带:丝织的衣带。</div><div>⑶殢(tì)人:迷恋人。</div><div>⑷酥胸:洁白润泽的胸脯。</div><div>⑸水面冰:水的表面如冰滑一般。这里指琵琶的声音。</div><div>⑹四弦:即琵琶。</div><div>⑺丝竹:弦乐器与竹管乐器的总称,泛指音乐。</div><div>⑻丁宁:形容乐器所发出的声响。</div><div>⑼饶:任凭,尽管。</div> <h3>(90)苏轼</h3><div>有情风、万里卷潮来,无情送潮归。</div><div>出自宋代苏轼的《八声甘州·寄参寥子》</div><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">有情风、万里卷潮来,无情送潮归。问钱塘江上,西兴浦口,几度斜晖。不用思量今古,俯仰昔人非。谁似东坡老,白首忘机。 <br>记取西湖西畔,正暮山好处,空翠烟霏。算诗人相得,如我与君稀。约他年、东还海道,愿谢公、雅志莫相违。西州路,不应回首,为我沾衣</font></b>。(正暮 一作:正春)</h1><div></div><div></div><div>译文</div><div>有情风从万里之外卷潮扑来,无情时又送潮返回。请问在钱塘江上或西兴渡口,我俩共赏过几次夕阳斜晖?用不着仔细思量古今的变迁,一俯一仰的工夫,早已物是人非。谁像我东坡苏老。白首之年,淡忘了仕进的机会。</div><div>记住西湖的西岸,春日最美的山隈,就是那空明的翠微,如烟的云霏。算起来诗人中相处得宜。如我与您这样的友情,确实稀微,弥足珍贵。约定日后,像东晋宰相谢安那样,沿着直通大海的长江航道,向东引退、回归。别让这一高雅志向与未来事实彼此违背。不应在西州路上回首恸哭,为了我而沾湿衣襟,洒落泪水。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①八声甘州:词牌名。源于唐大曲,又名《甘州》、《潇潇雨》。</div><div>②参寥子:即僧人道潜,字参寥,浙江于潜人。精通佛典,工诗,苏轼与之交厚。元祐六年(1091年),苏轼应召赴京后,寄赠他这首词。</div><div>③钱塘江:浙江最大河流,注入杭州湾,江口呈喇叭状,以潮水壮观著名。</div><div>④西兴:即西陵,在钱塘江南,今杭州市对岸,萧山县治之西。</div><div>⑤几度斜晖:意谓度过多少个伴随着斜阳西下的夜晚。</div><div>⑥俯仰昔人非:语出王羲之《兰亭集序》:“俯仰之间,已为陈迹。”</div><div>⑦忘机:忘却世俗的机诈之心。见《列子·黄帝》,传说海上有一个人喜欢鸥鸟,每天坐船到海上,鸥鸟便下来与他一起游玩。一天他父亲对他说,“吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来吾玩之”,于是他就有了捉鸟的“机心”(算计之心),从此鸥鸟再也不下来了。这里说苏轼清除机心,即心中淡泊,任其自然。李白《下终南山过斛斯山人宿置酒》:"我醉君复乐,陶然共忘机。"苏轼《和子由送春》:"芍药樱桃俱扫地,鬓丝禅榻两忘机。"</div><div>⑧相得:相交,相知。</div><div>⑨谢公雅志:《晋书·谢安传》载:谢安虽为大臣,“然东山之志始末不渝”,“造讽海之装,欲经略初定,自江道还东。雅志未就,遂遇疾笃”。雅志,很早立下的志愿。</div><div>⑩“西州路”三句:《晋书·谢安传》载:安在世时,对外甥羊昙很好。安死后,其外甥羊昙“辍乐弥年,行不由西州路”。某次醉酒,过西州门,回忆往事,“悲感不已”,“恸哭而去”。 西州,古建业城门名。晋宋间建业(今江苏南京)为扬州刺史治所,以治所在城西,故称西州。▲</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>行香子·过七里濑 </div><div>宋 · 苏轼</div><h1>一<b><font color="#010101">叶舟轻,双桨鸿惊。水天清、影湛波平。鱼翻藻鉴,鹭点烟汀。过沙溪急,霜溪冷,月溪明。<br></font></b><h1><b><font color="#010101">重重似画,曲曲如屏。算当年、虚老严陵。君臣一梦,今古空名。但远山长,云山乱,晓</font></b><font color="#010101"><b>山青。</b></font></h1></h1><div><br></div> <h1><b><font color="#167efb">(91)(陆游)</font></b></h1><h1><b><font color="#167efb">苏轼</font></b></h1><h1><b><font color="#167efb">三过平山堂下,半生弹指声中。十年不见老仙翁,壁上龙蛇飞动。</font></b><br></h1><h1><b><font color="#167efb">欲吊文章太守,仍歌杨柳春风。休言万事转头空,未转头时皆梦。<br></font></b></h1><h1><b><font color="#167efb"> </font></b></h1><div><font color="#ed2308">译文</font></div><div><font color="#ed2308">我第三次经过平山堂,前半生在弹指声中过去了。整十年没见老仙翁了,只有墙上他的墨迹,仍是那样气势雄浑,犹如龙飞蛇舞。</font></div><div><font color="#ed2308">我在平山堂前“欧公柳”的下面,写下这首词悼念文坛英杰,故扬州太守欧阳修。别说人死后万事皆空,即使活在世上,也不过是一场大梦呀!</font></div><div><font color="#ed2308"><br></font></div><div><font color="#ed2308">注释</font></div><div><font color="#ed2308">⑴西江月:词牌名取自李白《苏台览古》“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”。西江是长江的别称,调咏吴王西施的故事。原唐教坊曲,后用作词调。又名《白苹香》、《步虚词》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》。双调五十字,前后阕各两平韵,一仄韵,同部平仄互押,前后阕起首两句例用对仗。</font></div><div><font color="#ed2308">⑵平山堂:在扬州大明寺侧,欧阳修所建。《舆地纪胜》:“负堂而望,江南诸山拱列檐下,故名。”</font></div><div><font color="#ed2308">⑶弹指:佛教名词,比喻时间短暂。《翻译名义集》卷五《时分》:“时极短者谓刹那也”,“壮士一弹指顷六十五刹那”,又云“二十念为一瞬,二十瞬为一弹指。”</font></div><div><font color="#ed2308">⑷老仙翁:指欧阳修。