<h1><font color="#167efb"><br>《春江花月夜》</font></h1><div>张若虚</div><h1>春江潮水连海平,海上明月共潮生。<br>滟滟随波千万里,何处春江无月明!<br>江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;<br>空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。<br>江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。<br>江畔何人初见月?江月何年初照人?<br>人生代代无穷已,江月年年望相似。(望相似 一作:只相似)<br>不知江月待何人,但见长江送流水。<br>白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。<br>谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?<br>可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。<br>玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。<br>此时相望不相闻,愿逐月华流照君。<br>鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。<br>昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。<br>江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。<br>斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。<br>不知乘月几人归,落月摇情满江树。(落月 一作:落花)<br> </h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。</div><div>月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。</div><div>江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。</div><div>月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。</div><div>江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。</div><div>江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?</div><div>人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。</div><div>不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。</div><div>游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。</div><div>哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?</div><div>可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。</div><div>月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。</div><div>这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。</div><div>鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。</div><div>(此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。)</div><div>昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。</div><div>江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。</div><div>斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。</div><div>不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。</div><div><br></div><div>注释</div><div>(1)滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。</div><div>(2)芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。</div><div>(3)霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。</div><div>(4)流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。</div><div>(5)汀(tīng):沙滩。</div><div>(6)纤尘:微细的灰尘。</div><div>(7)月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。</div><div>(8)穷已:穷尽。</div><div>(9)江月年年只相似:另一种版本为“江月年年望相似”。 </div><div>(10)但见:只见、仅见。</div><div>(11)悠悠:渺茫、深远。</div><div>(12)青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。</div><div>暗用《楚辞 招魂》:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心。”浦上:水边。《九歌 河伯》:“送美人兮南浦。”因而此句隐含离别之意。</div><div>(13)扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。</div><div>(14)明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。曹植《七哀诗》:“明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。”</div><div>(15)月徘徊:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。</div><div>(16)离人:此处指思妇。</div><div>(17)妆镜台:梳妆台。</div><div>(18)玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。</div><div>(19)捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。</div><div>(20)相闻:互通音信。</div><div>(21)逐:追随。</div><div>(22)月华:月光。</div><div>(23)文:同“纹”。</div><div>(24)闲潭:幽静的水潭。</div><div>(25)复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。</div><div>(26)潇湘:湘江与潇水。</div><div>(27)碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。</div><div>(28)无限路:极言离人相距之远。</div><div>(29)乘月:趁着月光。</div><div>(30)摇情:激荡情思,犹言牵情。</div><div></div><div><br></div><div><br></div> <h3>关山月</h3><h1>唐 · 李白<font color="#167efb"><br>明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。汉下白登道,胡窥青海湾。由来征战地,不见有人还。戍客望边色,思归多苦颜。高楼当此夜,叹息未应闲。</font></h1><div><br></div><h1>译文<br>一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫云海之间。<br>浩荡的长风吹越几万里,吹过将士驻守的玉门关。<br>当年汉兵直指白登山道,吐蕃觊觎青海大片河山。<br>这里就是历代征战之地,出征将士很少能够生还。<br>戍守兵士远望边城景象,思归家乡不禁满面愁容。<br>此时将士的妻子在高楼,哀叹何时能见远方亲人。<br>注释<br>⑴关山月:乐府旧题,属横吹曲辞,多抒离别哀伤之情。《乐府古题要解》:“‘关山月’,伤离别也。”<br>⑵天山:即祁连山。在今甘肃、新疆之间,连绵数干里。因汉时匈奴称”天“为”祁连“,所以祁连山也叫做天山。<br>⑶玉门关:故址在今甘肃敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句谓秋风自西方吹来,吹过玉门关。<br>⑷下:指出兵。白登:今山西大同东有白登山。汉高祖刘邦领兵征匈奴,曾被匈奴在白登山围困了七天。《汉书·匈奴传》:“(匈奴)围高帝于白登七日。”颜师古注:“白登山在平城东南,去平城十余里。”<br>⑸胡:此指吐蕃。窥:有所企图,窥伺,侵扰。青海湾:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。<br>⑹由来:自始以来;历来。《易·坤》:“臣弑其君,子弑其父,非一朝一夕之故,其由来者渐矣。”<br>⑺戍客:征人也。驻守边疆的战士。边色:一作“边邑”。<br>⑻高楼:古中多以高楼指闺阁,这里指戍边兵士的妻子。曹植《七哀诗》:“明月照高楼,流光正徘徊。思妇高楼上,悲叹有余哀。”此二句当本此。</h1><div>古诗文1</div> <h3><br></h3><div>陆游 </div><div>陆游(1125年—1210年),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。</div><div>陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受秦桧排斥而仕途不畅。宋孝宗即位后,赐进士出身,历任福州宁德县主簿、敕令所删定官、隆兴府通判等职,因坚持抗金,屡遭主和派排斥。乾道七年(1171年),应四川宣抚使王炎之邀,投身军旅,任职于南郑幕府。次年,幕府解散,陆游奉诏入蜀,与范成大相知。宋光宗继位后,升为礼部郎中兼实录院检讨官,不久即因“嘲咏风月”罢官归居故里。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。书成后,陆游长期蛰居山阴,嘉定二年(1210年)与世长辞,留绝笔《示儿》。</div><div>陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。陆游亦有史才,他的《南唐书》,“简核有法”,史评色彩鲜明,具有很高的史料价值。</div> <h3>示儿</h3><h3>宋代:陆游<br></h3><div><br></div><h1><font color="#167efb">死去元知万事空,但悲不见九州同。<br>王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。</font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。</div><div>因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉我!</div><div><br></div><div>注释</div><div>1.示儿:写给儿子们看。</div><div>2.元知:原本知道。元,通“原”。本来。在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。人教版等教材多为“元”,不常用通假字。</div><div>3.万事空:什么也没有了。</div><div>4.但:只是。</div><div>5.悲:悲伤</div><div>6.九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。</div><div>7.同:统一。</div><div>8.王师:指南宋朝廷的军队。</div><div>9.北定:将北方平定。</div><div>10.中原:指淮河以北被金人侵占的地区。</div><div>11.家祭:祭祀家中先人。</div><div>12.无忘:不要忘记。</div><div>13.乃翁:你的父亲,指陆游自己。</div> <h3>红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。<br></h3><div>出自宋代陆游的《钗头凤·红酥手》</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。<br>春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。。<br>译</font>文及注释</h1><div><br></div><div>译文</div><div>你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!</div><div>美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!</div><div><br></div><div>注释</div><div>黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。</div><div>宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。</div><div>离索:离群索居的简括。</div><div>浥(yì):湿润。鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。</div><div>池阁:池上的楼阁。</div><div>山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。</div><div>锦书:写在锦上的书信</div> <h3>钗头凤<br></h3><div>唐婉</div><h1><font color="#167efb">世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺①心事,独语斜阑②。难,难,难!<br>人成各,今非昨,病魂常似秋千索③。角声寒,夜阑珊④,怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!</font>[3]</h1><div>注释译文</div><div>词语注释</div><div>①笺:写出。</div><div>②斜阑:指栏杆。</div><div>③病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。</div><div>④阑珊:衰残,将尽。[2]</div><div>作品译文</div><div>世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。难、难、难。</div><div>今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。瞒、瞒、瞒。[4</div> <h3>莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。<br></h3><div>出自宋代陆游的《游山西村》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。<br></font><font color="#ed2308">山重水复疑无路,柳暗花明又一村。<br></font><font color="#167efb">箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。<br>从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。</font></h1><div><br></div><div></div><h1>译文及注释<br>译文<br>不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰繁。<br>山峦重叠水流曲折正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。<br>吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存。<br>今后如果还能乘大好月色出外闲游,我一定拄着拐杖随时来敲你的家门。<br>注释<br>⑴腊酒:腊月里酿造的酒。<br>⑵足鸡豚(tún):意思是准备了丰盛的菜肴。足:足够,丰盛。豚,小猪,诗中代指猪肉。<br>⑶山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。<br>⑷柳暗花明:柳色深绿,花色红艳。<br>⑸箫鼓:吹箫打鼓。春社:古代把立春后第五个戊日做为春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求丰收。<br>⑹古风存:保留着淳朴古代风俗。<br>⑺若许:如果这样。闲乘月:有空闲时趁着月光前来。<br>⑻无时:没有一定的时间,即随时。叩(kòu)门:敲门</h1> <h3><br></h3><div>作品原文</div><div>十一月四日风雨大作</div><div>其一</div><h1>风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。<br>溪柴火软蛮毡暖⑴,我与狸奴不出门⑵。<br>其二</h1><h1><font color="#167efb">僵卧孤村不自哀⑶,尚思为国戍轮台⑷。<br>夜阑卧听风吹雨⑸,铁马冰河入梦来⑹。</font>[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴溪柴:若耶溪所出的小束柴火。蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。”</div><div>⑵狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。</div><div>⑶僵卧:直挺挺地躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。《汝南先贤传》:“时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪,入户见安僵卧。”僵,僵硬。孤村:孤寂荒凉的村庄。不自哀:不为自己哀伤。</div><div>⑷思:想着,想到。戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。戍,守卫。轮台,在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。《唐书·地理志》:“北庭大都护府,有轮台县,大历十年置。”曹唐诗:“灞水桥边酒一杯,送君千里赴轮台。”</div><div>⑸夜阑(lán):夜深。风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。</div><div>⑹铁马:披着铁甲的战马。《宋书》:“铁马二千,风驱电击。”冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。[2][3][4]</div><div>白话译文</div><div>其一</div><div>天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。</div><div>溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。</div><div>其二</div><div>我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。</div><div>夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。,,,,</div> <h3>驿外断桥边,寂寞开无主。<br></h3><div>出自宋代陆游的《卜算子·咏梅》</div><div><br></div><h1>驿<font color="#ed2308">外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。 <br>无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。</font></h1><div> 27</div><div>宋词三百首,宋词精选,初中古诗,咏物,梅花,言志</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。</div><div>梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。“卜算子”是词牌名。又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之。’