苏轼于熙宁四年于扬州谒见欧阳修,至此为九年,十年盖举成数。</font></div><div><font color="#ed2308">⑸龙蛇飞动:指欧阳修在平山堂壁留题之墨迹。</font></div><div><font color="#ed2308">⑹文章太守、杨柳春风:欧阳修《朝中措》:“平山栏槛倚晴空,山色有无中。手种堂前垂柳,别来几度春风。文章太守,挥毫万字,一饮千钟。行乐直须年少,樽前看取衰翁。”是为“文章太守”、“杨柳春风”所本。</font></div><div><font color="#ed2308">⑺未转头时是梦:白居易《自咏》:“百年随手过,万事转头空。”此翻进一层,谓未转头时,已是梦幻。▲</font></div><div><font color="#ed2308"><br></font></div><div>秋 思</div><div>乌桕微丹菊渐开,①天高风送雁声哀。</div><div>诗情也似并刀快,②剪得秋光入卷来。</div><div><br></div><div><br></div><div>一、一日不见兮,思之如狂。</div><div>二、入我相思门,知我相思苦。</div><div>三、欲把相思说似谁,浅情人不知。</div><div>四、平生不会相思,才会相思,便害相思。</div><div>五、花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。</div><div>六、此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意</div><div><br></div><div><br></div><div>首:</div><div>草长莺啭岸堤边,</div><div>杨柳飘丝斜燕喃。</div><div>远处少年笛声起,</div><div>惹得行者听春天((()))</div> <h3><br></h3><div>(92)(韩愈)</div><div>苏轼</div><div>陌上花开蝴蝶飞,江山犹是昔人非。</div><div>出自宋代苏轼的《陌上花三首》</div><div><br></div><div>游九仙山,闻里中儿歌陌上花,父老云,吴越王妃每岁春必归临安,王以书遗妃曰:“陌上花开,可缓缓归矣。”吴人用其语为歌,含思宛转,听之凄然。而其词鄙野,为易之云。</div><div><br></div><h1><b><font color="#39b54a">陌上花开蝴蝶飞,江山犹是昔人非。<br>遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归。<br>陌上山花无数开,路人争看翠軿来。<br>若为留得堂堂去,且更从教缓缓回。<br>生前富贵草头露,身后风流陌上花。<br>已作迟迟君去鲁,犹教缓缓妾还家。<br></font></b></h1><div><b><font color="#39b54a"></font></b> </div><div>译文</div><div>我在游览九仙山时,听到了当地儿歌《陌上花》。乡亲们说:吴越王钱假的妻子每年春天一定回到临安,钱王派人送信给王妃说:“田间小路上鲜花盛开,你可迟些回来。”吴人将这些话编成歌儿,所含情思婉转动人,使人听了心神凄然,然而它的歌词比较粗俗、浅陋,因此给它换掉,而成以下三首诗。</div><div><br></div><div>田间小路上的花儿开了,蝴蝶在花丛中飞呀飞,江山还没有更改呀,往昔的主人早已更替。</div><div>经过了几度春秋,遗民已逐渐老了,出游的女子长歌着缓缓返归。</div><div><br></div><div>田间小路上无数花儿烂漫盛开,路上的行人争相围观那彩车驶来。</div><div>如果要留住这明艳的春花,那就暂且听从钱王的意见,不要急着返回。</div><div><br></div><div>生前的富贵荣华好似草尖上的露珠,死后的风流情感正如那田间小路上的春花。</div><div>钱王你已眷恋不堪地离杭降宋去了,还要教妻子不急于从陌上归家。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴九仙山:苏轼《宿九仙山》诗题下自注:“九仙谓左元放、许迈、王(俭)、谢(安)之流。”九仙山在杭州西,山上无量院相传为葛洪、许迈炼丹处。</div><div>⑵陌:田间小路。</div><div>⑶吴越王妃:指五代吴越王钱俶之妃。吴越王,《新五代史·吴越世家》载,宋兴,吴越王钱俶“始倾其国以事贡献。太祖皇帝时,俶尝来朝,厚礼遣还国。······太平兴国(宋太宗年号)三年,诏俶来朝,俶举族归于京师,国除”。</div><div>⑷鄙野:粗鄙俚俗。</div><div>⑸易之:谓变换其词(保留其调)易,更改。</div><div>⑹昔人非:作者作此诗时,距离太平兴国三年,已近一百年当时之人自无在者。</div><div>⑺遗民:亡国之民。垂垂:渐渐。垂垂:一作“年年”。</div><div>⑻游女:出游陌上的女子。</div><div>⑼軿(píng):车幔,代指贵族妇女所乘有帷幔的车子。翠:青绿色。</div><div>⑽堂堂:公然,决然;堂堂正正。</div><div>⑾从教:听任,任凭。</div><div>⑿草头露:草头的露水,一会儿就干掉,比喻生前富贵不长久。</div><div>⒀“身后”句:意为身后大家没有忘记她,为她唱《陌上花》。</div><div>⒁迟迟:《孟子·尽心下》:“孔子之去鲁,曰:‘迟迟吾行也,去父母国之道也。”’比喻钱俶离杭州朝宋,迟迟其行,恋恋不舍。▲</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>春二首·其一</div><div>唐代:韩愈</div><div><br></div><div>草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。(草树 一作:草木)</div><div>杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。</div><div></div><div>译文</div><div>花草树木知道春天即将归去,都想留住春天的脚步,纷纷争奇斗艳。就连那没有美丽颜色的杨花和榆钱也不甘寂寞,随风起舞,化作漫天飞雪。</div><div><br></div><div>注释</div><div>不久归:将结束。</div><div>杨花:指柳絮</div><div>榆荚:亦称榆钱。榆未生叶时,先在枝间生荚,荚小,形如钱,荚花呈白色,随风飘落。</div><div>才思:才华和能力。</div><div>解(jie):知道。</div><div>首</div><div><br></div> <h3><font color="#010101">苏幕遮·燎沉香宋代:周邦彦燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。故乡遥,何日去。家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否。小楫轻舟,梦入芙蓉浦。 译文及注释译文细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。注释燎:烧。音,[liáo]沉香:木名,其芯材可作熏香料。沈,现写作沉。沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。溽(rù)暑:潮湿的暑气。沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。”溽,湿润潮湿。呼晴:唤晴。旧有鸟鸣可占晴雨之说。侵晓:快天亮的时候。侵,渐近。宿雨:昨夜下的雨。清圆:清润圆正。风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。举,擎起。司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。”吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。作者乃江南钱塘人。长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。词中借指汴京,今河南开封。旅:客居。楫:[jí] 划船用具,短桨。芙蓉浦:有荷花的水边。有溪涧可通的荷花塘。词中指杭州西湖。唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:“折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。” 浦,水湾、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。(93)悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。出自宋代苏轼的《贺新郎·夏景》乳燕飞华屋。悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。渐困倚、孤眠清熟。帘外谁来推绣户,枉教人、梦断瑶台曲。又却是,风敲竹。 石榴半吐红巾蹙。待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。秾艳一枝细看取,芳心千重似束。又恐被、秋风惊绿。若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪,两簌簌。 1宋词精选,婉约,夏天,写景,写花,女子,孤独译文及注释译文小燕子飞落在雕梁画栋的华屋,静悄悄四下无人,梧桐阴儿转过了正午。傍晚清凉时美人刚出浴。手拿着丝织的白团扇,团扇与素手似白玉凝酥。渐渐困倦,斜倚枕睡得香熟。此时不知是谁在推响彩绣的门户?空叫人惊醒了瑶台好梦。侧耳听却原来是阵阵风在敲竹。石榴花半开像红巾叠簇,待桃杏等浮浪花朵落尽,它才会绽开与孤独的美人为伍。细看这一枝浓艳的石榴,花瓣千层恰似美人芳心紧束。又恐怕被那西风吹落只剩叶绿。来日如等到美人来到,在花前饮酒也不忍去碰触。那时节泪珠儿和花瓣,都会一同洒落,声簌簌。注释⑴贺新郎:词牌名,又名“金缕曲””贺新凉““乳燕飞”“貂裘换酒”。传世作品以《东坡乐府》所收为最早。⑵乳燕:雏燕儿。飞:宋赵彦卫《云麓漫钞》谓见真迹作“栖”。⑶桐阴:梧桐树阴。⑷生绡(xiāo):未漂煮过的生织物,这里指丝绢。团扇:汉班婕妤《团扇诗》:“新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。”后常以喻指佳人薄命失宠。⑸扇手:白团扇与素手。一时:一并,一齐。⑹清熟:谓睡眠安稳沉酣。⑺枉:空,白白地。瑶台:玉石砌成的台,神话传说在昆仑山上,此指梦中仙境。曲:形容处所幽深的样子。⑻风敲竹:唐李益《竹窗闻风寄苗发司空曙》:“开门复动竹,疑是故人来。⑼红巾蹙(cù):形容石榴花半开时如红巾皱缩。蹙,皱。⑽浮花浪蕊:指轻浮斗艳而早谢的桃、李、杏花等。唐韩愈《杏花》:“浮花浪蕊镇长有,才开还落瘴雾中。”⑾幽独:默然独守。⑿秾(nóng)艳:色彩艳丽。⒀千重(chóng)似束,形容石榴花瓣(94)永遇乐·彭城夜宿燕子楼宋代:苏轼彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词。明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。 天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对,黄楼夜景,为余浩叹。译文 明月如霜般洁白,好风就如同清水一样清凉,秋天的夜景清幽无限。弯弯的水渠中,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上,露珠随风落下,但夜深人静,这样好的美景却无人看见。三更鼓声,声声响彻夜空,一片树叶悄悄落到地上,轻音竟把我的梦惊断。夜色茫茫,再也见不到黄昏时的景色,醒来后我把小园处处寻遍。 那长期在外地的游子早已疲倦,看那山中的归路,对着故乡家园苦苦地思念。看如今燕子楼空空荡荡,佳人盼盼已经不在,楼中的画堂里空留着那呢喃双燕。古今万事皆成空,还有几人能从梦中醒来,有的只是难了的旧欢新怨。后世有人,面对着这黄楼夜色,定会为我深深长叹。注释⑴彭城:今江苏徐州。燕子楼:唐徐州尚书张建封(一说张建封之子张愔)为其爱妓盼盼在宅邸所筑小楼。⑵紞如:击鼓声。⑶铿然:清越的音响。⑷梦云:夜梦神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐赋》楚王梦见神女:“朝为行云,暮为行雨”。惊断:惊醒。⑸心眼:心愿。⑹黄楼:徐州东门上的大楼,苏轼徐州知州时建造。▲</font></h3> <h1><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 16px;">(95)</span></h1><h1><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 16px;">木兰花令·梧桐叶上三更雨</span><br></h1><div><font color="#167efb">宋代:苏轼</font></div><h1><b><font color="#ff8a00"><br>梧桐叶上三更雨。惊破梦魂无觅处。夜凉枕簟已知秋,更听寒蛩促机杼。<br>梦中历历来时路。犹在江亭醉歌舞。尊前必有问君人,为道别来心与绪。<br> </font></b></h1><div><font color="#167efb">译文</font></div><div><font color="#167efb">三更时分,雨打梧桐。