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也。”</div><div>②驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。</div><div>③断桥:残破的桥。一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。</div><div>④寂寞:孤单冷清。</div><div>⑤无主:自生自灭,无人照管和玩赏。</div><div>⑥更:副词,又,再。著(zhuó):同“着”,遭受,承受。更著:又遭到。</div><div>⑦无意:不想,没有心思。自己不想费尽心思去争芳斗艳。</div><div>⑧苦:尽力,竭力。</div><div>⑨争春:与百花争奇斗艳。此指争权。</div><div>⑩一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。任:动词,任凭。</div><div>⑪群芳:群花、百花。百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。</div><div>⑫妒(dù):嫉妒。</div><div>⑬零落:凋谢,陨落。</div><div>⑭碾(niǎn):轧烂,压碎。</div><div>⑮作尘:化作灰土。</div><div>⑯香如故:香气依旧存在。</div> <h3>三万里河东入海,五千仞岳上摩天。<br></h3><div>出自宋代陆游的《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》</div><div><br></div><div>迢迢天汉西南落,喔喔邻鸡一再鸣。</div><div>壮志病来消欲尽,出门搔首怆平生。</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">三万里河东入海,五千仞岳上摩天。<br>遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年</font>。</h1><div><br></div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>迢迢万里的银河朝西南方向下坠,喔喔的鸡叫之声在邻家不断长鸣。</div><div>疾病折磨我几乎把救亡壮志消尽,出门四望不禁手搔白发抱憾平生。</div><div><br></div><div>三万里长的黄河奔腾向东流入大海,五千仞高的华山耸入云霄上摩青天。</div><div>中原人民在胡人压迫下眼泪已流尽,他们盼望王师北伐盼了一年又一年。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴将晓:天将要亮。篱门:竹子或树枝编的门。迎凉:出门感到一阵凉风。</div><div>⑵天汉:银河。《诗经·小雅·大东》:“维天有汉,监亦有光。”毛传:“汉,天河也。”</div><div>⑶搔首:以手搔头。焦急或有所思貌。怆(chuàng):悲伤。</div><div>⑷三万里:长度,形容它的长,是虚指。河:指黄河。</div><div>⑸五千仞(rèn):形容它的高。仞,古代计算长度的一种单位,周尺八尺或七尺,周尺一尺约合二十三厘米。岳:指五岳之一西岳华山。黄河和华山都在金人占领区内。一说指北方泰、恒、嵩、华诸山。摩天:迫近高天,形容极高。摩,摩擦、接触或触摸。</div><div>⑹遗民:指在金占领区生活的汉族人民,却认同南宋王朝统治的人民。泪尽:眼泪流干了,形容十分悲惨、痛苦。胡尘:指金人入侵中原,也指胡人骑兵的铁蹄践踏扬起的尘土和金朝的暴政。胡,中国古代对北方和西方少数民族的泛称。</div><div>⑺南望:远眺南方。王师:指宋朝的军队</div> <h3>诉衷情·当年万里觅封侯<br></h3><div>宋代:陆游</div><h1><font color="#167efb"><br>当年万里觅封侯,匹马戍梁州。关河梦断何处?尘暗旧貂裘。<br>胡未灭,鬓先秋,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧洲。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><h1>译文<br>回忆当年鹏程万里为了寻找建功立业的机会,单枪匹马奔赴边境保卫梁州。如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦一醒不知身在何处?灰尘已经盖满了旧时出征的貂裘。<br>胡人还未消灭,鬓边已呈秋霜,感伤的眼泪白白地淌流。这一生谁能预料,原想一心一意抗敌在天山,如今却一辈子老死于沧洲!<br>注释<br>⑴诉衷情:词牌名。<br>⑵万里觅封侯:奔赴万里外的疆场,寻找建功立业的机会。《后汉书·班超传》载:班超少有大志,尝曰,大丈夫应当“立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”<br>⑶戍(shù):守边。梁州:《宋史·地理志》:“兴元府,梁州汉中郡,山南西道节度。”治所在南郑。陆游著作中,称其参加四川宣抚使幕府所在地,常杂用以上地名。<br>⑷关河:关塞、河流。一说指潼关黄河之所在。此处泛指汉中前线险要的地方。梦断:梦醒。<br>⑸尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满灰尘,颜色为之暗淡。这里借用苏秦典故,说自己不受重用,未能施展抱负。据《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王“书十上而不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归”。<br>⑹胡:古泛称西北各族为胡,亦指来自彼方之物。南宋词中多指金人。此处指金入侵者。<br>⑺鬓:鬓发。秋:秋霜,比喻年老鬓白。<br>⑻天山:在中国西北部,是汉唐时的边疆。这里代指南宋与金国相持的西北前线。<br>⑼沧洲:靠近水的地方,古时常用来泛指隐士居住之地。谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》诗有“既欢怀禄情,复协沧州趣”句。这里是指作者位于镜湖之滨的家乡,</h1> <h3>《如意娘》</h3><h3>武则天</h3><div>看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。</div><div>出自唐代武则天的《如意娘》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。<br>不信比来长下泪,开箱验取石榴</font>裙。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><h1>相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色。思念后果,身体憔悴,精神恍惚。<br>如果你不相信我近来因思念你而流泪。那就开箱看看我石榴裙上的斑斑泪痕吧。<br>注释<br>⑴看朱成碧:朱,红色;碧,青绿色。看朱成碧,把红色看成绿色。<br>⑵思纷纷:思绪纷乱。<br>⑶憔悴:瘦弱,面色不好看。<br>⑷比来:近来<br>⑸石榴裙:典故出自梁元帝《乌栖曲》。“芙蓉为带石榴裙”。本意是指红色裙子,转意指女性美妙的风情,因此才有了“拜倒在石榴裙下”一说</h1> <h3><br></h3><div>作品原文</div><div>送杜少府之任蜀州⑴</div><h1><font color="#167efb">城阙辅三秦⑵,风烟望五津⑶。<br>与君离别意⑷,同是宦游人⑸。<br></font><font color="#ed2308">海内存知己⑹,天涯若比邻⑺。<br></font><font color="#167efb">无为在歧路⑻,儿女共沾巾⑼。[</font>1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴少府:官名。之:到、往。蜀州:今四川崇州。</div><div>⑵城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。辅三秦:一作“俯西秦”。</div><div>⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。</div><div>⑷君:对人的尊称,相当于“您”。</div><div>⑸同:一作“俱”。宦(huàn)游:出外做官。</div><div>⑹海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。</div><div>⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。比邻:并邻,近邻。</div><div>⑻无为:无须、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。</div><div>⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。[1][2][3]</div><div>白话译文</div><div>雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。</div><div>和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。</div><div>只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。</div><div>绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>落霞与孤骛齐飞,秋水共天色</div> <h3>王勃</h3><div>王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。</div> <h3>旅夜书怀<br></h3><div>唐代:杜甫</div><h1><font color="#167efb"><br>细草微风岸,危樯独夜舟。<br>星垂平野阔,月涌大江流。<br>名岂文章著,官应老病休。<br>飘飘何所似,天地一沙鸥。<br></font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。</div><div>星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。</div><div>我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。</div><div>自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。</div><div><br></div><div>注释</div><div>(1)岸:指江岸边。</div><div>(2)危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。</div><div>(3)独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。</div><div>(4)星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。</div><div>(5)月涌:月亮倒映,随水流涌。大江:指长江。</div><div>(6)名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。</div><div>(7)官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。</div><div>(8)飘飘:飞翔的样子,这里含月“飘零”、“飘泊”的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。</div> <h3>陈子昂<br></h3><div>陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。</div> <h3><br></h3><div>登幽州台歌</div><div>唐代:陈子昂</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">前不见古人,后不见来者。<br>念天地之悠悠,独怆然而涕下。</font></h1><div> 2890</div><div>唐诗三百首,初中古诗,伤怀</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。</div><div>只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴幽州:古十二州之一,现今北京市。幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳天下贤士而建。</div><div>⑵前:过去。古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。</div><div>⑶后:未来。来者:后世那些重视人才的贤明君主。</div><div>⑷念:想到。悠悠:形容时间的久远和空间的广大。</div><div>⑸怆(chuàng)然:悲伤凄恻的样子。涕:古时指眼泪。</div> <h3>李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。<br></h3> <h3>男儿何不带吴钩,收取关山五十州。<br></h3><div>出自唐代李贺的《南园十三首·其五》</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">男儿何不带吴钩,收取关山五十州。<br></font><font color="#167efb">请君暂上凌烟阁,若个书生万户侯?</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>男子汉大丈夫为什么不腰带武器去收取关山五十州呢?</div><div>请你且登上那画有开国功臣的凌烟阁去看,又有哪一个书生曾被封为食邑万户的列侯?</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴吴钩:吴地出产的弯形的刀,此处指宝刀。</div><div>⑵凌烟阁:唐太宗为表彰功臣而建的殿阁,上有秦琼等二十四人的像。</div> <h3>黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。</h3><div>出自唐代李贺的《雁门太守行》</div><h1><br>黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。(向日 一作:向月)<br>角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上 一作:塞土)<br>半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。<br>报君黄金台上意,提携玉龙为君死!</h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。</div><div>秋色里,响亮军号震天动地;黑夜间战士鲜血凝成暗紫。</div><div>红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。</div><div>只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴雁门太守行:古乐府曲调名。雁门,郡名。古雁门郡大约在今山西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带。</div><div>⑵黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张。摧:毁。甲光:指铠甲迎着太阳发出的闪光。金鳞:是说像金色的鱼鳞。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危急形势。</div><div>⑶甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。向日:迎着太阳。亦有版本写作“向月”。向:向着,对着。金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。金:像金子一样的颜色和光泽。开:打开,铺开。</div><div>⑷角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。</div><div>⑸塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指战场血迹。</div><div>⑹临:逼近,到,临近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。战国时荆轲前往刺秦王,燕太子丹及众人送至易水边,荆轲慷慨而歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”不起:是说鼓声低沉不扬。</div><div>⑺霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。声不起:形容鼓声低沉;不响亮。此句一作“霜重鼓声寒不起”。</div><div>⑻报:报答。黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑。《战国策·燕策》载燕昭王求士,筑高台,置黄金于其上,广招天下人才。意:信任,重用。</div><div>⑼玉龙:宝剑的代称。君:君王</div> <h3>苏小小墓<br></h3><div>唐代:李贺</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">幽兰露,如啼眼。<br>无物结同心,烟花不堪剪。<br>草如茵,松如盖。<br>风为裳,水为佩。<br>油壁车,夕相待。<br>冷翠烛,劳光彩。<br>西陵下,风吹雨。</font></h1><h1><br>译文及注释<br>译文<br>墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。<br>再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。<br>芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。<br>清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。<br>生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。<br>森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。<br>她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。<br>注释<br>⑴苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”<br>⑵幽兰露:兰花上凝结着露珠。<br>⑶结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。<br>⑷烟花:此指墓地中艳丽的花。<br>⑸茵:垫子。<br>⑹盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。<br>⑺佩:身上佩带的玉饰。</h1><div>⑻油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”</div><div>⑼夕:一作“久”。</div><div>⑽冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。</div><div>⑾劳:不辞劳苦的意思。</div><div>⑿西陵:今杭州西泠桥一带。</div><div>⒀风吹雨:一作“风雨吹”。</div> <h3>品原文</h3><div>马诗</div><h1><font color="#167efb">大漠沙如雪⑴,燕山月似钩⑵。<br>何当金络脑⑶,快走踏清秋⑷。[</font>1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴大漠:广大的沙漠。</div><div>⑵燕山:在河北省。一说为燕然山,即今之杭爱山,在蒙古人民共和国西部。钩:古代兵器。</div><div>⑶何当:什么时候。金络脑:即金络头,用黄金装饰的马笼头。</div><div>⑷踏:走,跑。此处有“奔驰”之意。清秋:清朗的秋天。[2][3][4]</div><div>白话译文</div><div>平沙覆盖着大漠,有如无边的积雪,月亮高悬在燕山上,恰似一把弯钩。</div><div>什么时候我能给它带上金络头,飞快奔驰着,踏遍这清爽秋日时的原野!,,,2,,,,..</div> <h1><font color="#167efb"><br>唐 · 李贺<br>茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹。<br>画栏桂树悬秋香,三十六宫土花碧。<br>魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。<br>空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。<br>衰兰送客咸阳道,</font><font color="#ed2308">天若有情天亦老。</font><font color="#167efb"><br>携盘独出月荒凉,渭城已远波声小。</font></h1><div>注释</div><div>⑴魏明帝:名曹叡,曹操之孙。青龙元年:旧本又作九年,然魏青龙无九年,显误。元年亦与史不符,据《三国志·魏书·明帝纪》,公元237年(魏青龙五年)旧历三月改元为景初元年,徙长安铜人承露盘即在这一年。</div><div>⑵宫官:指宦官。牵车:一作“舝车”。舝,同“辖”,车轴头。这里是驾驶的意思。捧露盘仙人:王琦注引《三辅黄图》:“神明台,武帝造,上有承露盘,有铜仙人舒掌捧铜盘玉杯以承云表之露,以露和玉屑服之,以求仙道。”</div><div>⑶潸然泪下:《三国志·魏书·明帝纪》裴注引《汉晋春秋》:“帝徙盘,盘拆,声闻数十里,金狄(铜人)或泣,因留于霸城。”</div><div>⑷唐诸王孙:李贺是唐宗室之后,故称“唐诸王孙”。</div><div>⑸茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西省兴平县东北。刘郎:指汉武帝。秋风客:犹言悲秋之人。汉武帝曾作《秋风辞》,有句云:“欢乐极兮哀情多,少壮几时兮奈老何?”</div><div>⑹“夜闻”句:传说汉武帝的魂魄出入汉宫,有人曾在夜中听到他坐骑的嘶鸣。</div><div>⑺桂树悬秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。</div><div>⑻三十六宫:张衡《西京赋》:“离宫别馆三十六所。”土花:苔藓。</div><div>⑼舝:一作“牵”。千里:言长安汉宫到洛阳魏宫路途之远。</div><div>⑽东关:车出长安东门,故云东关。酸风:令人心酸落泪之风。</div><div>⑾将:与,伴随。汉月:汉朝时的明月。</div><div>⑿君:指汉家君主,特指汉武帝刘彻。铅水:比喻铜人所落的眼泪,含有心情沉重的意思。</div><div>⒀衰兰送客:秋兰已老,故称衰兰。客指铜人。咸阳:秦都城名,汉改为渭城县,离长安不远。咸阳道:此指长安城外的道路。</div><div>⒁“天若”句:意谓面对如此兴亡盛衰的变化,天若有情,也会因常常伤感而衰老。</div><div>⒂独出:一说应作“独去”。</div><div>⒃渭城:秦都咸阳,汉改为渭城县,此代指长安。波声:指渭水的波涛声。渭城在渭水北岸。</div><div>古诗文网>></div><div>相关内容</div><div>创作背景</div><div>作者:佚名</div><div> 据朱自清《李贺年谱》推测,这首大约是公元813年(唐元和八年),李贺因病辞去奉礼郎职务,由京赴洛,途中所作。其时,诗人“百感交并,故作非非想...</div><div><br></div> <h3>崔颢<br></h3><div>崔颢 唐开元年间进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》存其诗四十二首。</div><div></div><div>崔颢</div><div>崔颢 唐开元年间进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》存其诗四十二首。</div> <h3><br></h3><div></div><div>长干行·君家何处住</div><div>唐代:崔颢</div><h1><font color="#167efb"><br>君家何处住,妾住在横塘。<br>停船暂借问,或恐是同乡。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>请问大哥你的家在何方。我家是住在建康的横塘。</div><div>停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①长干行:乐府曲名。 是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。</div><div>②君:古代对男子的尊称。</div><div>③妾:古代女子自称的谦词。</div><div>④横塘:现江苏省南京市江宁区。 </div><div>⑤暂:暂且、姑且。</div><div>⑥借问:请问一下。</div><div>⑦或恐:也许。▲</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div> <h3>作品原文<br></h3><div>黄鹤楼</div><div>唐代版本</div><div>黄鹤楼[1]</div><h1><font color="#ed2308">昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。<br>黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。<br>晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。<br>日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。</font></h1><div>诗人简介</div><div>崔颢(hào)(约704 — 约754),汉族,汴州(今河南开封市)人,唐代诗人,唐玄宗开元11年(公元723年)进士。《旧唐书·文苑传》把他和王昌龄、高适、孟浩然并提,但他宦海浮沉,终不得志。</div><div></div><div>他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,气势宏伟,著有《崔颢集》。</div><div>天宝中为尚书司勋员外郎。少年为诗,意浮艳,多陷轻薄;晚节忽变常体,风骨凛然。一窥塞垣,状极戎旅,奇造往往并驱江、鲍。后游武昌,登黄鹤楼,感慨赋诗。及李白来,曰:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”无作而去,为哲匠敛手云。然行履稍劣,好(蒱)博,嗜酒,娶妻择美者,稍不惬即弃之,凡易三四。初李邕闻其名,虚舍邀之。颢至献诗,首章云:“十五嫁王昌。”邕叱曰:“小儿无礼!不与接而入。颢苦吟咏,当病起清虚,友人戏之曰:“非子病如此,乃苦吟诗瘦耳!”遂为口实。天宝十三年卒。有诗一卷,今行。(元代辛文房《唐才子传》卷一)</div><div>他诗名很大,但事迹流传甚少,现存诗仅四十几首。</div><div>译文</div><div>传说中的仙人早乘黄鹤飞去,只留下了这空荡的黄鹤楼。</div><div>飞去的黄鹤再也没有归来了,唯有悠悠白云仍然千载依旧。</div><div>晴天从黄鹤楼遥望江对岸,汉阳的树木看得清清楚楚,鹦鹉洲上,草长得极为茂盛。</div><div>时至黄昏不知何处才是我家乡?面对烟波渺渺,大江令人发愁!</div> <h3><br></h3><div>纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。http://so.gushiwen.org/author_188.aspx</div><div></div><div>纳兰性德</div><div><br></div><div>纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一</div> <h3><br></h3><div>人生若只如初见,何事秋风悲画扇。</div><div>出自清代纳兰性德的《木兰花·拟古决绝词柬友》</div><h1><font color="#ed2308"><br>人生若只如初见,何事秋风悲画扇。<br>等闲变却故人心,却道故人心易变。(一作:却道故心人易变)<br>骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。(一作:泪雨零 / 夜雨霖)<br>何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日</font>愿。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。但你我本应当相亲相爱,却为何成了今日的相离相弃?</div><div>如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。</div><div>我与你就像唐明皇与杨玉环那样,在长生殿起过生死不相离的誓言,却又最终作决绝之别,即使如此,也不生怨。</div><div>但你又怎比得上当年的唐明皇呢,他总还是与杨玉环有过比翼鸟、连理枝的誓愿。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴柬:给……信札。</div><div>⑵“何事”句:用汉朝班婕妤被弃的典故。班婕妤为汉成帝妃,被赵飞燕谗害,退居冷宫,后有诗《怨歌行》,以秋扇闲置为喻抒发被弃之怨情。南北朝梁刘孝绰《班婕妤怨》诗又点明“妾身似秋扇”,后遂以秋扇见捐喻女子被弃。这里是说本应当相亲相爱,但却成了相离相弃。</div><div>⑶故人:指情人。却道故人心易变(出自娱园本),一作“却道故心人易变”。</div><div>⑷“骊山”二句:用唐明皇与杨玉环的爱情典故。《太真外传》载,唐明皇与杨玉环曾于七月七日夜,在骊山华清宫长生殿里盟誓,愿世世为夫妻。白居易《长恨歌》:“在天愿作比翼鸟,在地愿作连理枝。”对此作了生动的描写。后安史乱起,明皇入蜀,于马嵬坡赐死杨玉环。杨死前云:“妾诚负国恩,死无恨矣。”又,明皇此后于途中闻雨声、铃声而悲伤,遂作《雨霖铃》曲以寄哀思。这里借用此典说即使是最后作决绝之别,也不生怨。</div><div>⑸“何如”二句:化用唐李商隐《马嵬》诗中“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”之句意。薄幸:薄情。锦衣郎:指唐明皇。▲</div><div><br></div><div>有用(2556)没用(455)</div><div>参考</div> <h3>凭仗丹青重省识,盈盈,一片伤心画不成。<br></h3><div>出自清代纳兰性德的《南乡子·为亡妇题照》</div><h1><font color="#167efb"><br>泪咽却无声,只向从前悔薄情。凭仗丹青重省识,盈盈,</font><font color="#ed2308">一片伤心画不成。<br></font><font color="#167efb">别语忒分明,午夜鹣鹣梦早醒。卿自早醒侬自梦,更更,泣尽风檐夜雨铃</font>。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><h1>译文<br>热泪双流却饮泣无声,只是痛悔从前没有珍视你的一往深情。想凭藉丹青来重新和你聚会,泪眼模糊心碎肠断不能把你的容貌画成。<br>离别时的话语还分明在耳,比翼齐飞的好梦半夜里被无端惊醒。你已自早早醒来我却还在梦中,哭尽深更苦雨风铃声声到天明。<br>注释<br>①凭仗:倚着拐杖。<br>②丹青:指亡妇的画像。<br>③省(xǐng)识:记忆起、忆起。<br>④盈盈:此语含有双关意,既有由省识得来的容貌比眼前的画像清晰之意,又有作者无限伤感充盈于怀之意。<br>⑤ 忒(tè):方言,太、特。<br>⑥鹣鹣(jiān):即鹣鸟,比翼鸟。似凫,青赤色,相得乃飞。常以之比喻夫妻合美。<br>⑦更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。<br>⑧ 夜雨铃:白居易《长恨歌》:“行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声</h1> <h3><br></h3><div>作品原文</div><h1>画堂春<font color="#ed2308"><br>一生一代一双人,争教两处销魂。①<br>相思相望不相亲,天为谁春?<br>浆向蓝桥②易乞,药成碧海难奔③。<br>若容相访饮牛津④,相对忘贫。[1]</font></h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>①一生二句:唐骆宾王《代女道士王灵妃赠道士李荣》:“相怜相念倍相亲,一生一代一双人。”争教,怎教。销魂,形容极度悲伤、愁苦或极度欢乐。江淹《别赋》:“黯然销魂者,惟别而已矣。”杜安世《诉衷情》:“梦兰憔悴,掷果凄凉,两处销魂。”此谓天作之合,却被分隔两地。两处相思,黯然销魂。</div><div>②蓝桥:地名。在陕西蓝田县东南蓝溪上,传说此处有仙窟,为裴航遇仙女云英处。《太平广记》卷十五引裴硎《传奇·裴航》云:裴航从鄂渚回京途中,与樊夫人同舟,裴航赠诗致情意,后樊夫人答诗云:“一饮琼浆百感生,玄霜捣尽见云英。蓝桥便是神仙窟,何必崎岖上玉清。”后于蓝桥驿因求水喝,得遇云英,裴航向其母求婚,其母曰:“君约取此女者,得玉杆臼,吾当与之也。”后裴航终于寻得玉杆臼,遂成婚,双双仙去。此处用这一典故是表明自己的“蓝桥之遇”曾经有过,且不为难得。</div><div>③药成句:《淮南子·览冥训》:“羿请不死之药于西王母,姮娥窃之,奔月宫。”高诱注:“姮娥,羿妻,羿请不死之药于西王母,未及服之。姮娥盗食之,得仙。奔入月宫,为月精。”李商隐《嫦娥》:“嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。”这里借用此典说,纵有不死之灵药,但却难像嫦娥那样飞入月宫去。意思是纵有深情却难以相见。</div><div>④饮牛津:晋张华《博物志》:“旧说云:天河与海通,近世有人居海诸者,年年八月,有浮搓来去,不失期。人有奇志,立飞阁于搓上,多资粮,乘搓而去。至一处,有城郭状,屋舍甚严,遥望宫中多织妇,见一丈夫牵牛诸次饮之,此人问此何处,答曰:‘君还至蜀郡问严君平则知之。”,故饮牛津系指传说中的天河边。这里是借指与恋人相会的地方。[2]</div><div>白话译文</div><div>明明是一生一世,天作之合,却偏偏不能在一起,两地分隔。整日里,相思相望,而又不得相亲,枉教</div><div>,得凄凉憔悴,黯然销魂。不知道上苍究竟为谁,造就这美丽青春。一为裴航,乞浆蓝桥,而得妻云英;一为嫦娥,窃不死药,而飞奔月宫。如果能够像牛郎织女一样,于天河相见,即使抛却荣华富贵也心甘。[</div><div>,</div> <h3><br></h3><div>作品原文</div><h1>长相思<font color="#167efb">⑴<br>山一程,水一程⑵,身向榆关那畔行⑶,夜深千帐灯⑷。<br>风一更,雪一更⑸,聒⑹碎乡心梦不成,故园无此声⑺</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴长相思。唐教坊曲,双翅小令。又名《双红豆》。</div><div>⑵程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。</div><div>⑶榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北;那畔:即山海关的另一边,指身处关外。</div><div>⑷千帐灯:皇帝出巡临时住宿的行帐的灯火。千帐言军营之多。</div><div>⑸更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。</div><div>⑹聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。</div><div>⑺故园:故乡,这里指北京;此声:指风雪交加的声音。[2]</div><div>白话译文</div><div>将士们不辞辛苦地跋山涉水,马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。</div><div>外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,故乡是多么的温暖宁静呀,哪有</div><div>般狂风呼啸、雪花乱舞的聒噪之声。[<br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div></div><div>长相思·山一程</div><div>清<font color="#ed2308">代:纳兰性德</font></div><h1><font color="#ed2308"><br>山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。<br>风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此</font>声。<br> 译文及注释</h1><div><br></div><div>译文</div><div>我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,向山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。</div><div>夜已深,帐篷外风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入睡。作者思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?</div><div><br></div><div>注释</div><div>走过一条条山路,走过一条条水路,正向榆关那边走去。夜深了,人们在帐篷里点灯。晚上又刮风又下雪,声音嘈杂打碎了思乡的梦,家乡没有这样的声音。 </div><div>【程】道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。</div><div>【榆关】即今山海关,在今河北秦皇岛东北。</div><div>【那畔】即山海关的另一边,指身处关外。</div><div>【帐】军营的帐篷,千帐言军营之多。</div><div>【更】旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。</div><div>【聒(guō)】声音嘈杂,这里指风雪声。</div><div>【故园】故乡,这里指北京。</div><div>【此声】指风雪交加的声音。▲</div> <h3>蝶恋花·辛苦最怜天上月</h3><div>《蝶恋花·辛苦最怜天上月》为清代词人纳兰性德的词作品。这首词把作者内心对爱妻的悲悼之情,尽情表露。不做作,无雕饰,缠绵凄切,感人至深。纳兰词既凄婉又清丽的风格在这里得到了充分的体现。</div><div>作品名称</div><div>蝶恋花·辛苦最怜天上月</div><div>创作年代</div><div>清代</div><div>作品出处</div><div>《饮水词》</div><div>文学体裁</div><div>词</div><div>作者</div><div>纳兰性德</div><div>作品原文</div><h1><font color="#ed2308">辛苦最怜天上月①。一昔如环,昔昔都成玦②。若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热③。 无那尘缘容易绝④。燕子依然,软踏帘钩说⑤。唱罢秋坟愁未歇⑥,春丛认取双栖蝶⑦。</font>[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>①天上月:指亡妻。</div><div>② 一昔句:昔,同“夕”,见《左传·哀公四年》:“为一昔之期。”昔昔,即夜夜。玦(jué)玉玦,半环形之玉,借喻不满的月亮。这句是说,一年之中,天上的月亮只有一夜是圆满的,其他的夜晚就都是有亏缺的。</div><div>③ 不辞句:引用一则典故。荀粲之妻冬天高烧病重,全身发热难受。荀粲为了给妻子降温,脱光衣服站在大雪中,等身体冰冷时回屋给妻子降温。卿,“你”的爱称。《世说新语·惑溺》谓:“荀奉倩(粲)与妇至笃,冬月妇病热,乃出中庭,自取冷还,以身熨之。”</div><div>④ 无那三句:无那,犹无奈,无可奈何。帘钩,卷帘用的钩子。李贺《贾公闾贵婿曲》:“燕语踏帘钩,日虹屏中碧。”此谓双燕于帘幕之间细语。</div><div>⑤ 软踏句:意思是说燕子依然轻轻地踏在帘钩上,呢喃絮语。</div><div>⑥ 唱罢句:唐李贺《秋来》:“秋坟鬼唱鲍家诗,恨血千年土中碧。”这里借用此典表示总是哀悼过了亡灵,但是满怀愁情仍不能消解。</div><div>⑦春丛句:认取,注视着。取,语助词。此句意思是说,花丛中的蝴蝶可以成双成对,人却生死分离,不能团聚,故愿自己死后同亡妻一起化作双飞双宿的蝴蝶。李商隐《偶题二首》:“春丛定是双栖夜,饮罢莫持红烛行。”[1]</div><div>白话译文</div><div>辛苦最怜,算是天上月。一轮端正,悬挂天中。一昔如环,曾有最光辉的时刻,那么圆满皎洁。但一朝别去,永远留下遗憾。如果能够像天上的圆月,长盈不亏,那么,我作为冰雪,将不惜为你融化。</div><div>十分无奈,尘世因缘竟然那么容易断绝。但是,帘幕间的燕子就不一样,年复一年,辛苦奔波,不是和往常一样,仍旧踏在帘钩上,轻轻地呢喃。鬼唱秋坟,纵使能够另恨血化碧,只是挽歌(鲍诗)唱罢,心上的愁和恨,仍旧不能消解。而今,算是已经认定,死后化作花丛双蝶,生生世世,永不分离。[1]</div> <h3>作品原文<br></h3><h1><font color="#167efb">采桑子①<br>明月多情应笑我②,笑我如今。<br>辜负春心③,独自闲行独自吟。<br></font></h1><h1><font color="#167efb">近来怕说当时事,结遍兰襟④。<br></font><font color="#167efb">月浅灯深,梦里云归何处寻。</font>[1<br></h1><h1><br></h1><h1>译文及注释<br>译文<br>多情的明月应嘲笑我的无情,嘲笑我辜负了她对我的柔情。<br>如今她已离我远去,我只能独自一人漫无目的地前行,独自一人悲伤地吟唱。<br>近来不敢提起当初的事情,那时我还和她情投意合、相亲相爱。<br>如今在惨淡的月光下。在暗淡的灯影里,远去的情人就像梦里悠悠飘去的一朵白云,无处追寻。<br>注释<br>1.多情应笑我:可笑我有如此多的柔情。宋·苏轼《念奴娇·赤壁怀古》:“故国神游,多情应笑我,早生华发。”<br>2.春心:指春日景色引发出的意兴和情怀。《楚辞·招魂》:“目极千里兮伤春心,魂兮归来哀江南。”王逸注:“言湖泽博平,春时草短,望见千里令人愁思而伤心也。”<br>3.兰襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。