那淅淅沥沥的雨声将我从好梦中惊醒,我怀着无限惆怅想再找梦境,在梦中与亲人重逢,只可惜再也找不到了。睡在竹席上,感受到夜的微凉知道秋天已经来到,更是听到寒蛩不停地叫着,似乎在催促妇人快纺布。</font></div><div><font color="#167efb">还记得梦中来时的路是那么清晰地出现在眼前。我似乎还沉醉在江亭的歌舞之中。长辈面前一定有询问你的人,是为了诉说离别之后的心绪。</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">注释</font></div><div><font color="#167efb">梦魂:古人认为人有灵魂,在睡梦中可以离开肉体,称为梦魂。这两句的意思是:梧桐叶上滴落着三更的雨,惊跑了好梦没处找寻。</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">(96)</font></div><div><font color="#167efb">自笑平生为口忙,老来事业转荒唐。</font></div><div><font color="#167efb">出自宋代苏轼的《初到黄州》</font></div><h1><b><font color="#010101"><br>自笑平生为口忙,老来事业转荒唐。<br>长江绕郭知鱼美,好竹连山觉笋香。<br>逐客不妨员外置,诗人例作水曹郎。<br>只惭无补丝毫事,尚费官家压酒囊。<br> !</font></b></h1><div><font color="#167efb">译文</font></div><div><font color="#167efb">自己都感到好笑,一生为嘴到处奔忙,老来所干的事,反而要得荒嘴。</font></div><div><font color="#167efb">长江环抱城郭,深知江鱼味美,茂竹漫山遍野,只觉阵阵笋香。</font></div><div><font color="#167efb">贬逐的人,当然不妨员外安置,诗人惯例,都要做做水曹郎。</font></div><div><font color="#167efb">惭愧的是我劝政事已毫无补益,还要耗费官府岸禄,领取压酒囊。</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">注释</font></div><div><font color="#167efb">⑴为口忙:语意双关:既指因言事和写诗而获罪,又指为谋生糊口,并呼应下文的“鱼美”和“笋香”的口腹之美。</font></div><div><font color="#167efb">⑵郭:外城。</font></div><div><font color="#167efb">⑶逐客:贬谪之人,作者自谓。员外:定额以外的官员,苏轼所任的检校官亦属此列,故称。</font></div><div><font color="#167efb">⑷水曹郎:隶属水部的郎官。</font></div><div><font color="#167efb">⑸尚费官家压酒囊:作者自注:“检校官例折支,多得退酒袋。”压酒囊,压酒滤糟的布袋。宋代官俸一部分用实物来抵数,叫折支。▲</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div>(97)</div><div><font color="#167efb"></font></div><div><font color="#167efb">玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙风。</font></div><div><font color="#167efb">出自宋代苏轼的《西江月·梅花》</font></div><h1><b><font color="#39b54a"><br>玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙风。海仙时遣探芳丛。倒挂绿毛么凤。(么 同:幺)<br>素面翻嫌粉涴,洗妆不褪唇红。高情已逐晓云空。不与梨花同梦。<br></font></b></h1><div><font color="#167efb"></font></div><div><font color="#167efb">译文</font></div><div><font color="#167efb">玉洁冰清的风骨是自然的,哪里会去理会那些瘴雾,它自有一种仙人的风度。海上之仙人时不时派遣来探视芬芳的花丛,那倒挂着绿羽装点的凤儿。</font></div><div><font color="#167efb">它的素色面容施铅粉还怕弄脏,就算雨雪洗去妆色也不会褪去那朱唇样的红色。高尚的情操已经追随向晓云的天空,就不会想到与梨花有同一种梦想。</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">注释</font></div><div><font color="#167efb">⑴玉骨:梅花枝干的美称。唐冯贽《云仙杂记》卷二:“袁丰居宅后,有六株梅……(丰)叹曰:‘烟姿玉骨,世外佳人,但恨无倾城笑耳。’即使妓秋蟾出比之。”瘴雾:犹瘴气。南方山林中的湿热之气。</font></div><div><font color="#167efb">⑵冰姿:淡雅的姿态。仙风:神仙的风致。</font></div><div><font color="#167efb">⑶芳丛:丛生的繁花。</font></div><div><font color="#167efb">⑷绿毛幺凤:岭南的一种珍禽,似鹦鹉。</font></div><div><font color="#167efb">⑸涴(wò):沾污,弄脏。</font></div><div><font color="#167efb">⑹唇红:喻红色的梅花。</font></div><div><font color="#167efb">⑺高情:高隐超然物外之情。</font></div><div><font color="#167efb">⑻“不与”句:苏轼自注:“诗人王昌龄,梦中作梅花诗。”▲</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div>(98)</div><div><font color="#167efb">永遇乐·彭城夜宿燕子楼</font></div><div><font color="#167efb">宋代:苏轼</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词。