</h1> <h3>朱淑真</h3><div>朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,宋代女诗人,亦为唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。南宋初年时在世,祖籍歙州(治今安徽歙县),《四库全书》中定其为“浙中海宁人”,一说浙江钱塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫为文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,终致其抑郁早逝。又传淑真过世后,父母将其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,为劫后余篇。</div> <h3>作品原文<br></h3><h1>眼儿媚1<font color="#ed2308"><br> 迟迟2春日弄轻柔3,花径4暗香5流。清明过了,不堪回首,云锁朱楼6。<br>午窗睡起莺声巧,何处唤春愁?绿杨影里,海棠亭畔,红杏梢头7</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。</div><div>迟迟:阳光温暖、光线充足的样子。</div><div>轻柔:形容风和日暖。</div><div>花径:花间的小路。</div><div>暗香:指幽香。</div><div>朱楼:指富丽华美的楼阁。</div><div>梢头:树枝的顶端。[2][3]</div><div>白话译文</div><div>春日暖暖的阳光,像在抚弄着杨柳轻柔的枝条,在花园的小径上,涌动着浓浓的香气。可过了清明节天却阴了起来,云雾笼罩着红楼,好似是把它锁住,那往事,真是不堪回首!</div><div>午睡醒来,听到莺儿美妙的鸣叫声,却又唤起了我的春愁。这莺儿却在哪里呢?是在绿杨影里,是在海棠亭畔,还是在红杏梢头?[</div> <h3>楼外垂杨千万缕。欲系青春,少住春还去。犹自风前飘柳絮。随春且看归何处。 绿满山川闻杜宇。便做无情,莫也愁人苦。把酒送春春不语。黄昏却下潇潇雨。——宋代·朱淑真《蝶恋花·送春》http://so.gushiwen.org/view_55203.aspx<br></h3><div></div><div>蝶恋花·送春</div><div>宋代:朱淑真</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">楼外垂杨千万缕。欲系青春,少住春还去。犹自风前飘柳絮。随春且看归何处。 <br>绿满山川闻杜宇。便做无情,莫也愁人苦。把酒送春春不语。黄昏却下潇潇雨</font>。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>、译文</div><div>楼外垂杨千条万缕,仿佛要拴住春天的脚步,春天却匆匆而过不曾稍停。只有柳絮仍然在风里飘飞,它随春风要看春归向何处?</div><div>绿色的山川只听杜鹃乌啼叫,它本是无情的鸟,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。举杯送别春天,春天却不语,黄昏时候却下起了潇潇细雨。</div><div><br></div><div>注释</div><div>1、系:拴住。</div><div>2、青春:大好春光。隐指词人青春年华。</div><div>3、少住:稍稍停留一下。</div><div>4、犹自:依然。</div><div>5、杜宇:杜鹃鸟。</div><div>6、便作:即使。</div><div>7、莫也:岂不也。</div><div>8、“把酒”句:把酒,举杯;把,持、拿。送春,阴历三月末是春天最后离去的日子,古人有把酒浇愁以示送春的习俗。此句与王灼《点绛唇》“试来把酒留春住,问春无语,席卷西山雨”写法相似。</div><div>9、潇潇雨:形容雨势之疾。</div> <h3>《念奴娇·冬晴无雪》原文、翻译</h3><h1>念奴<font color="#167efb">娇<br>冬晴无雪,是天心未肯,化工非拙。不放玉花飞堕地,留在广寒宫阙。云欲同时,霰将集处①,红日三竿揭②。六花翦就③,不知何处施设④。<br>应念陇首寒梅⑤,花开无伴,对景真愁绝。待出和羹金鼎手⑥,为把玉盐飘撒。沟壑皆平⑦,乾坤如画,更吐冰轮洁。梁园燕客⑧,夜明不怕灯灭</font>。</h1><div>【注解】</div><div>①霰(xi&agrave;n):在高空中的水蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多在下雪前或下雪时出现。</div><div>②红日三竿:太陽升起已有三竹竿之高。谓时光已晚。</div><div>③六花:雪花。雪花结晶六瓣,故名。</div><div>④施设:实施,实行。</div><div>⑤陇首:古山名。</div><div>⑥和羹:配以不同调味品而制成的羹汤。金鼎:为鼎类炊具的美称。</div><div>⑦沟壑:山沟。</div><div>⑧梁园:指剧场,戏园。燕客:宴请宾客</div> <h3><font color="#010101">江城子·赏春宋代:朱淑真斜风细雨作春寒,对尊前,忆前欢。曾把梨花,寂寞泪阑干。芳草断烟南浦路,和别泪,看青山。昨宵结得梦夤缘,水云间,悄无言。争奈醒来,愁恨又依然。展转衾裯空懊恼,天易见,见伊难。 赏析 这首词写失恋的悲愁,充满作者心灵深处的凄厉哀鸣。朱淑真在少女时期曾有过一段自由婚恋的幸福,可是后来由父母主婚,强嫁一俗吏,志趣难合,遂愤然离去。这棒打鸳鸯散的忧伤,这琼枝错插、忍遭摧损的隐痛,萦盘郁结于心,使她在恨、愁、悲、病、酒五字生涯中凄然以终,她的《断肠诗》、《断肠词》真实地铭刻着她心灵上的伤痕。这首《江城子》算是最典型的代表作。虽然题作《赏春》,但只不过说明愁恨是因其所触发而已。时当春日,词人独对孤樽,或许欲以解闷而已。不想这“斜风细雨”、这料峭“春寒”,却勾起了她对许多“前欢”往事的回顾。这“前欢”,应当是少女时期与恋人聚会的欢乐,是花前月下的欢歌,还是兰闺之中的私语,词人没有说,留给读者去想象了。她只记下了欢会后的寂寞凄凉和送伊远行的惨别情景。“曾把梨花,寂寞泪阑干。”情人离去寂寞无欢,只有手把梨花,泪水横流而已。这里化用白居易《长恨歌》中“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨”二句诗意,用这种啼泪愁容的形象描写烘托了悲哀之情。聚会之后的暂别尚难为怀,又要送君远行,情何以堪。“芳草断烟南浦路,和别泪、看青山。”写送别,自屈原《河伯》之“送美人兮南浦”及江淹《别赋》之“送君南浦,伤如之何”以后,“南浦”一词便成为情人别离地点的代称了。这里再配以“芳草断烟”的凄迷之景,以衬茫茫悲情,充满浓郁的感伤色彩。因为不忍眼睁睁看着恋人远离,于是含泪无语、呆看青山而已。这当中该包含着很多难言的苦痛。 回忆了从前的欢会与离别,过片又转入对昨夜梦会的追思。“昨宵结得梦夤缘,水云间,悄无言。”梦魂之中,水云之间,与伊人喜结丝萝(夤缘,当据《广韵》释为连也),绸缪纤绻,悄然无语。梦中欢情,正如水云渺渺,倏忽即逝,一觉醒来,“愁恨又依然”如故。回思梦中幽欢,面对眼前寒衾,展转反侧,倍觉凄凉,懊恼、嗟呀、哀叹,全然无济于事,于是从那饱受创伤的心灵深处发出了绝望的哀鸣:“天易见,见伊难!”词在绝然痛语中戛然作结,尤如凄厉的旋律达到高潮时而弦绝声止,虽然曲终韵歇,但那哀痛的余音却经久不息地震荡在人们的灵府空间。 这首词从春景凄寒起笔,转入“忆前欢”时却反接以闺中的寂寞和送别的感伤;过片以后折入梦境的回顾和思索,最后回到现实,以痛绝之语作结,由此显出沉郁顿挫的风致,与温婉蕴藉的《谒金门》相比,显然又另是一种格调了。▲朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,宋代女诗人,亦为唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。南宋初年时在世,祖籍歙州(治今安徽歙县),《四库全书》中定其为“浙中海宁人”,一说浙江钱塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫为文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,终致其抑郁早逝。又传淑真过世后,父母将其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,为劫后余篇。</font></h3> <h3>春已半。触目此情无限。十二阑干闲倚遍。愁来天不管。 好是风和日暖。输与莺莺燕燕。满院落花帘不卷。断肠芳草远。——宋代·朱淑真《谒金门·春半》http://so.gushiwen.org/view_55196.aspx<br></h3><div></div><div>谒金门·春半</div><div>宋代:朱淑真</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308">春已半。触目此情无限。十二阑干闲倚遍。愁来天不管。 <br>好是风和日暖。输与莺莺燕燕。满院落花帘不卷。断肠芳草远。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>春光已匆匆过去了一半,目光所及,繁花凋落,春天将要逝去。整日斜倚栏杆,徘徊眺望,伤春逝去的愁怨,袭上心头,天也无法帮助摆脱。</div><div>风和日暖,在这么好的春光,独自倚靠斜栏旁,还不如那双双对对的莺燕。院里落满了残花,垂下幕帘呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天边,思恋的人远在天边处,令人悲肠欲断。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①谒金门:原为唐教坊曲,后用为词牌,双调,仄韵四十五字。代表作有冯延巳的《谒金门·风乍起》李好古的《谒金门·花过雨》等。</div><div>②春已半:化用李煜《清平乐》中:“别来春半,触目愁肠断。”</div><div>③此情无限:即春愁无限。</div><div>④十二阑干:指十二曲栏杆。语出李商隐《碧城三首》中的“碧城十二曲阑干”。</div><div>⑤输与:比不上、还不如。</div><div>⑥芳草:在古代诗词中,多象征所思念的人</div> <h1><font color="#39b54a"><br>作品原文<br>谒金门1</font></h1><h1><h1><font color="#39b54a">作者:李好古(宋)</font></h1><font color="#39b54a">花过雨,又是一番红素2。燕子归来愁不语,旧巢无觅处3。<br>谁在玉关4劳苦?谁在玉楼5歌舞?若使胡尘6吹得去,东风侯万户</font>7。</h1><div>注释译文</div><div>词语注释</div><div>(1)谒金门:唐教坊曲名,后用作词调名。调见五代南唐冯延巳《阳春集》。此调的异名有:《不怕醉》《出塞》《东风吹酒面》《空相忆》《花自落》《垂杨碧》《长杨碧》《带湖新月》《春早湖山》《闻喜鹊》《杨花落》《醉花春》等。</div><div>(2)红素:指花色红、白相间。</div><div>(3)觅:寻找。</div><div>(4)玉关:玉门关的省称,借指南宋抗战前线。</div><div>(5)玉楼:豪华的高楼大厦,代指歌舞之地。</div><div>(6)胡尘:指蒙人发动的战争,异族(金或蒙古)侵略。</div><div>(7)侯万户:万户侯。[1]</div><div>白话译文</div><div>一阵雨水的刷洗,红白交集,又是落花满地。燕子回来了,却不闻呢喃的欢叫,因为已找不见过去的窝巢。</div><div>谁在玉门关流血流汗?谁在白玉楼歌舞寻欢?如果能把胡尘吹光,天下安康,就给东风封侯也是应当。</div> <h3><br></h3><div>龚自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱(sè)人,号定庵(ān)。汉族,仁和(今浙江杭州)人。晚年居住昆山羽琌山馆,又号羽琌山民。清代思想家、诗人、文学家和改良主义的先驱者。</div><div>龚自珍曾任内阁中书、宗人府主事和礼部主事等官职。主张革除弊政,抵制外国侵略,曾全力支持林则徐禁除鸦片。48岁辞官南归,次年卒于江苏丹阳云阳书院。他的诗文主张“更法”、“改图”,揭露清统治者的腐朽,洋溢着爱国热情,被柳亚子誉为“三百年来第一流”。著有《定庵文集》,留存文章300余篇,诗词近800首,今人辑为《龚自珍全集》。著名诗作《己亥杂诗》共350首。多咏怀和讽喻之作。</div> <h3><br></h3><div></div><div>九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。</div><div>出自清代龚自珍的《己亥杂诗·其二百二十》</div><div><br></div><div>九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。</div><div>我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。</div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>只有狂雷炸响般的巨大力量才能使中国大地发出勃勃生机,然而社会政局毫无生气终究是一种悲哀。</div><div>我奉劝上天要重新振作精神,不要拘泥一定规格以降下更多的人才。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴九州:中国的别称之一。分别是:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、梁州、雍州和豫州。王昌龄《放歌行》:“清乐动千门,皇风被九州”。生气:生气勃勃的局面。恃(shì):依靠。</div><div>⑵万马齐喑:比喻社会政局毫无生气。喑(yīn),沉默,不说话。</div><div>⑶天公:造物主。抖擞:振作,奋发。</div><div>⑷降:降生,降临。</div> <h3><br></h3><div>作品原文</div><h1>己亥杂诗<font color="#167efb"><br>浩荡离愁①白日斜, 吟鞭②东指即天涯。<br>落红③不是无情物, 化作春泥更护花④。[1]<br>注释译文<br>作品注释</font></h1><div>①浩荡离愁:离别京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩荡:无限。</div><div>②吟鞭:诗人的马鞭。 东指:东方故里。 天涯:指离别京都的距离。</div><div>③落红:落花。花朵以红色者为尊贵,因此落花又称为落红。</div><div>④花:比喻国家。即:到。</div><div>作品译文</div><div>浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸, 离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。 我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用。</div> <h3><br></h3><div>诗词原文</div><div>离思五首</div><div>其一</div><div>自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛⑴。</div><div></div><div>离思五首 其四</div><div>须臾日射胭脂颊⑵,一朵红苏旋欲融。</div><div>其二</div><div>山泉散漫绕街流⑶,万树桃花映小楼。</div><div>闲读道书慵未起⑷,水晶帘下看梳头⑸。</div><div>其三</div><div>红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麴尘⑹。</div><div>第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人⑺。</div><div>其四</div><h1><font color="#167efb">曾经沧海难为水⑻,除却巫山不是云⑼。<br>取次花丛懒回顾⑽,半缘修道半缘君⑾。</font></h1><div>其五</div><div>寻常百种花齐发⑿,偏摘梨花与白人⒀。</div><div>今日江头两三树,可怜和叶度残春。[2]</div><div>注释译文</div><div>词句注释</div><div>⑴篸(zān):古同“簪”。</div><div>⑵须臾(yú):片刻,很短的时间。</div><div>⑶散漫:慢慢的。</div><div>⑷慵(yōng):懒惰,懒散。</div><div>⑸水晶帘:石英做的帘子;一指透明的帘子。</div><div>⑹吉了(liǎo):又称秦吉了,八哥。嫩麴(qū):酒曲一样的嫩色。</div><div>⑺纰(pī)缦(màn):指经纬稀疏的披帛。</div><div>⑻“曾经”句:此句由孟子“观于海者难为水”(《孟子·尽心篇》)脱化而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河之水流就算不上是水了。</div><div>⑼“除却”句:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都称不上彩云。</div><div>⑽取次:随便,草率地。</div><div>⑾缘:因为,为了。</div><div>⑿发:开放。</div><div>⒀白人:皮肤洁白的人。诗中指亡妻。[3][4][5]</div><div>白话译文</div><div>其一</div><div>爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中。</div><div>不一会儿初升的太阳照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。</div><div>其二</div><div>山泉绕着街道缓缓流去,万树桃花掩映着小楼。</div><div>我在楼上悠闲地翻看道教书籍慵懒着没有起身,隔着水晶帘看你在妆台前梳头。</div><div>其三</div><div>著压的红罗总是追逐时髦新颖的花样,绣着秦吉了花纹的纱布染着酒曲一样的嫩色。</div><div>你说不要首先嫌布料的材质太薄弱,稍微有些经纬稀疏的帛才是最宜人的。</div><div>其四</div><div>曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。</div><div>即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。</div><div>其五</div><div>当时百花齐放,我却偏偏摘了朵白色的梨花送给你这个皮肤洁白如玉的女子。</div><div>如今我就像那两三棵树一样静静地站在江边,可怜只有一树绿叶和我一起度过残春。[</div> <h3>遣悲怀三首·其二<br></h3><div>唐代:元稹</div><h1><font color="#167efb"><br>昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。(身后意 一作:身后事)<br>衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。<br>尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。<br>诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。</font></h1><div><br></div><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。</div><div>你穿过的衣裳已经快施舍完了,你的针线盒我珍存着不忍打开。</div><div>因怀念你我对婢仆也格外恋爱,多次梦到你我便为你焚纸烧钱。</div><div>谁不知夫妻永诀人人都会伤怀,想起许多往事令人极度地伤悲。</div><div><br></div><div>注释</div><div>1.戏言:开玩笑的话。身后意:关于死后的设想。</div><div>2.行看尽:眼看快要完了。</div><div>3.怜:怜爱,痛惜。</div><div>4.诚知:确实知道。</div> <h3><br></h3><div>滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。</div><div>出自明代杨慎的《临江仙·滚滚长江东逝水》</div><div><br></div><div>《廿一史弹词》第三段说秦汉开场词</div><h1><font color="#167efb"><br>滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。<br>是非成败转头空。<br>青山依旧在,几度夕阳红。<br>白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。<br>一壶浊酒喜相逢。<br>古今多少事,都付笑谈中。</font></h1><div><br></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。</div><div>不管是与非,还是成与败(古今英雄的功成名就),到现在都是一场空,都已经随着岁月的流逝消逝了。</div><div>当年的青山(江山)依然存在,太阳依然日升日落。</div><div>在江边的白发隐士,早已看惯了岁月的变化。</div><div>和老友难得见了面,痛快地畅饮一杯酒。</div><div>古往今来的多少事,都付诸于(人们的)谈笑之中。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①淘尽:荡涤一空。 </div><div>②渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。此处作名词,指隐居不问世事的人。