</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><h1><b><font color="#ff8a00">明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。 <br></font></b></h1><h1><font color="#ff8a00"><b>天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对,黄楼夜景,为余浩叹。</b></font></h1><div><font color="#167efb"></font></div><div><font color="#167efb">译文</font></div><div><font color="#167efb"> 明月如霜般洁白,好风就如同清水一样清凉,秋天的夜景清幽无限。弯弯的水渠中,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上,露珠随风落下,但夜深人静,这样好的美景却无人看见。三更鼓声,声声响彻夜空,一片树叶悄悄落到地上,轻音竟把我的梦惊断。夜色茫茫,再也见不到黄昏时的景色,醒来后我把小园处处寻遍。</font></div><div><font color="#167efb"> 那长期在外地的游子早已疲倦,看那山中的归路,对着故乡家园苦苦地思念。看如今燕子楼空空荡荡,佳人盼盼已经不在,楼中的画堂里空留着那呢喃双燕。古今万事皆成空,还有几人能从梦中醒来,有的只是难了的旧欢新怨。后世有人,面对着这黄楼夜色,定会为我深深长叹。</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">注释</font></div><div><font color="#167efb">彭城:今江苏徐州。燕子楼:唐徐州尚书张建封(一说张建封之子张愔)为其爱妓盼盼在宅邸所筑小楼。</font></div><div><font color="#167efb">紞如:击鼓声。</font></div><div><font color="#167efb">铿然:清越的音响。</font></div><div><font color="#167efb">梦云:夜梦神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐赋》楚王梦见神女:“朝为行云,暮为行雨”。惊断:惊醒。</font></div><div><font color="#167efb">心眼:心愿。</font></div><div><font color="#167efb">黄楼:徐州东门上的大楼,苏轼徐州知州时建造。▲</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">(+01)</font></div><div><font color="#167efb">华清引·感旧</font></div><div><font color="#167efb">宋代:苏轼</font></div><h1><b><font color="#39b54a"><br></font></b><h1><b><font color="#39b54a">平时十月幸兰汤。玉甃琼梁。五家车马如水,珠玑满路旁。 <br>翠华一去掩方床。独留烟树苍苍。至今清夜月,依前过缭墙。<br> </font></b></h1></h1><div><font color="#167efb"></font></div><h1><font color="#167efb">译</font><font color="#010101">文<br>华清宫金碧辉煌华丽夺目,玉砌成的沐池晶莹剔透。(明皇与贵妃)年年来到这里洗沐享受,那场面真叫壮观:贵妃的亲眷前呼后拥如流水,用珠宝组成的陪行饰物铺天盖地。<br>可叹啊,翠华一去,繁华不再。华丽的宫殿已成为断瓦残桓,珠光宝气的双人床早已被灰尘覆盖。留下的只有苍翠的老树。清夜的明月高悬空中,依然照着藤条环绕的围墙。<br></font></h1><div><font color="#167efb">注释</font></div><div><font color="#167efb">1、平时:年年或经常。</font></div><div><font color="#167efb">2、莲汤:亦名莲花汤。为明皇沐池;海棠汤为贵妃沐池,均在华清池内,统称为华清池。</font></div><div><font color="#167efb">3、玉甃:玉石砌成的井壁,指沐池。</font></div><div><font color="#167efb">4、琼梁:色泽晶莹的柱梁,指华丽的宫殿。</font></div><div><font color="#167efb">5、五家:指杨贵妃亲眷。</font></div><div><font color="#167efb">6、翠华:天子仪仗中以翠鸟羽毛为装饰的旗帜、车盖,代指明皇。</font></div><div><font color="#167efb">7、掩:覆盖、关闭。</font></div><div><font color="#167efb">8、烟树:云烟缭绕的树木。</font></div><div><font color="#167efb">9、缭墙:藤条盘绕的围墙。▲推荐诗文名句作者古籍</font></div><div><font color="#167efb"></font></div><div><font color="#167efb">平时十月幸兰汤。玉甃琼梁。五家车马如水,珠玑满路旁。 翠华一去掩方床。独留烟树苍苍。至今清夜月,依前过缭墙。——宋代·苏轼《华清引·感旧》https://so.gushiwen.org/shiwenv_ded0558be069.aspx</font></div><div><font color="#167efb"></font></div><div><font color="#167efb">华清引·感旧</font></div><div><font color="#167efb">宋代:苏轼</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">平时十月幸兰汤。玉甃琼梁。五家车马如水,珠玑满路旁。 </font></div><div><font color="#167efb">翠华一去掩方床。独留烟树苍苍。至今清夜月,依前过缭墙。</font></div><div><font color="#167efb"> 2</font></div><div><font color="#167efb">怀古,感慨</font></div><div><font color="#167efb">译文及注释</font></div><div><font color="#167efb"></font></div><div><font color="#167efb">译文</font></div><div><font color="#167efb">华清宫金碧辉煌华丽夺目,玉砌成的沐池晶莹剔透。(明皇与贵妃)年年来到这里洗沐享受,那场面真叫壮观:贵妃的亲眷前呼后拥如流水,用珠宝组成的陪行饰物铺天盖地。</font></div><div><font color="#167efb">可叹啊,翠华一去,繁华不再。华丽的宫殿已成为断瓦残桓,珠光宝气的双人床早已被灰尘覆盖。留下的只有苍翠的老树。清夜的明月高悬空中,依然照着藤条环绕的围墙。</font></div><div><font color="#167efb"><br></font></div><div><font color="#167efb">注释</font></div><div><font color="#167efb">1、平时:年年或经常。</font></div><div><font color="#167efb">2、莲汤:亦名莲花汤。为明皇沐池;海棠汤为贵妃沐池,均在华清池内,统称为华清池。</font></div><div><font color="#167efb">3、玉甃:玉石砌成的井壁,指沐池。</font></div><div><font color="#167efb">4、琼梁:色泽晶莹的柱梁,指华丽的宫殿。</font></div><div><font color="#167efb">5、五家:指杨贵妃亲眷。</font></div><div><font color="#167efb">6、翠华:天子仪仗中以翠鸟羽毛为装饰的旗帜、车盖,代指明皇。</font></div><div><font color="#167efb">7、掩:覆盖、关闭。</font></div><div><font color="#167efb">8、烟树:云烟缭绕的树木。</font></div><div><font color="#167efb">9、缭墙:藤条盘绕的围墙。▲</font></div> <h3><br></h3><div></div><div>晨起动征铎,客行悲故乡。</div><div>出自唐代温庭筠的《商山早行》</div><h1><font color="#ff8a00"><br>晨起动征铎,客行悲故乡。<br>鸡声茅店月,人迹板桥霜。<br>槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙)<br>因思杜陵梦,凫雁满回塘</font>。</h1><div><br></div><div> </div><div></div><div>译文</div><div>黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。</div><div>鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。</div><div>枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙上。</div><div>因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景;一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边弯曲的湖塘里。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处 。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。</div><div>⑵动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。</div><div>⑶槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。</div><div>⑷枳花明驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册“课外古诗词背诵”)作“枳花照驿墙”,有人认为“照”是错误的(见《枳花明驿墙——人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)。明:使……明艳。枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。驿(yì)墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。</div><div>⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。</div><div>⑹凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。回塘:岸边曲折的池塘。这句写的就是“杜陵梦”的梦境。</div><div>⑺回塘:岸边弯曲的湖塘。▲</div><div></div><h1><b><font color="#ed2308">木兰花令·梧桐叶上三更雨<br>宋代:苏轼<br>梧桐叶上三更雨。惊破梦魂无觅处。夜凉枕簟已知秋,更听寒蛩促机杼。<br>梦中历历来时路。犹在江亭醉歌舞。尊前必有问君人,为道别来心与绪。</font></b></h1><div> </div><div></div><div>译文</div><div>三更时分,雨打梧桐。那淅淅沥沥的雨声将我从好梦中惊醒,我怀着无限惆怅想再找梦境,在梦中与亲人重逢,只可惜再也找不到了。睡在竹席上,感受到夜的微凉知道秋天已经来到,更是听到寒蛩不停地叫着,似乎在催促妇人快纺布。</div><div>还记得梦中来时的路是那么清晰地出现在眼前。我似乎还沉醉在江亭的歌舞之中。长辈面前一定有询问你的人,是为了诉说离别之后的心绪。</div><div><br></div><div>注释</div><div>梦魂:古人认为人有灵魂,在睡梦中可以离开肉体,称为梦魂。这两句的意思是:梧桐叶上滴落着三更的雨,惊跑了好梦没处找寻。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">春呈水部张十八员外二首<br>唐代:韩愈<br>天街小雨润如酥,草色遥看近却无。<br>最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。<br>莫道官忙身老大,即无年少逐春心。<br>凭君先到江头看,柳色如今深为深</font></b>。</h1><h1>苏轼十首如下:</h1><h1><b><font color="#39b54a">1、西江月·世事一场大梦 苏轼</font></b></h1><h1><b><font color="#39b54a">世事一场大梦,人生几度秋凉。