</div><div>③渚(zhǔ):原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。</div><div>④蓦(mù):愿意为上马、超越,此处意为“突然”。</div><div>⑤在廿一史弹词第三段《 说秦汉》中,原文共11句,因为受各影视、文学、音乐等作品(主要是三国演义)的影响,广为流传的是前四句。</div><div>译文及注释二</div><div><br></div><div>译文</div><div>滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。</div><div>争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久。</div><div>只有青山依然存在,依然的日升日落。</div><div>江上白发渔翁,早已习惯于四时的变化。</div><div>和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒。</div><div>古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。</div><div><br></div><div>注释</div><div>(1)东逝水:是江水向东流逝水而去,这里将时光比喻为江水。</div><div>(2)淘尽:荡涤一空。</div><div>(3)成败:成功与失败。《战国策·秦策三》:“良医知病人之死生,圣主明於成败之事。”</div><div>(4)青山:青葱的山岭。《管子·地员》:“青山十六施,百一十二尺而至于泉。”</div><div>(5)几度:虚指,几次、好几次之意。</div><div>(6)渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。此处作名词,指隐居不问世事的人。渚(zhǔ):原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。</div><div>(7)秋月春风:指良辰美景。也指美好的岁月。白居易《琵琶行》:“今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。”</div><div>(8)浊(zhuó):不清澈;不干净。与“清”相对。浊酒 :用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。</div><div>(9)古今:古代和现今。《史记·太史公自序》:“故礼因人质为之节文,略协古今之变。”</div><div>(10)都付笑谈中:在一些古典文学及音乐作品中,也有作“尽付笑谈中”。▲</div> <h3>《春日》<br></h3><h1><font color="#ed2308">胜日2寻芳3泗水4滨5 ,无边光景6一时新。<br>等闲7识得东风8面,万紫千红总是春。</font></h1><div>注释译文</div><div>作品注释</div><div>1、春日:春天。</div><div>2、胜日:天气晴朗的好日子,也可看出人的好心情。</div><div>3、寻芳:游春,踏青。</div><div>4、泗水:河名,在山东省。</div><div>5、滨:水边,河边。</div><div>6、光景:风光风景。</div><div>7、等闲:平常、轻易。“等闲识得”是容易识别的意思。</div><div>8、东风:春风。</div><div>作品译文</div><div>风和日丽游春在泗水之滨,无边无际的风光焕然一新。谁都可以看出春天的面貌,春风吹得百花开放、万紫千红,到处都是春天的景</div> <h3>绿蚁新醅酒,红泥小火炉。<br></h3><div>出自唐代白居易的《问刘十九》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">绿蚁新醅酒,红泥小火炉。<br>晚来天欲雪,能饮一杯无?</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><h1><br>韵译<br>新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。<br>天快黑了,大雪将要来。能否共饮一杯?朋友!<br>意译<br>我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。<br>天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?</h1><div><br></div><div>注释</div><div>①刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。刘二十八就是刘禹锡。刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。</div><div>②绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。醅(pēi):酿造。</div><div>绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。</div><div>③雪:下雪,这里作动词用。</div><div>④无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”</div> <h3><br></h3><div>花非花</div><div>唐代:白居易</div><div><br></div><div>花非花,雾非雾。</div><div>夜半来,天明去。</div><div>来如春梦几多时?</div><div>去似朝云无觅处。</div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>说它是花不是花,说它是雾吗不是雾。</div><div>半夜时到来,天明时离去。</div><div>来时仿佛短暂而美好的春梦?</div><div>离去时又像清晨的云彩无处寻觅。</div><div><br></div><div>注释</div><div>(1)花非花:《花非花》之成为词牌始于此诗。前四句都是三言,由七言绝句的前两句折腰而成。后两句仍为七言,有明显痕迹,表明是从七言绝句演变而来,用首句“花非花”为调名。</div><div>(2)来如:来时。</div><div>(3)几多时:短暂美好的。</div><div>(4)去似:去了以后,如早晨飘散的云彩,无处寻觅。</div><div>(5)朝(zhāo)云:此借用楚襄王梦巫山神女之典故。宋玉《高唐赋》序:妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下</div> <h3>草 / 赋得古原草送别<br></h3><div>唐代:白居易</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">离离原上草,一岁一枯荣。<br>野火烧不尽,春风吹又生。<br>远芳侵古道,晴翠接荒城。<br>又送王孙去,萋萋满别情。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>长长的原上草是多么茂盛,每年秋冬枯黄春来草色浓。</div><div>无情的野火只能烧掉干叶,春风吹来大地又是绿茸茸。</div><div>野草野花蔓延着淹没古道,艳阳下草地尽头是你征程。</div><div>我又一次送走知心的好友,茂密的青草代表我的深情。</div><div><br></div><div>注释</div><div>赋得:借古人诗句或成语命题作诗。诗题前一般都冠以“赋得”二字。这是古代人学习作诗或文人聚会分题作诗或科举考试时命题作诗的一种方式,称为"赋得体"。</div><div>离离:青草茂盛的样子。</div><div>一岁一枯荣:枯,枯萎。荣,茂盛。野草每年都会茂盛一次,枯萎一次。</div><div>远芳侵古道:芳,指野草那浓郁的香气。远芳:草香远播。侵,侵占,长满。远处芬芳的野草一直长到古老的驿道上。</div><div>晴翠:草原明丽翠绿。</div><div>王孙:本指贵族后代,此指远方的友人。</div><div>萋萋:形容草木长得茂盛的样子</div> <h3>风</h3><div>唐代:李峤</div><h1><font color="#167efb"><br>解落三秋叶,能开二月花。<br>过江千尺浪,入竹万竿斜</font>。</h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>能吹落秋天金黄的树叶,能吹开春天美丽的鲜花。</div><div>刮过江面能掀千尺巨浪,吹进竹林能使万竿倾斜。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴解落:吹落,散落。《淮南子·时则训》:“季夏行春令,则谷实解落。”解:解开,这里指吹。三秋:秋季。一说指农历九月。</div><div>⑵能:能够。二月:农历二月,指春季。</div><div>⑶过:经过。</div><div>⑷斜:倾斜。</div> <h3>咏柳 / 柳枝词<br></h3><div>唐代:贺知章</div><h1><font color="#39b54a"><br>碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。<br>不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>高高的柳树长满了翠绿的新叶,轻柔的柳枝垂下来,就像万条轻轻飘动的绿色丝带。</div><div>这细细的嫩叶是谁的巧手裁剪出来的呢?原来是那二月里温暖的春风,它就像一把灵巧的剪刀。</div><div><br></div><div>注释</div><div>碧玉:碧绿色的玉。这里用以比喻春天嫩绿的柳叶。</div><div>妆:装饰,打扮。</div><div>一树:满树。一:满,全。在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。下一句的“万”,就是表示很多的意思。</div><div>绦(tāo):用丝编成的绳带。这里指像丝带一样的柳条。</div><div>裁:裁剪。</div><div>似:如同,好像。</div><div><br></div> <h3>回乡偶书二首·其一<br></h3><div>唐代:贺知章</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。(鬓毛衰 一作:鬓毛催)<br>儿童相见不相识,笑问客从何处来。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀? </div><div><br></div><div>注释</div><div>(1)偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。 </div><div>(2)少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。</div><div>(3)乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。</div><div>(4)相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。</div><div>(5)笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。</div> <h3>竹石<br></h3><div>清代:郑燮</div><h1><font color="#39b54a"><br>咬定青山不放松,立根原在破岩中。<br>千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。(坚劲 一作:韧)</font></h1><div><br></div><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。</div><div>经历成千上万次的折磨和打击,它依然那么坚强,不管是酷暑的东南风,还是严冬的西北风,它都能经受得住,还会依然坚韧挺拔。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①竹石:扎根在石缝中的竹子。诗人是著名画家,他画的竹子特别有名,这是他题写在竹石画上的一首诗。</div><div>②咬定:比喻根扎得结实,像咬着青山不松口一样。</div><div>③立根:扎根,生根。</div><div>④原:本来,原本,原来。</div><div>⑤破岩:裂开的山岩,即岩石的缝隙。</div><div>⑥磨:折磨,挫折,磨炼。</div><div>⑦击:打击。</div><div>⑧坚劲:坚强有力。</div><div>⑨任:任凭,无论,不管。</div><div>⑩尔:你。▲</div><div><br></div><div>有用(2616)没用(657)</div><div>参考资料:</div><div>1、周琼.大学语文导读.昆明市:云南民族出版社,2003年:249页2、孙敬东 张义敏.古诗词注释评析(注音增补版).济南市:山东教育出版社,2000年:159页</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>紧紧咬定青山不放松,原本深深扎根石缝中。</div><div>千磨万击身骨仍坚劲,任凭你刮东西南北风。</div><div><br></div><div>注释</div><div>咬定:咬紧</div><div>立根:扎根。破岩:裂开的山岩,即岩石的缝隙。</div><div>千磨万击:指无数的磨难和打击。坚韧:坚强有力。</div><div>任:任凭,无论,不管。尔:你</div> <h3>摸鱼儿·雁丘词 / 迈陂塘<br></h3><div>金朝:元好问</div><h1><font color="#ed2308">问世间,情为何物,直教生死相许?</font><font color="#167efb"><br>天南地北双飞客,老翅几回寒暑。<br>欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。<br>君应有语:渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?<br>横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。<br>招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。<br>天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。<br>千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。</font></h1><div><br></div><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>天啊!请问世间的各位,爱情究竟是什么,竟会令这两只飞雁以生死来相对待?</div><div>南飞北归遥远的路程都比翼双飞,任它多少的冬寒夏暑,依旧恩爱相依为命。</div><div>比翼双飞虽然快乐,但离别才真的是楚痛难受。到此刻,方知这痴情的双雁竟比人间痴情儿女更加痴情!</div><div>相依相伴,形影不离的情侣已逝,真情的雁儿心里应该知道,此去万里,形孤影单,前程渺渺路漫漫,每年寒暑,飞万里越千山,晨风暮雪,失去一生的至爱,形单影只,即使苟且活下去又有什么意义呢?</div><div>这汾水一带,当年本是汉武帝巡幸游乐的地方,每当武帝出巡,总是箫鼓喧天,棹歌四起,何等热闹,而今却是冷烟衰草,一派萧条冷落。</div><div>武帝已死,招魂也无济于事。女山神因之枉自悲啼,而死者却不会再归来了!</div><div>双雁生死相许的深情连上天也嫉妒,殉情的大雁决不会和莺儿燕子一般,死后化为一抔尘土。</div><div>将会留得生前身后名,与世长存。狂歌纵酒,寻访雁丘坟故地,来祭奠这一对爱侣的亡灵。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴《摸鱼儿》:一名《摸鱼子》,又名《买陂塘》、《迈陂塘》、《双蕖怨》等。唐教坊曲,后用为词牌。宋词以晁补之《琴趣外篇》所收为最早。双片一百一十六字,前片六仄韵,后片七仄韵。双结倒数第三句第一字皆领格,宜用去声。</div><div>⑵乙丑岁:金章宗泰和五年(公元1205年),以天干地支纪年为乙丑年,当时元好问年仅十六岁。</div><div>⑶赴试并州:《金史·选举志》载:金代选举之制,由乡至府,由府至省及殿试,凡四试。明昌元年罢免乡试。府试试期在秋八月。府试处所承安四年赠太原,共为十处。</div><div>⑷识(zhì):标志。</div><div>⑸雁丘:嘉庆《大清一统志》:雁丘在阳曲县西汾水旁。金元好问赴府试……累土为丘,作《雁丘词》。</div><div>⑹无宫商:不协音律。</div><div>⑺直教:竟使。许:随从。</div><div>⑻双飞客:大雁双宿双飞,秋去春来,故云。</div><div>⑼“就中”句:这雁群中更有痴迷于爱情的。</div><div>⑽“君应”四句:万里长途,层云迷漫,千山暮景,处境凄凉,形影孤单为谁奔波呢?</div><div>⑾“横汾”三句:这葬雁的汾水,当年汉武帝横渡时何等热闹,如今寂寞凄凉。汉武帝《秋风辞》:“泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波,箫鼓鸣兮发棹歌。”平楚:楚指丛木。远望树梢齐平,故称平楚。</div><div>⑿“招魂”二句:我欲为死雁招魂又有何用,雁魂也在风雨中啼哭。招魂楚些(suò):《楚辞·招魂》句尾皆有“些”字。何嗟及:悲叹无济于事。山鬼:《楚辞·九歌·山鬼》篇指山神,此指雁魂。</div><div>⒀暗啼:一作“自啼”。</div><div>⒁“天也”二句:不信殉情的雁子与普通莺燕一样都寂灭无闻变为黄土,它将声明远播,使天地忌妒。</div><div>⒂骚人:诗人。古诗文网</div><div></div><div></div><div>推荐诗文名句作者古籍</div><div></div><div>乙丑岁赴试并州,道逢捕雁者云:“今旦获一雁,杀之矣。其脱网者悲鸣不能去,竟自投于地而死。”予因买得之,葬之汾水之上,垒石为识,号曰“雁丘”。同行者多为赋诗,予亦有《雁丘词》。旧所作无宫商,今改定之。问世间,情为何物,直教生死相许?天南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语:渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。——金朝·元好问《摸鱼儿·雁丘词 / 迈陂塘》http://so.gushiwen.org/view_71618.aspx</div><div></div><div>摸鱼儿·雁丘词 / 迈陂塘</div><div>金朝:元好问</div><div><br></div><div>乙丑岁赴试并州,道逢捕雁者云:“今旦获一雁,杀之矣。其脱网者悲鸣不能去,竟自投于地而死。”予因买得之,葬之汾水之上,垒石为识,号曰“雁丘”。同行者多为赋诗,予亦有《雁丘词》。旧所作无宫商,今改定之。</div><div><br></div><div>问世间,情为何物,直教生死相许?</div><div>天南地北双飞客,老翅几回寒暑。</div><div>欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。</div><div>君应有语:渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?</div><div>横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。</div><div>招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。</div><div>天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。</div><div>千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。</div><div><br></div><div> 1243</div><div>咏物,写鸟,抒情,爱情</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>天啊!请问世间的各位,爱情究竟是什么,竟会令这两只飞雁以生死来相对待?</div><div>南飞北归遥远的路程都比翼双飞,任它多少的冬寒夏暑,依旧恩爱相依为命。</div><div>比翼双飞虽然快乐,但离别才真的是楚痛难受。到此刻,方知这痴情的双雁竟比人间痴情儿女更加痴情!</div><div>相依相伴,形影不离的情侣已逝,真情的雁儿心里应该知道,此去万里,形孤影单,前程渺渺路漫漫,每年寒暑,飞万里越千山,晨风暮雪,失去一生的至爱,形单影只,即使苟且活下去又有什么意义呢?</div><div>这汾水一带,当年本是汉武帝巡幸游乐的地方,每当武帝出巡,总是箫鼓喧天,棹歌四起,何等热闹,而今却是冷烟衰草,一派萧条冷落。</div><div>武帝已死,招魂也无济于事。女山神因之枉自悲啼,而死者却不会再归来了!</div><div>双雁生死相许的深情连上天也嫉妒,殉情的大雁决不会和莺儿燕子一般,死后化为一抔尘土。</div><div>将会留得生前身后名,与世长存。狂歌纵酒,寻访雁丘坟故地,来祭奠这一对爱侣的亡灵。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴《摸鱼儿》:一名《摸鱼子》,又名《买陂塘》、《迈陂塘》、《双蕖怨》等。唐教坊曲,后用为词牌。宋词以晁补之《琴趣外篇》所收为最早。双片一百一十六字,前片六仄韵,后片七仄韵。双结倒数第三句第一字皆领格,宜用去声。</div><div>⑵乙丑岁:金章宗泰和五年(公元1205年),以天干地支纪年为乙丑年,当时元好问年仅十六岁。</div><div>⑶赴试并州:《金史·选举志》载:金代选举之制,由乡至府,由府至省及殿试,凡四试。明昌元年罢免乡试。府试试期在秋八月。府试处所承安四年赠太原,共为十处。</div><div>⑷识(zhì):标志。</div><div>⑸雁丘:嘉庆《大清一统志》:雁丘在阳曲县西汾水旁。金元好问赴府试……累土为丘,作《雁丘词》。</div><div>⑹无宫商:不协音律。</div><div>⑺直教:竟使。许:随从。</div><div>⑻双飞客:大雁双宿双飞,秋去春来,故云。</div><div>⑼“就中”句:这雁群中更有痴迷于爱情的。</div><div>⑽“君应”四句:万里长途,层云迷漫,千山暮景,处境凄凉,形影孤单为谁奔波呢?</div><div>⑾“横汾”三句:这葬雁的汾水,当年汉武帝横渡时何等热闹,如今寂寞凄凉。汉武帝《秋风辞》:“泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波,箫鼓鸣兮发棹歌。”平楚:楚指丛木。远望树梢齐平,故称平楚。</div><div>⑿“招魂”二句:我欲为死雁招魂又有何用,雁魂也在风雨中啼哭。招魂楚些(suò):《楚辞·招魂》句尾皆有“些”字。何嗟及:悲叹无济于事。山鬼:《楚辞·九歌·山鬼》篇指山神,此指雁魂。</div><div>⒀暗啼:一作“自啼”。</div><div>⒁“天也”二句:不信殉情的雁子与普通莺燕一样都寂灭无闻变为黄土,它将声明远播,使天地忌妒。</div><div>⒂骚人:诗人。</div> <h3>双生子·晚天萧索<br></h3><h1><font color="#167efb">宋代:柳永<br>晚天萧索,断蓬踪迹,乘兴兰棹东游。三吴风景,姑苏台榭,牢落暮霭初收。夫差旧国,香径没、徒有荒丘。繁华处,悄无睹,惟闻麋鹿呦呦。 <br>想当年、空运筹决战,图王取霸无休。江山如画,云涛烟浪,翻输范蠡扁舟。验前经旧史,嗟漫载、当日风流。斜阳暮草茫茫,尽成万古遗愁。</font></h1><div></div><div>注释</div><div><br></div><div>①兰棹:画船的美称。</div><div>②三吴:说法不一,今采《水经注》之说,指吴兴(浙江吴兴)、吴郡(江苏苏州)、会稽(浙江绍兴)。</div><div>③姑苏台榭:指姑苏台,在苏州市郊灵岩山。春秋时吴王夫差与西施曾在此游宴作乐。</div><div>④牢落:稀疏。</div><div>⑤香径:指采香径,在灵岩山上,是当年吴国宫女采集花草所走</div><div>⑥麋鹿呦呦:呦呦,鹿鸣之声。吴国大夫伍员曾谏夫差拒绝越国求和,夫差不听。伍员认为夫差如此一意孤行,必将亡国,吴王宫殿不久也将变成废墟,故愤言:“臣今见麋鹿游姑苏之台也。”</div><div>⑦图王取霸:指吴越为建立王霸事业而纷争图谋。</div><div>⑧翻输:反不如。范蠡,春秋末政治家,曾协助越王勾践复国灭吴,功成后乘扁舟泛游于太湖中,避免了杀身之祸。</div><div>⑨前经旧史:前人的重要著作和史记。 ▲</div><div><br></div> <h3>宋代:柳永<br></h3><div><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华,烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。</span><br></div><h1><font color="#167efb">重湖叠巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙。乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。<br></font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div> 杭州地理位置重要,风景优美,是三吴的都会。这里自古以来就十分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,楼阁高高低低,大约有十万户人家。高耸入云的大树环绕着钱塘江沙堤,澎湃的潮水卷起霜雪一样白的浪花,宽广的江面一望无涯。市场上陈列着琳琅满目的珠玉珍宝,家家户户都存满了绫罗绸缎,争相比奢华。</div><div> 里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽。秋天桂花飘香,夏季十里荷花。晴天欢快地吹奏羌笛,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着巡察归来的长官。在微醺中听着箫鼓管弦,吟诗作词,赞赏着美丽的水色山光。他日把这美好的景致描绘出来,回京升官时向朝中的人们夸耀。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴三吴:即吴兴(今浙江省湖州市)、吴郡(今江苏省苏州市)、会稽(今浙江省绍兴市)三郡,在这里泛指今江苏南部和浙江的部分地区。</div><div>⑵钱塘:即今浙江杭州,古时候的吴国的一个郡。</div><div>⑶烟柳:雾气笼罩着的柳树。</div><div>画桥:装饰华美的桥。</div><div>风帘:挡风用的帘子。</div><div>翠幕:青绿色的帷幕。</div><div>参差:参音此跟反,差音此衣反。近似;高下不齐貌。</div><div>⑷云树:树木如云,极言其多。</div><div>怒涛卷霜雪:又高又急的潮头冲过来,浪花像霜雪在滚动。</div><div>天堑:天然沟壑,人间险阻。一般指长江,这里借指钱塘江。</div><div>珠玑:珠是珍珠,玑是一种不圆的珠子。这里泛指珍贵的商品。</div><div>⑸重湖:以白堤为界,西湖分为里湖和外湖,所以也叫重湖。巘(yǎn):大山上之小山。</div><div>叠巘:层层叠叠的山峦。此指西湖周围的山。巘:小山峰。</div><div>清嘉:清秀佳丽。</div><div>⑹三秋:①秋季,亦指秋季第三月,即农历九月。王勃《滕王阁序》有“时维九月,序属三秋”。柳永《望海潮》有“三秋桂子,十里荷花”。②三季,即九月。《诗经·王风·采葛》有“一日不见,如三秋兮!”孔颖达疏“年有四时,时皆三月。三秋谓九月也。设言三春、三夏其义亦同,作者取其韵耳”。亦指三年。李白《江夏行》有“只言期一载,谁谓历三秋!”</div><div>⑺羌管(qiāng):即羌笛,羌族之簧管乐器。这里泛指乐器。弄:吹奏。</div><div>菱歌泛夜:采菱夜归的船上一片歌声。菱:菱角。泛:漂流。</div><div>⑻高牙:高矗之牙旗。牙旗,将军之旌,竿上以象牙饰之,故云牙旗。这里指高官孙何。</div><div>吟赏烟霞:歌咏和观赏湖光山色。烟霞:此指山水林泉等自然景色。</div><div>⑼异日图将好景:有朝一日把这番景致描绘出来。异日:他日,指日后。图:描绘。</div><div>凤池:全称凤凰池,原指皇宫禁苑中的池沼。此处指朝廷。▲</div><div><br></div><div>有用(797)没用(205)</div><div>参考资料:</div><div>1、李华 .宋词三百首详注 .南昌市阳明路310号 :百花洲文艺出版社 ,2013年2月第3版第17次印刷 :12-13 .2、陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992年11月版 :第17-18页 .3、李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第215-216页 .</div><div>译文二</div><div><br></div><div>东南形势重要,湖山优美的地方,三吴的都会,钱塘自古以来十分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋高高低低,约有十万人家。高耸入云的大树环绕着沙堤,怒涛卷起霜雪一样白的浪花,天然的江河绵延无边。市场上陈列着珠玉珍宝,家庭里充满着绫罗绸缎,争讲奢华。</div><div><br></div><div>里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽,有秋天的桂子,十里的荷花。晴天欢快地奏乐,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着长官,乘醉听吹箫击鼓,观赏、吟唱烟霞风光。他日画上美好景致,回京升官时向人们夸耀。▲</div><div><br></div><div>有用(415)没用(128)</div><div>本节内容整理自</div> <h3>黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。<br></h3><div>出自宋代赵师秀的《约客 / 有约》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。<br>有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花</font>。</h1><div><br></div><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>梅子黄时,家家都被笼罩在雨中,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。</div><div>时间已过午夜,已约请好的客人还没有来,我无聊地轻轻敲着棋子,震落了点油灯时灯芯结出的疙瘩。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴约客:邀请客人来相会。</div><div>⑵黄梅时节:五月,江南梅子熟了,大都是阴雨绵绵的时候,称为“梅雨季节”,所以称江南雨季为“黄梅时节”。意思就是夏初江南梅子黄熟的时节。家家雨:家家户户都赶上下雨。形容处处都在下雨。</div><div>⑶处处蛙:到处是蛙声。</div><div>⑷有约:即为邀约友人。</div><div>⑸落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时好像一朵闪亮的小花。落,使……掉落。灯花,灯芯燃尽结成的花状物。</div> <h3>春种一粒粟,秋收万颗子。<br></h3><div>出自唐代李绅的《古风二首 / 悯农二首》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">春种一粒粟,秋收万颗子。<br>四海无闲田,农夫犹饿死。<br>锄禾日当午,汗滴禾下土。<br>谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?</font></h1><div><br></div><div> 8</div><div>忧国忧民,农民,组诗</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>春天只要播下一粒种子,秋天就可收获很多粮食。</div><div>普天之下,没有荒废不种的田地,劳苦农民,仍然要饿死。</div><div><br></div><div>盛夏中午,烈日炎炎,农民还在劳作,汗珠滴入泥土。</div><div>有谁想到,我们碗中的米饭,粒粒饱含着农民的血汗?</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴悯:怜悯。这里有同情的意思。诗一作《古风二首》。这两首诗的排序各版本有所不同。</div><div>⑵粟:泛指谷类。</div><div>⑶秋收:一作“秋成”。子:指粮食颗粒。</div><div>⑷四海:指全国。闲田:没有耕种的田。</div><div>⑸犹:仍然。</div><div>⑹禾:谷类植物的统称。</div><div>⑺餐:一作“飧”。熟食的通称。</div><div>推荐诗文名句作者古籍</div><div></div><div>春种一粒粟,秋收万颗子。——唐代·李绅《古风二首 / 悯农二首》http://so.gushiwen.org/mingju/ju_2391.aspx</div><div></div><div>春种一粒粟,秋收万颗子。</div><div>出自唐代李绅的《古风二首 / 悯农二首》</div><div><br></div><div>春种一粒粟,秋收万颗子。</div><div>四海无闲田,农夫犹饿死。</div><div><br></div><div>锄禾日当午,汗滴禾下土。</div><div>谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?</div><div><br></div><div> 8</div><div>忧国忧民,农民,组诗</div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>春天只要播下一粒种子,秋天就可收获很多粮食。</div><div>普天之下,没有荒废不种的田地,劳苦农民,仍然要饿死。</div><div><br></div><div>盛夏中午,烈日炎炎,农民还在劳作,汗珠滴入泥土。</div><div>有谁想到,我们碗中的米饭,粒粒饱含着农民的血汗?</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴悯:怜悯。这里有同情的意思。诗一作《古风二首》。这两首诗的排序各版本有所不同。</div><div>⑵粟:泛指谷类。</div><div>⑶秋收:一作“秋成”。子:指粮食颗粒。</div><div>⑷四海:指全国。闲田:没有耕种的田。</div><div>⑸犹:仍然。</div><div>⑹禾:谷类植物的统称。</div><div>⑺餐:一作“飧”。熟食的通称。</div> <h3>黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。<br></h3><div>出自宋代苏轼的《六月二十七日望湖楼醉书》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。<br>卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。</font></h1><div><br></div><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。</div><div>忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。</div><div><br></div><div>注释</div><div>1、望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。</div><div>2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。</div><div>3、醉书:饮酒醉时写下的作品。</div><div>4、遮:遮盖,遮挡。</div><div>5、白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。</div><div>6、忽:突然。</div><div>7、水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。</div><div>8、跳珠:跳动的珍珠,形容雨大势急。</div><div>9、卷地风来:指狂风席地卷来。又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。”</div><div>10、六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。</div> <h3>种豆南山下,草盛豆苗稀。<br></h3><h1>出自魏晋陶渊明的《归园田居·其三》<br>种豆南山下,草盛豆苗稀。<br>晨兴理荒秽,带月荷锄归。<br>道狭草木长,夕露沾我衣。<br>衣沾不足惜,但使愿无违。</h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。</div><div>清晨早起下地铲除杂草,夜幕降披月光扛锄归去。</div><div>狭窄的山径草木丛生,夜露沾湿了我的衣。</div><div>衣衫被沾湿并不可惜.只希望不违背我归耕田园的心意。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①南山:指庐山。</div><div>②稀: 稀少。</div><div>③兴: 起床。</div><div>④荒秽:形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草</div><div>⑤荷锄:扛着锄头。荷,扛着。</div><div>⑥狭: 狭窄。,,,!</div><div>⑦草木长:草木丛生。长,生长</div><div>⑧夕露:傍晚的露水。</div><div>⑨沾:(露水)打湿。</div><div>⑩足: 值得。</div><div>⑪但使愿无违: 只要不违背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。违: 违背。</div> <h3><br></h3><div>如梦令·春思</div><div>宋代:苏轼</div><h1><font color="#167efb"><br>手种堂前桃李,无限绿阴青子。帘外百舌儿,惊起五更春睡。居士,居士。莫忘小桥流水</font>。</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>黄州,我的居所雪堂之前,有我亲手种下的桃树和李树,到如今已是绿叶成荫,青青的果实挂满枝头。穷外的鸟儿天刚蒙蒙亮就开始鸣叫,把我从睡梦中唤醒。东坡啊东坡,不要忘记黄州小桥流水的美景,早日归隐吧。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴如梦令:词牌名,又名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗李存勗创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。</div><div>⑵手种:亲手栽种。堂:指东坡雪堂住处。</div><div>⑶青子:尚未成熟的青色小果子。</div><div>⑷百舌儿:一种专在春天鸣叫的鸟,黑身黄嘴。似伯劳鸟而体小。其鸣声变化多端,因称“百舌”,又称“反舌”。</div><div>⑸居士:一般称有才德而隐居不仕的人,犹“处士”。苏轼自黄州东坡躬耕田园起,就自号“东坡居士”。</div><div>⑹莫忘小桥流水:意指不要忘记了当年在东坡的躬耕田园生活。按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘,“小桥流水”指此</div> <h3><br></h3><div>作品原文</div><h1><font color="#167efb">南歌子①<br>带酒冲②山雨,和衣③睡晚睛。不知钟鼓报天明④。梦里栩然⑤蝴蝶、一身轻。<br> 老去⑥才都尽,归来计未成。求田问舍⑦笑豪英。自爱⑧湖边沙路、免泥⑨行</font>。[1]</h1><div>注释译文</div><h1>词句注释<br>①南歌子:词牌名,又名《南柯子》、《春宵曲》、《风蝶令》、《望秦川》、《水晶帘》、《碧窗梦》、《十爱词》、《恨春宵》。《金奁集》入“仙吕宫”,廿六字,三平韵。例用对句起。宋人多用同一格式重填一片,谓之“双调”。首二句对偶,与平起五律颈联相同。[2]<br>②冲:冒着。<br>③和(hé)衣:不脱衣服而睡。<br>④天明:天亮。<br>⑤栩(xǔ)然:欢乐畅快的样子。<br>⑥老去:引申为老年;晚年。<br>⑦求田问舍:比喻没有远大的志向。<br>⑧自爱:自己喜爱。<br>⑨免泥:因沙路,故无泥。[3]<br>白话译文<br>带着酒意冒着山雨,盖足外衣睡足晚晴。酣眠中,竟然不知钟鼓已报天明。我在梦里分明化作蝴蝶,感觉一身轻松。<br>年纪老大,才华消退,返乡之思,无法确定。置地买房的小家子气,必会受到豪杰、英雄的嘲讽。我还是喜爱在湖边无泥的沙路上,缓步徐1</h1> <h3>南乡子·和杨元素时移守密州<br></h3><div>宋代:苏轼</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">东武望余杭,云海天涯两渺茫。何日功成名遂了,还乡,醉笑陪公三万场。<br>不用诉离觞,痛饮从来别有肠。今夜送归灯火冷,河塘,堕泪羊公却姓杨。</font></h1><div></div><h1>译文及注释<br>译文<br>东武和余杭两地相望,但见远隔天涯云海茫茫。不知什么时候才能功成名就,衣锦还乡,到那时我与你同笑长醉三万场。<br>不用像世俗的样子用酒来诉说离情别绪,痛快的饮宴从来都另有缘由。今夜拿着残灯送你归去,走过河塘,恍惚间见落泪如羊祜的却是你杨元素啊。<br>注释<br>⑴南乡子:词牌名,唐教坊曲。《金奁集》入“黄钟宫”。唐教坊曲,原为单调,有二十七字、二十八字、三十字各体,平仄换韵。单调始自后蜀欧阳炯。南唐冯延巳始增为双调。冯词平韵五十六字,十句,上下片各四句用韵。另有五十八字体。双调五十六字,前后阕各四平韵,一韵到底。<br>⑵杨元素:即杨绘,公元1074年(熙宁七年)七月接替陈襄为杭州知州,九月,苏轼由杭州通判调为密州知府,杨再为饯别于西湖上,唱和此词。<br>⑶东武:密州治所,今山东诸城。余杭:杭州。<br>⑷“醉笑”句:唐李白《襄阳歌》:“百年三万六千日,一日须倾三百杯。”此化用其意。<br>⑸河塘:指沙河塘,在杭州城南五里,宋时为繁荣之区。<br>⑹“堕泪”句:《晋书·羊祜传》:羊祜为荆州督。其后襄阳百姓于祜在岘山游息之处建庙立碑,岁时享祭,望其碑者,莫不流涕。杜预因名之为“堕泪碑”。这里以杨绘比羊祜,“羊”、“杨”音近。</h1> <h3>李清照<br></h3><div>作品原文</div><div>《题八咏楼》</div><h1><font color="#167efb">千古风流八咏楼①,江山留与后人愁。<br>水通南国②三千里,气压江城十四州③</font>。[1]</h1><div></div><div>八咏楼</div><div>注释译文</div><div>作品注释</div><div>①风流:指情高远致。