夜来风叶已鸣廊。看取眉头鬓上。<br>酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光。把盏凄然北望。<br><br>2、二月十九日携白酒鲈鱼过詹使君食槐叶冷淘 苏轼<br>枇杷已熟粲金珠,桑落初尝滟玉蛆。<br>暂借垂莲十分盏,一浇空腹五车书。<br>青浮卵碗槐芽饼,红点冰盘藿叶鱼。<br>醉饱高眠真事业,此生有味在三余。<br><br>3、渔父·渔父醉 苏轼<br>渔父醉,蓑衣舞,醉里却寻归路。<br>轻舟短棹任斜横,醒后不知何处。<br><br>4、往岐亭郡人潘古郭三人送余于女王城东禅庄院 苏轼<br>十日春寒不出门,不知江柳已摇村。<br>稍闻决决流冰谷,尽放青青没烧痕。<br>数亩荒园留我住,半瓶浊酒待君温。<br>去年今日关山路,细雨梅花正断魂。<br><br>5、六月二十七日望湖楼醉书 苏轼<br>黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。<br>卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。<br>放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。<br>水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。<br><br>6、望江南·超然台作 苏轼<br>春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。<br>寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。<br><br>7、临江仙·夜饮东坡醒复醉 苏轼<br>夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。<br>长恨此身非我有,何时忘却营营。夜阑风静縠纹平。小舟从此逝,江海寄余生。<br><br>8、采桑子 苏轼<br>多情多感仍多病,多景楼中。尊酒相逢。乐事回头一笑空。<br>停杯且听琵琶语,细捻轻拢。醉脸春融。斜照江天一抹红。<br><br>9、南乡子·梅花词和杨元素 苏轼<br>寒雀满疏篱,争抱寒柯看玉蕤。忽见客来花下坐,惊飞。蹋散芳英落酒卮。<br>痛饮又能诗,坐客无毡醉不知。花尽酒阑春到也,离离。一点微酸已著枝。<br><br>10、饮酒 苏轼<br>有客远方来,酌我一杯茗。<br>我醉方不啜,强啜忽复醒。<br>既凿浑沌氏,遂远华胥境。<br>操戈逐儒生,举觞还酩酊。</font></b></h1> <h3>作品原文</h3><div>蝶恋花⑴</div><h1><b><font color="#b04fbb">记得画屏初会遇⑵。好梦惊回⑶,望断高唐路⑷。燕子双飞来又去。纱窗几度春光暮⑸。<br>那日绣帘相见处。低眼佯行⑹,笑整香云缕⑺。敛尽春山羞不语⑻。人前深意难轻诉⑼。<br></font></b></h1><div>⑴蝶恋花:又名“凤栖梧”、“鹊踏枝”等。唐教坊曲,后用为词牌。双调,六十字,上下片各四仄韵。</div><div>⑵画屏:有画饰的屏风。</div><div>⑶惊回:惊醒。</div><div>⑷高唐:战国时楚国台馆名,在云梦泽中,楚王游猎之所,一说在江汉平原。宋玉《高唐赋》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观。其上独有云气,玉曰:‘昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:妾巫山之女也,为高唐之客.闻君游高唐,愿荐枕席。王因幸之。去而辞曰;‘妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。旦暮视之如言。故为立庙,号曰朝云。”</div><div>⑸纱窗:蒙纱的窗户。这里喻指男女幽会的房间。春光:原指春天的风光,这里代指青春、岁月。</div><div>⑹佯行:假装走。</div><div>⑺香云缕:对妇女头发的美称。</div><div>⑻敛尽:紧收,收敛。春山:喻指妇女妓好的眉毛。</div><div>⑼轻诉:轻快地倾吐。[2]</div><div>白话译文</div><div>记得当初画屏前相遇。夜间好梦,忽儿在幽会,恋情绵绵,难忘高唐路。燕子双双,飞来又飞去,碧绿纱窗,几度春光已逝去。</div><div>在那天,绣帘相见处,低头假意走过,笑弄鬓发如云缕一般。紧锁着秀眉,娇羞不开口,陌生人前,深情难以倾诉</div> <h3><br></h3><div>浪淘沙·把酒祝东风</div><div>宋代:欧阳修</div><div><br></div><h1></h1><h1><b><font color="#ff8a00">把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东。总是当时携手处,游遍芳丛。</font></b></h1><h1><b><font color="#ff8a00">聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同?<br></font></b></h1><div>译文</div><div>端起酒杯向东方祈祷,请你再留些时日不要一去匆匆。洛阳城东垂柳婆娑的郊野小道,就是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。</div><div>欢聚和离散都是这样匆促,心中的遗恨却无尽无穷。今年的花红胜过去年,明年的花儿将更美好,可惜不知那时将和谁相从?</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴把酒:端着酒杯。</div><div>⑵从容:留恋,不舍。</div><div>⑶紫陌:紫路。洛阳曾是东周、东汉的都城,据说当时曾用紫色土铺路,故名。此指洛阳的道路。洛城:指洛阳。</div><div>⑷总是:大多是,都是。</div><div>⑸匆匆:形容时间匆促。</div><div>⑹“可惜”两句:杜甫《九日蓝田崔氏庄》诗:“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。” ▲</div><div><br></div><div><br></div><div>(97)</div><div>【原文】</div><div>满庭芳·三十三年飘流江海</div><h1><b><font color="#39b54a">作者:宋·苏轼<br>(杨元素本事曲集云:子瞻始与刘仲达往来于眉山。后相逢于泗上,久留郡中。游南山话旧而作。)<br>三十三年,飘流江海,万里烟浪云帆。故人惊怪,憔悴老青衫。我自疏狂异趣,君何事、奔走尘凡。流年尽,穷途坐守,船尾冻相衔。<br>巉巉。淮浦外,层楼翠壁,古寺空岩。步携手林间,笑挽攕攕。莫上孤峰尽处,萦望眼、云海相搀。家何在,因君问我,归步绕松衫。<br>【注释】</font></b></h1><div>①这词写于元丰七年(1084)。</div><div>②云帆:李白《行路难》:“长风破浪会有时,宜挂云帆济抢海。”</div><div>③青衫:人品九品文官的服色。亦指官职卑徽。</div><div>④穷途:《世说新语·栖逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意独驾,不由径路。车迹所穷,辄恸哭而返.”</div><div>⑤巉巉(chán chán):形容山势峭拔险峻。</div><div>⑥攕攕(xiān):古同“掺”,手纤细的样子。《诗经·魏风·葛诗经·魏风·葛》:“攕攕女手.’此处指苏轼挽着刘仲达的手。</div><div>⑦归梦绕松杉:我的梦魂缭绕在家乡故宅的松杉上.“梦”原作“步”,据《全宋词·订补续记》改正。</div><div>【词牌介绍】</div><div>《满庭芳》,词牌名之一。因唐吴融“满庭芳草易黄昏”诗句而得名。又名《锁阳台》、《满庭霜》、《潇湘夜雨》等。有平韵、仄韵二体。平韵正体为双调九十五字,上下阕各四平韵, 或上阕四平韵,下阕五平韵。仄韵体又名《转调满庭芳》,双调九十六字,上下阕各四仄韵。又曲牌名。南北曲均有。南曲入中吕宫引子,字句格律与词牌平韵体同;又入高大石调正曲,字句格律与词牌异。北曲入中吕调只曲,字句格律与词牌平韵体上阕略异。参见“常用词谱”、“常用曲谱”类。</div><div>【格律对照】</div><div>中仄平平,中平中仄,仄中平仄平平(韵)。</div><div>仄平平仄,平仄仄平平(韵)。</div><div>中仄平平仄仄,中中仄、中仄平平(韵)。</div><div>平平仄,中平中仄,中仄仄平平(韵)。</div><div>平平(韵),平仄仄,平平仄仄,中仄平平(韵)。</div><div>仄平仄平平,中仄平平(韵)。</div><div>中仄中平仄仄,中中仄、中仄平平(韵)。</div><div>平平仄,中平中仄,中仄仄平平(韵)。</div><div>【繁体对照】</div><div>滿庭芳·三十三年飄流江海</div><div>作者:宋·蘇轼</div><div>(楊元素本事曲集雲:子瞻始與劉仲達往來于眉山。後相逢于泗上,久留郡中。遊南山話舊而作。)</div><div>三十三年,飄流江海,萬裏煙浪雲帆。故人驚怪,憔悴老青衫。我自疏狂異趣,君何事、奔走塵凡。流年盡,窮途坐守,船尾凍相銜。</div><div>巉巉。淮浦外,層樓翠壁,古寺空岩。步攜手林間,笑挽攕攕。莫上孤峰盡處,萦望眼、雲海相攙。家何在,因君問我,歸步繞松衫。</div><div><br></div><div><br></div><div>(98)</div><div>江神子·恨别</div><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">天涯流落思无穷。既相逢。却匆匆。摧手佳人,和泪折残红。为问东风余几许,春纵在,与谁同。<br></font></b></h1><h1><font color="#167efb"><b>隋堤三月水溶溶。背归鸿。去吴中。回首彭城,清泗与淮通。寄我相思千点泪,流不到,楚江东。(版本一)<br>天涯流落思无穷!既相逢,却匆匆。携手佳人,和泪折残红。为问东风余几许?春纵在,与谁同!<br>隋堤三月水溶溶。背归鸿,去吴中。回首彭城,清泗与淮通。欲寄相思千点泪,流不到,楚江东。(版本二)<br></b> </font></h1><div>译文</div><div> 流离天涯,思绪无穷无已。相逢不久,便又匆匆别离。拉着佳人,只能采一枝暮春的杏花,含泪赠别。你问春天还剩多少,即便春意尚在,又能和谁一同欣赏?</div><div> 三月的隋堤,春水缓缓。此时鸿雁北归,我却要到飞鸿过冬的湖州。回望旧地,清清浅浅的泗水在城下与淮河交汇。想要让泗水寄去相思的千点泪,怎奈它流不到湖州地。</div><div><br></div><div>注释</div><div>江神子:词牌名,即“江城子”。</div><div>东风:代指春天。</div><div>隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。</div><div>背归鸿:词人南下湖州(今属浙江)而大雁北飞,所以说是“背归鸿”。</div><div>彭城:即徐州,汉高祖刘邦的家乡。</div><div>楚江:即泗水。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>(99)</div><div>山苍苍,水茫茫,大孤小孤江中央。</div><div>出自宋代苏轼的《李思训画长江绝岛图》</div><div><br></div><h1><b><font color="#b04fbb">山苍苍,水茫茫,大孤小孤江中央。<br>崖崩路绝猿鸟去,惟有乔木搀天长。<br>客舟何处来,棹歌中流声抑扬。<br>沙平风软望不到,孤山久与船低昂。<br>峨峨两烟鬟,晓镜开新妆。<br>舟中贾客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。</font></b></h1><div> </div><div>译文</div><div>山色葱茏,烟水渺茫,大小二孤山,耸立江水中央。</div><div>崖高险绝,猿鸟不度,乔木破空。</div><div>有客舟从那里而来,桨声流水间船身抑扬。</div><div>沙滩平坦,微风徐来,望客不见,唯浪涌船高,孤山低首,此起彼伏。</div><div>两山如发髻屹立,正对江水之境,二美梳弄新妆。</div><div>船中商贾,切莫轻佻,小姑前年,已嫁彭郎。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①李思训:唐代著名山水画家,山水画的创始人。他是唐朝的宗室,开元(唐玄宗年号,公元713—741年)间官至右武卫大将军。《新唐书》、《旧唐书》均有传。他的山水画被称为“李将军山水”。</div><div>②大孤小孤:指大孤山、小孤山。两山屹立江中,遥遥相对。大孤山在今江西九江东南鄱阳湖中,一峰独峙;小孤山在今江西彭泽县北、安徽宿松县东南的江水中。</div><div>③搀:刺,直刺。</div><div>④低昂:高一低,起伏不定。</div><div>⑤峨峨:高耸的样子。这句以女子的发髻比拟大小孤山水雾缭绕的峰峦。</div><div>⑥“晓镜”句以妇女的梳妆镜比喻江面、湖面。</div><div>⑦贾(gǔ)客:商人。</div><div>⑧小姑:指小孤山。彭郎:即彭浪矶,在小孤山对面。这两句说,船上的商人举止不要轻狂,美丽的小姑早已嫁给彭郎了。这里形容江山秀美,人们不能自禁其爱。当地民间就有彭郎是小姑之夫的传说。</div>