八咏楼:在宋婺州(今浙江金华),原名元畅楼,宋太宗至道年间更名八咏楼,与双溪楼、极目亭同为婺州临观胜地。</div><div>②南国:泛指中国南方。</div><div>③十四州:宋两浙路计辖二府十二州(平江、镇江府,杭、越、湖、婺、明、 常、温、台、处、衢、严、秀州),泛称十四州(见《宋史·地理志悦》)。[2][3]</div><div>作品译文</div><div>登上八咏楼远望逸情,放下对国事的忧愁,把它留给后人。这里水道密集可以深入江南三千多里,战略地位足以影响江南十四州的存亡</div> <h3>李清照<br></h3><div>李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。<br></div> <h3>李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本<br></h3><div></div><div>李清照</div><div><br></div><div>李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。</div> <h3>常记溪亭日暮,沉醉不知归路。<br></h3><div>出自宋代李清照的《如梦令·常记溪亭日暮》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">常记溪亭日暮,沉醉不知归路。<br>兴尽晚回舟,误入藕花深处。<br>争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。</div><div>一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。</div><div>怎么才能把船划出去,不小心,却惊起了一群的鸥鹭。</div><div><br></div><div>译文二</div><div>经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,被美景陶醉而流连忘返。</div><div>游兴满足了,天黑往回划船,不小心划进了荷花池深处。</div><div>划呀,划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了。</div><div><br></div><div>译文三</div><div>曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。</div><div>兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。</div><div>怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。</div><div><br></div><div>注释</div><div>常记:时常记起。“难忘”的意思。</div><div>溪亭:临水的亭台。</div><div>日暮:黄昏时候。</div><div>沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。</div><div>兴尽:尽了兴致。</div><div>晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。</div><div>回舟:乘船而回。</div><div>误入:不小心进入。</div><div>藕花:荷花。</div><div>争渡:怎渡,怎么才能划出去。争(zen),怎样才能</div><div>惊:惊动。</div><div>起:飞起来。</div><div>一滩:一群。</div><div>鸥鹭:这里泛指水鸟。</div> <h3>点绛唇·蹴罢秋千<br></h3><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。<br>见客入来,袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。</div><div>突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞跑开,倚靠门回头看,又闻了一阵青梅的花香。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴点绛唇:词牌名。</div><div>⑵蹴:踏。此处指打秋千。</div><div>⑶慵:懒,倦怠的样子。</div><div>⑷袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。</div><div>⑸倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思,不必有何出典,更与“倚门卖笑”无关。假如一定要追问其出处的话,“倚门”是语出《史记·货殖列传》的“刺绣文不如倚市门”。司马迁是以此说明“农不如工,工不如商”的道理。而“倚门卖笑”是后人的演绎,以之形容妓女生涯是晚至元代和清代的事:‘“你看人似桃李春风墙外枝,卖俏倚门儿”(王实甫《西厢记》三本一折)、“婉娈倚门之笑,绸缪鼓瑟之娱,谅非得已”(汪中《经旧苑吊马守真文》</div> <h3>摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻<br></h3><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">揉破黄金万点轻。剪成碧玉叶层层。风度精神如彦辅,大鲜明。<br>梅蕊重重何俗甚,丁香千结苦粗生。熏透愁人千里梦,却无情。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>桂花它那金光灿烂的色彩和碧玉一般如刀裁似的层层绿叶,其“风度精神”就像晋代名士王衍和乐广一样风流飘逸,名重于时。</div><div>梅花只注重外形,它那重重叠叠的花瓣儿,就像一个只会矫妆打扮的女子使人感到很俗气。丁香花簇簇拥结在一起显的太小气,一点也不舒展。桂花的浓香把我从怀念故人和过去的梦中熏醒,不让我怀念过去这是不是太无情了?</div><div><br></div><div>注释</div><div>①摊破浣溪沙:词牌名,《浣溪沙》的变体,又名《添字浣溪沙》。</div><div>②揉破黄金万点轻:形容桂花色彩的星星点点。轻:四印斋本《漱玉词》作“明”,注“一作‘轻’”。 按上半阕末句已押“明”字,此句不应重押,应该是“轻”字是。</div><div>③剪成碧玉叶层层:桂叶层层有如用碧玉载制而成。“剪成”化用唐贺知章《咏柳》诗意。</div><div>④彦辅:《晋书·刘隗传》载刘纳语:“王夷甫太鲜明,乐彦辅我所敬。”</div><div>⑤大:四印斋本《漱玉词》作“太”,注“一作‘大’”。</div><div>太鲜明:《花草粹编》卷四作“大鲜明”。在古代“大”通“太”、“泰”。《说文释例》日:“古代只作‘大’,不作‘太’,亦不作‘泰’……”比如《易》之“大极”、《春秋》之“大子”,后人皆读为“太”。在此词中,作者或缘此古例,故“太”、“大”相通。此句是此词的难点之一,也是现存整个《漱玉词》的难点之一,或因此故,竟有不少选注本、乃至辑注本不予收录,即使收录,则极少为此句作注,而关于此句的罕见之注释或析文,又不无可议之点:比如“太”字不宜训为“过分”,而宜作“很”、“极”讲,意谓桂花的“风度精神”与乐彦辅极为相像。鲜明:此处宜训作分明确定之义。“鲜”字,《世说新语·品藻》作“解”、《晋书·刘魄传》作“鲜”,宜从《晋书》。</div><div>⑥何俗甚:俗不可耐。</div><div>⑦丁香千结:语出毛文锡《更漏子》词:“庭下丁香千结”。苦(读作古)麄(“粗”之古体)生:张相《诗词曲语辞汇释》卷二谓:“苦粗生,犹云太粗生,亦甚辞。”苦粗:当作不舒展、低俗而不可爱的意思。苦:有嫌弃之意。</div><div>⑧透:醒。熏透:即被桂花香熏醒。</div> <h3><br></h3><div>【原诗】</div><div><br></div><div>鹧鸪天⑴</div><div><br></div><div>李清照</div><h1><font color="#167efb"><br>暗淡轻黄体性柔,情疏迹远只香留。何须浅碧轻红色,自是花中第一流。<br>梅定妒,菊应羞,画阑开处冠中秋⑵。骚人可煞无情思,何事当年不见收⑶。[1]</font></h1><div><br></div><div> 【注释】</div><div><br></div><div> ⑴鹧鸪天:词牌名。</div><div><br></div><div> ⑵“画阑”句:化用李贺《金铜仙人辞汉歌》的“画栏桂树悬秋香”之句意,谓桂花为中秋时节首屈一指的花木。</div><div><br></div><div> ⑶“骚人”二句:取意于陈与义《清平乐·木犀》的“楚人未识孤妍,《离骚》遗恨千年”之句意。“骚人”、“楚人”均指屈原。可煞:疑问词,犹可是。情思:情意。何事:为何。此二句意谓《离骚》多载花木名称而未及桂花</div> <h3>菩萨蛮·归鸿声断残云碧<br></h3><div>宋代:李清照</div><h1><font color="#167efb"><br>归鸿声断残云碧。背窗雪落炉烟直。烛底凤钗明。钗头人胜轻。 <br>角声催晓漏。曙色回牛斗。春意看花难。西风留旧寒。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>大雁南归,声声鸣叫,使人断肠的鸣声消失在布着丝丝残云的碧空中。窗外飘下了纷纷扬扬的雪花,室内垂直地升起了一缕炉烟。在微微烛光的映照下她头上插戴着明亮的凤钗,凤钗上所装饰的人胜首饰那么轻巧。</div><div>一夜凄凄角声把晓色催来,看晓漏已是黎明时分,斗转星横,天将破晓。转眼天光大亮,报春的花儿想是开放了吧。但是时在早春,西风还余威阵阵,花儿仍然受到料峭春寒的威胁,那有心思出来争春!</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴菩萨蛮:词牌名。</div><div>⑵归鸿:这里指春天北归的大雁。碧:青绿色。</div><div>⑶背窗:身后的窗子。</div><div>⑷凤钗:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。人胜:剪成人形的首饰。《荆楚岁时记》:“正月七日为人日。以七种菜为羹,剪彩为人,或镂金薄(箔)为人,以贴屏风,亦戴之头鬓。”人、胜:皆古人于人日所戴饰物,始于晋唐。</div><div>⑹角:古代军中的一种乐器。此处含有敌兵南逼之意。晓漏:拂晓时的滴漏。漏:古代滴水计时的器具。</div><div>⑺牛斗:与斗、牛同。两个星宿名。▲</div> <h3>萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。<br></h3><div>出自宋代李清照的《念奴娇·春情》</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。征鸿过尽,万千心事难寄。 <br>楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。被冷香消新梦觉,不许愁人不起。清露晨流,新桐初引,多少游春意。日高烟敛,更看今日晴未。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。</div><div>连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。玉栏杆我也懒得凭倚。锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴念奴娇:词牌名。又名“百字令”、“酹江月”、“大江东去”,双调一百字,前后阕各四仄韵。</div><div>⑵重门:多层的门。</div><div>⑶寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食。</div><div>⑷险韵诗:以生僻而又难押之字为韵脚的诗。人觉其险峻而又能化艰僻为平妥,并无凑韵之弊。</div><div>⑸扶头酒:易醉之酒。</div><div>⑹征鸿:远飞的大雁</div><div>⑺玉阑干:栏杆的美称。慵:懒。</div><div>⑻烟敛:烟收、烟散的意思。烟,这里指像烟一样弥漫在空中的云气。</div><div>⑼晴未:天气晴了没有?未,同否,表示询问</div><div>,</div> <h3>作品原文<br></h3><div>临江仙⑴</div><h1>欧阳公作《蝶恋花》⑵,有“深深深几许”之句,予酷爱之⑶。用其语作“庭院深深”数阕⑷,其声即旧《临江仙》<font color="#167efb">也⑸。<br>庭院深深深几许⑹?云窗雾阁常扃⑺。柳梢梅萼渐分明⑻。春归秣陵树⑼,人老建康城⑽。<br>感月吟风多少事⑾,如今老去无成⑿。谁怜憔悴更凋零⒀。试灯无意思⒁,踏雪没心情</font>⒂。[1]</h1><h1>注释译文<br>词句注释<br>⑴临江仙:原唐教坊曲名,双调小令,后用作词牌名。此词上下片共六十字,平韵格。<br>⑵欧阳公:即北宋文学家欧阳修。《蝶恋花》:指欧阳修词作《蝶恋花·庭院深深深几许》。<br>⑶予:我。酷爱:非常喜爱。<br>⑷数阕:几首。阕,首。<br>⑸声:指词牌。<br>⑹几许:多少。<br>⑺云窗雾阁:云雾缭绕的楼阁。扃(jiōng):门环、门闩等。在此谓门窗关闭。<br>⑻梅萼(è):梅花的蓓蕾。<br>⑼秣(mò)陵:秦改金陵为秣陵,与下文“建康城”是同一地方,即今江苏南京。<br>⑽人老建康城:一作“人客建安城”。建康,又作“远安”。<br>⑾感月吟风:即“吟风弄月”,指以风月等自然景物为题材写诗填词,形容心情悠闲自在。<br>⑿无成:这里并不是一般意思上的事业无成,而是承上词意,指对“风月”不感兴趣,也不敢去接触,什么也写不出来。<br>⒀凋零:形容事物衰败。<br>⒁试灯:旧俗农历正月十五日元宵节晚上张灯,以祈丰稔,未到元宵节而张灯预赏谓之试灯。<br>⒂踏雪:谓在雪地行走。亦指赏雪。[1][2][3]<br>白话译文<br>庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。<br>忆往昔多少回吟赏风月,饮酒作诗,那是多么幸福啊,而如今却人已老去,什么事也做不成了!还有谁会怜悯你的憔悴与衰败?元宵试灯也好,踏雪赏景也好,都没有这份心情了。[2]</h1> <h3>诉衷情·夜来沉醉卸妆迟<br></h3><div>宋代:李清照</div><h1><font color="#167efb"><br>夜来沉醉卸妆迟,梅萼插残枝。酒醒熏破春睡,梦远不成归。<br>人悄悄,月依依,翠帘垂。更挼残蕊,更捻余香,更得些时</font>。</h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>夜里大醉之后,来不及卸妆就和衣而睡,发髻上还擂着梅花的残枝。浓郁的花香将我从沉醉中熏醒,心中充满了无限的惆怅。因为花香惊破了我的好梦,路途遥远我还没有到达故乡。</div><div>夜悄然无声,伴着我的,只有天上的斜月和眼前的翠书。我能干什么呢?只能无聊地用手搓揉着残损的花瓣,闻闻手中的余香,再发会儿呆来消磨这时光。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴诉衷情:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。唐温庭筠取《离骚》“众不可户说兮,孰云察余之中情”之意,创制此调。双调四十四字,上下片各三平韵。</div><div>⑵沉醉:大醉。</div><div>⑶梅萼:梅的萼片,此处代指梅。萼,花瓣外面的一层小托片。</div><div>⑷熏被:被香料熏过的被子。</div><div>⑸远:一作“断”。</div><div>⑹悄悄:寂静无声。</div><div>⑺依依:留恋难舍,不忍离去之意。</div><div>⑻更:又。挼:揉搓。</div><div>⑼捻:用手指搓转,如捻麻绳,其揉搓程度比“挼”更进一层。</div><div>⑽得:需要。些:一作“此”。▲</div> <h3>蝶恋花·暖雨晴风初破冻<br></h3><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。<br>乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div> 暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬天的寒意。柳叶长出了,梅花怒放了,春天已经来了。端庄的少妇,也被这春意撩拨起了愁怀。爱侣不在身边,又能和谁把酒论诗呢?少妇的泪水流下脸颊,弄残了搽在她脸上的香粉。</div><div> 少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心思全不在衣服上面。她无情无绪的斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾。她孤单的愁思太浓,又怎能做得好梦?惟有在深夜里呵,手弄着灯花,心里想着爱侣。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴初破冻:刚刚解冻。</div><div>⑵柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。</div><div>⑶花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。</div><div>⑷乍:起初,刚刚开始。金缕缝:用金钱缝成的农服。</div><div>⑸山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。欹(qī):靠着。</div><div>⑹钗头凤:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。</div><div>⑺夜阑:夜深。灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。</div> <h3>渔家傲·天接云涛连晓雾<br></h3><div>宋代:李清照</div><h1><font color="#167efb"><br>天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所。闻天语,殷勤问我归何处。<br>我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去!</font></h1><div> 译文</div><div>水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。梦魂仿佛回天庭,天帝传话善相邀。殷勤问:归宿何处请相告。</div><div>我回报天帝说:路途漫长啊,又叹日暮时不早。学做诗,枉有妙句人称道。长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三岛去。</div><div><br></div><div>注释</div><div>星河:银河。</div><div>转:《历代诗余》作“曙”。</div><div>帝所:天帝居住的地方。</div><div>天语:天帝的话语。</div><div>我报路长嗟日暮:路长,隐括屈原《离骚》:“路曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。日暮,隐括屈原《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。嗟,慨叹。</div><div>“我报”二句:意谓人生路长而时光渐晚,徒有诗才,志事难酬。报,回答。路长:意仿《离骚》上的“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”。王灼《碧鸡漫志》云:李清照少时便有古诗名气,“才力华赡,逼近前辈。”但男女不平等的封建社会,其才华被扼制,不能有所作为,故说“谩有”。谩:徒,空。惊人句,化用《江上值水如海上势聊短述》有“语不惊人死不休”诗句</div><div>九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。</div><div>鹏:古代神话传说中的大鸟。</div><div>蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。</div><div>吹取:吹得。</div><div>三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱,方丈,瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。</div><div>有用(自网,其观文及注释二</div><div><br></div><div>译文</div><div>天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀。殷勤地问道:你可有归宿之处?</div><div>我回报天帝说:路途漫长又叹日暮时不早。学作诗,枉有妙句人称道,却是空无用。长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!请千万别停息,将这一叶轻舟,载着我直送往蓬莱三仙岛。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴渔家傲:词牌名。</div><div>⑵星河:银河。转:《历代诗余》作“曙”。</div><div>⑶帝所:天帝居住的地方。</div><div>⑷天语:天帝的话语。</div><div>⑸殷勤:关心地。</div><div>⑹我报路长嗟(jiē)日暮:路长,隐括屈原《离骚》:“路曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。日暮,隐括屈原《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。嗟,慨叹。</div><div>⑺学诗谩有惊人句:隐括杜甫句:“语不惊人死不休”。谩有:空有。</div><div>⑻九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。鹏:古代神话传说中的大鸟。</div><div>⑼蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。吹取:吹得。三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。蓬莱,又称蓬壶</div> <h3>行香子·七夕<br></h3><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">草际鸣蛩。惊落梧桐。正人间、天上愁浓。云阶月地,关锁千重。纵浮槎来,浮槎去,不相逢。 <br>星桥鹊驾,经年才见,想离情、别恨难穷。牵牛织女,莫是离中。甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>蟋蟀在草丛中幽凄地鸣叫着,梢头的梧桐叶子似被这蛩鸣之声所惊而飘摇落下,由眼前之景,联想到人间天上的愁浓时节。在云阶月地的星空中,牛郎和织女被千重关锁所阻隔,无由相会。牛郎和织女一年只有一度的短暂相会之期,其余时光则有如浩渺星河中的浮槎,游来荡去,终不得相会聚首。</div><div>鹊桥或许还未搭就,牵牛织女或许还是在离别之中未能相聚吧,猜想此时乌鹊已将星桥搭起,可牛郎、织女莫不是仍未相聚,再看天气阴晴不定,忽风忽雨,该不是牛郎、织女的相会又受到阻碍了吧!</div><div><br></div><div>注释</div><div>①蛩(qióng):蟋蟀。</div><div>②云阶月地:指天宫。语出杜牧《七夕》:“天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。”</div><div>③“纵浮槎(chá)”三句:张华《博物志》记载,天河与海可通,每年八月有浮槎,来往从不失期。有人矢志要上天宫,带了许多吃食浮槎而往,航行十数天竟到达了天河。此人看到牛郎在河边饮牛,织女却在很遥远的天宫中。浮槎:指往来于海上和天河之间的木筏。此三句系对张华上述记载的隐括,借喻词人与其夫的被迫分离之事。</div><div>④星桥鹊驾:传说七夕牛郎织女在天河相会时,喜鹊为之搭桥,故称鹊桥。韩鄂《岁华记丽》卷三引《风俗通》 : “织女七夕当渡河,使鹊为桥。 ”</div><div>⑤牵牛织女:二星宿名。 《文选·曹丕〈燕歌行〉 》: “牵牛织女遥相望。”李善注:《史记》曰“牵牛为牺牲,其北织女,织女,天女孙也。”曹植《九咏》注曰:“牵牛为夫,织女为妇。织女、牵牛之星各处一旁,七月七日得一会同矣。 ”</div><div>⑥甚霎(shà)儿:“甚”是领字,此处含有“正”的意思。霎儿:一会儿。</div> <h3><br></h3><div>小重山·春到长门春草青</div><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。<br>碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。<br>花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。<br>二年三度负东君,归来也,著意过今春。<br></font></h1><h1>小重山·春到长门春草青译文及注释<br>译文<br>春天已到长门宫,春草青青,梅花才绽开,一点点,未开匀。<br>取出笼中碧云茶,碾碎的末儿玉一样晶莹,想留住消晨的好梦,咂一口,惊破了一杯碧绿的春景。<br>层层花影掩映着重重门,疏疏帘幕透进淡淡月影,多么好的黄昏。<br>两年第三次辜负了春神,归来吧,说什么也要好好品味今春的温馨。<br></h1><div>注释</div><div>长门:长门宫,汉代宫名。汉武帝的陈皇后因妒失宠,打入长门宫。这里以“长门”意指女主人公冷寂孤独的住所。</div><div>些子:少许。破:绽开、吐艳。</div><div>碧云:指茶团。宋代的茶叶大都制成团状,饮用时要碾碎再煮。碧:形容茶的颜色。笼碾:两种碾茶用具,这里作为动词用,指把茶团放在各种器皿中碾碎。玉成尘:把茶团碾得细如粉尘。这里“玉”字呼应“碧”字。</div><div>留晓梦:还留恋和陶醉在拂晓时分做的好梦中。</div><div>一瓯春:指一盂茶。瓯:盆、盂等盛器。以春字暗喻茶水,含蕴变得丰富。春茶,春醪,春水,春花,春情,春天的一切美好之物,均含在面前这一瓯浓液之中。</div><div>二年三度:指第一年的春天到第三年的初春,就时间而言是两年或两年多,就逢春次数而言则是三次。东君:原指太阳,后演变为春神。词中指美好的春光。</div> <h3>作品原文</h3><div>浣溪沙⑴</div><h1><font color="#167efb">莫许杯深琥珀浓⑵,未成沉醉意先融⑶。疏钟已应晚来风。<br>瑞脑香消魂梦断⑷,辟寒金小髻鬟松⑸。醒时空对烛花红⑹。</font>[1]</h1><div>作品注释</div><div>⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌名。一作“浣溪纱”,又名“浣沙溪”、“小庭花”等。双调四十二字,平韵。南唐李煜有仄韵之作。</div><div>⑵琥珀:这里指色如玻拍的美酒。李白《客中行》诗:“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。”</div><div>⑶融:形容酒醉恬适的意态。</div><div>⑷瑞脑,一种名贵的香,传说产于交趾,如蝉蚕形。</div><div>⑸辟寒金:相传昆明国有一种益鸟,常吐金屑如粟,铸之可以为器。王嘉《拾遗记》卷七:“宫人争以鸟吐之金,用饰钗佩,谓之辟寒金。”这里借指首饰。辟寒金小:犹云簪、钗小。</div><div>⑹“醒时”句:此句意谓深闺寂寞,醉也不成,梦也不成。深夜醒来,空对烛花,心事重重。烛花:犹灯花。烛芯燃烧后,馀烬结成的花形。相传灯花是喜事的征兆,亦当是词人心中希望的象征。[1][</div> <h3>忆秦娥·咏桐<br></h3><div>宋代:李清照</div><h1><font color="#167efb"><br>临高阁,乱山平野烟光薄。烟光薄,栖鸦归后,暮天闻角。<br>断香残酒情怀恶,西风催衬梧桐落。梧桐落,又还秋色,又还寂寞。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>登临高高的楼阁,那横七竖八的山峦、空旷的原野像是笼罩在烟雾之中,透出一点微弱的光亮,很稀薄。微光稀薄,乌鸦飞回巢穴以后,黑夜里听到传来的军中号角。</div><div>香火就要熄灭,酒也所剩无几,这光景令人内心好不悲苦凄切。严酷萧瑟的秋风,催逼、加快了梧桐的飘落。梧桐落,就是那种不愿见到的、一片衰败的景色,它是那么叫人感到孤独、冷落。</div><div><br></div><div>注释</div><div>(1)忆秦娥:词牌名。此调始见《唐宋诸贤绝妙词选》所录李白词《忆秦娥·箫声咽》。双调四十六字,上下片各三仄韵,一叠韵,用韵以入声部为宜。</div><div>⑵乱山:“乱”,在这里是无序的意思。平野:空旷的原野。烟光薄:烟雾淡而薄。</div><div>⑶栖鸦:指在树上栖息筑巢的乌鸦。苏轼《祈雪雾猪泉,出城马上作,赠舒尧文》诗:“朝随白云去,暮与栖鸦归”。秦观《望海潮·梅英疏淡》词:“但倚楼极目,时见栖鸦。”</div><div>⑷闻:杨金本《草堂诗余》作“残”,《花草粹编》作“吹”。角”:画角。形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革制成,外施彩绘,故称。发声哀厉高亢,古时军中多用以警昏晓。南朝梁简文帝萧纲《和湘东王折柳》诗:“城高短箫发,林空画角悲。”秦观《满庭芳》词:“山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。”</div><div>⑸断香残酒:指熏香里的香烧尽了,杯里的酒喝完了。情怀:《花草粹编》作“襟怀”。</div><div>⑹西风:《全芳备祖》原缺此二字,据《花草粹编》编补。即秋风,《菩萨蛮·归鸿声断残云碧》中的“西风”同义,皆喻指金兵每当秋高马肥之时,便对南宋发动南扰、东进之攻势,而作为“亡人”之象征的“梧桐落”,正是在“西风“催”遏的背景之下。催衬:通“催趁”,宋时日常用语,义犹催赶、催促。岳飞《池州翠微亭》诗:“好山好水看不足,马蹄催趁月明归。”孔凡礼《宋诗纪事续补》卷十一徐安国《红梅未开以汤催趁》诗:“频将温水泛花枝,催得红梅片片飞。”以温水浇梅,催花未开,谓之“催趁”;亦犹西风催梧桐,催其叶落,谓之“催衬”也。趁与衬,同音假借。另说,“衬”,施舍,引申为帮助。梧桐落:在古典诗词中,桐死、桐范既可指妻安的丧亡,亦可指丧失。前者如贺铸《半死桐》:“梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞”;后者如《大唐新语》:“安定公主初降王同蚊,后降韦拐.又降崔铣。铣先卒,及公主亮,同咬子隘为骈马,奏请与其父合葬,救旨许之。给事中夏侯镊驳曰:‘公主初昔降婚,招桐半死;遗乎哥酪、琴瑟两亡’……”“西风催衬梧桐落”,秋风劲吹,帮助即将凋落的梧桐叶更快飘落了。《警世通言》卷三十:“二赵在旁,又帮衬许多好言。夸吴氏名门富室。”</div><div>⑺又:杨金本《草堂诗余》作“天”。还:回,归到。另说,当“已经”讲。秋色:《花草粹编》作“愁也”。</div><div>⑻还:仍然,另说,当“更”讲。</div> <h3>寒日萧萧上琐窗,梧桐应恨夜来霜。</h3><div>出自宋代李清照的《鹧鸪天·寒日萧萧上琐窗》</div><h1><font color="#167efb"><br>寒日萧萧上琐窗,梧桐应恨夜来霜。酒阑更喜团茶苦,梦断偏宜瑞脑香。<br>秋已尽,日犹长,仲宣怀远更凄凉。不如随分尊前醉,莫负东篱菊蕊黄。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>深秋惨淡的阳光渐渐地照到镂刻着花纹的窗子上,梧桐树也应该怨恨夜晚来袭的寒霜。酒后更喜欢品尝团茶的浓酽苦味,梦中醒来特别适宜嗅闻瑞脑那沁人心脾的余香。</div><div>秋天快要过去了,依然觉得白昼非常漫长。比起王粲《登楼赋》所抒发的怀乡情,我觉得更加凄凉。不如学学陶渊明,沉醉酒中以摆脱忧愁,不要辜负东篱盛开的菊花。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴萧萧:凄清冷落的样子。原为象声词,如风声、雨声、草木摇落声、马蹄声。《诗经·小雅·车攻》有“萧萧马鸣”,《楚辞·九怀·蓄英》有“秋风兮萧萧”,《史记·刺客列传》有“风萧萧兮易水寒”。琐窗:镂刻连锁纹饰之窗户。多本作锁窗,当以琐窗为胜。</div><div>⑵酒阑:酒尽,酒酣。阑:残,尽,晚。司马迁《史记·高祖本纪》有“酒阑”,裴骃集解曰“阑,言希也。谓饮酒者半罢半在,谓之阑。”文选·谢庄《宋孝武宣贵妃诔》有“白露凝兮岁将阑”,李善注曰“阑,犹晚也”。团茶:团片状之茶饼,饮用时则碾碎之。宋代有龙团、凤团、小龙团等多种品种,比较名贵。欧阳修《归田录》卷二:“茶之品,莫贵于龙凤,谓之团茶,凡八饼重一斤。”</div><div>⑶瑞脑:即龙涎香,一名龙脑香。</div><div>⑷仲宣:王粲,字仲宣,汉末文学家,“建安七子”之一。其《登楼赋》抒写去国怀乡之思,驰名文坛。</div><div>⑸随分:随便,随意。尊前:指宴席上。尊:同“樽”。</div><div>⑹东篱菊蕊黄:化用陶渊明《饮酒二十首》的“采菊东篱下”句。▲</div><div><br></div><div><br></div> <h3>武陵春·春晚 <br></h3><h1>宋 · 李清照<font color="#167efb"><br>风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟,只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。</font></h1><div>相关标签情感人物婉约其他初中古诗感伤宋词三百首闺怨女子宋词精选</div><div>译文</div><div>恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。</div><div>听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!</div><div>注释</div><div>⑴武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。双调四十八字,上下阕各四句三平韵。这首词为变格。</div><div>⑵尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。花:一作“春”。</div><div>⑶日晚:一作“日落”,一作“日晓”。梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。</div><div>⑷物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。三国曹丕《与朝歌令吴质书》:“节同时异,物是人非,我劳如何?”宋贺铸《雨中花》:“人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。”</div><div>⑸先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。</div> <h3>一剪梅·红藕香残玉簟秋<br></h3><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。<br>花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。</div><div>花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。</div><div><br></div><div>注释</div><div>红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。</div><div>裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。</div><div>兰舟:此处为船的雅称。</div><div>锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。</div><div>雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。</div><div>月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。</div><div>一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。</div><div>才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。</div> <h3>行香子·天与秋光<br></h3><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">天与秋光,转转情伤,探金英知近重阳。薄衣初试,绿蚁新尝,渐一番风,一番雨,一番凉。<br>黄昏院落,凄凄惶惶,酒醒时往事愁肠。那堪永夜,明月空床。闻砧声捣,蛩声细,漏声长。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>秋天的天空无云清爽,看到菊花知道重阳节快到了。披上粗衣,饮着没过滤的酒,每一阵秋风,一场秋雨,带来习习秋凉。</div><div>黄昏时刻的院落,给人悲凉的感觉,酒醒过后往事浮现出来使愁肠更愁。怎么能忍受这漫漫长夜,明月照在这空床之上。听着远处的捣衣声,蟋蟀发出的长而尖的叫声,还有漫长的漏声,感觉时光过的太慢了。</div><div><br></div><div>注释</div><div>①行香子:《行香子》,词牌名。双调小令,六十六字。有前段八句四平韵,后段八句三平韵;前段八句五平韵,后段八句三平韵;前段八句五平韵,后段八句四平韵三种。</div><div>②转转:犹渐渐。</div><div>③探:探看。金英:菊花。</div><div>④绿蚁:新酿的酒,未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁(蚁:酒的泡沫)称为“绿蚁”。</div><div>⑤恓恓惶惶[xī huáng]:不安状。</div><div>⑥那堪:怎么能忍受。</div><div>⑦砧[zhēn]声捣:捣衣的声音,古代妇女将秋冬衣物置于砧上用棒槌捶洗,叫捣寒衣。蛩[qióng]:蟋蟀。漏:计时工具。</div> <h3>作品原文<br></h3><div>瑞鹧鸪⑴·双银杏</div><h1><font color="#167efb">风韵雍容未甚都⑵,尊前甘橘可为奴⑶。谁怜流落江湖上,玉骨冰肌未肯枯⑷。<br>谁教并蒂连枝摘,醉后明皇倚太真⑸。居士擘开真有意,要吟风味两家新。</font>[2]</h1><div>注释译文</div><div>注释</div><div>⑴瑞鹧鸪:词牌名。此词极似七言绝句,与“瑞鹧鸪”词体不合。</div><div>⑵“风韵”句:《史记·司马相如传》:“相如至临邛,从车骑,雍容闲雅甚都。”此系反意隐括。都:姣好,美盛。</div><div>⑶甘橘可为奴:甘橘别称木奴。银杏,又名白果,其树为高大乔木,名公孙树,又称帝王树;叶呈扇面形,因果实形似小杏而硬皮及核肉均呈淡白色,故呼为银杏;其味甘而清香可食,起滋补药用。据说银杏在宋代初年被列为贡品。“甘桔”为“奴”典出《三国志·吴书·孙休传》,裴松之注引《襄阳记》曰:“丹阳太守李衡……后密遣客十人于武陵龙阳汜洲上作宅,种甘桔千株。临死,敕儿曰:‘汝母恶我治家,故穷如是。然吾州里有千头木奴,不责汝衣食,岁上一匹绢,亦可足用耳!’衡亡二十余日,儿以白母,母曰:‘此当是种甘桔也’。”桔奴,又称“木奴”,唐·李商隐有“青辞木奴桔,紫见地仙芝”(《陆发荆南始至商洛》)的诗句。</div><div>⑷玉骨冰肌:清澈高洁。</div><div>⑸“醉后”一句:周勋初《唐人遗事汇编》卷二:“明皇与贵妃幸华清宫。因宿酒初醒,凭纪子肩同看木芍药。上亲折一枝,与妃子同嗅其艳。”太真、贵妃均指杨玉环。此句意谓双银杏的并蒂相连,犹如唐明皇和杨贵妃倚倚靠靠亲密无间。[3][4][5]</div><div>译文</div><div>风度韵致,仪态雍容,看起来并不十分奢侈华丽,即使如此,而酒尊前的柑桔,还是显得逊色几分。流落江湖,有谁怜?有谁惜?玉洁的肌肤,冰清的风骨,依然故我,不肯枯竭。</div><div>是谁将这并蒂连理果双双摘下?恰似那酒醉之后的唐明皇与太真贵妃相拥相依。居士擘开连理果,情真意切,两人分享,品尝风味,醇香清新,心心相惜。</div> <h3>多丽·咏白菊<br></h3><h1>宋代:李清照<font color="#167efb"><br></font></h1><h1><font color="#167efb">小楼寒,夜长帘幕低垂。恨萧萧、无情风雨,夜来揉损琼肌。也不似、贵妃醉脸,也不似、孙寿愁眉。韩令偷香,徐娘傅粉,莫将比拟未新奇。细看取、屈平陶令,风韵正相宜。微风起,清芬酝藉,不减酴醿。 <br>渐秋阑、雪清玉瘦,向人无限依依。似愁凝、汉皋解佩,似泪洒、纨扇题诗。朗月清风,浓烟暗雨,天教憔悴度芳姿。纵爱惜、不知从此,留得几多时。人情好,何须更忆,泽畔东篱。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>长夜里,虽然放下了帘幕,小楼上依旧寒气逼人。可恨那萧萧飒飒的无情风雨,在夜里摧残着如玉的白菊。 看那白菊,不似杨贵妃的微红醉脸,也不似孙寿的娇柔愁眉。韩令偷香,徐娘傅粉,他们的行径都不能拿来与白菊相比。细细看着,屈原和陶令,孤傲高洁的品性正与白菊相宜。微风吹起,白菊的清香蕴藉,丝毫不亚于淡雅的荼蘼。</div><div>秋天将尽,白菊愈发显得雪清玉瘦,似向人流露出它无限依恋的惜别情怀。你看它似忧愁凝聚,在汉皋解佩;似泪洒于纨扇题诗。有时是明月清风,有时是浓雾秋雨,老天让白菊在日益憔悴中度尽芳姿。我纵然爱惜,但不知从此还能将它留下多少时候。唉!世人如果都晓得爱护、欣赏,又何须再去追忆、强调屈原和陶渊明的爱菊呢?</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴多丽:词牌名,一名“鸭头绿”,一名“陇头泉”,139字。此词是《漱玉词》中最长的一首。</div><div>⑵潇潇:疾厉的风雨声。一作“萧萧”。</div><div>⑶琼肌:指花瓣像玉一般的白菊。</div><div>⑷贵妃醉脸:唐李浚《松窗杂录》记载,中书舍人李正封有咏牡丹花诗云:“天香夜染衣,国色朝酣酒。”唐明皇很欣赏这两句诗,笑着对他的爱妃杨玉环说:“妆镜台前,宜饮以一紫金盏酒,则正封之诗见矣。”此句意谓:杨贵妃醉酒以后的脸蛋儿,就像李正封诗中的牡丹花那样娇艳动人。</div><div>⑸孙寿愁眉:《后汉书·梁冀传》:“妻孙寿,色美而善为妖态,作愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑,以为媚惑。”</div><div>⑹韩令偷香:韩令,指韩寿。《晋书·贾充传》谓:韩寿本是贾充的属官,美姿容,被贾充女贾午看中,韩逾墙与午私通,午以晋武帝赐充奇香赠韩寿,充发觉后即以女嫁韩。</div><div>⑺徐娘傅粉:徐娘,指梁元帝的妃子徐昭佩。《南史·梁元帝徐妃传》:“妃以帝眇一目,每知帝将至,必为半面妆以俟,帝见则大怒而去。”傅粉:此处当指徐妃“为半面妆”之故实。一说傅粉指何晏之事。《三国志·曹爽传》注引《魏略》称何晏“美姿仪,面至白,平日喜修饰,粉白不去手”,人称“傅粉何郎”。</div><div>⑻看取:看着。取,语助词。</div><div>⑼屈平陶令:屈平是屈原的名,字原,又自名正则,字灵均。陶令:指陶渊明,一名潜,字元亮,曾任彭泽令。</div><div>⑽蕴藉(yùn jiè):宽和有涵容。</div><div>⑾酴醾(tú mí):即荼蘼,花名,初夏开白色花。</div><div>⑿秋阑:秋深。</div><div>⒀瘦:一作“度”。</div><div>⒁汉皋(gāo)解佩:汉皋,山名,在今湖北襄阳西北。佩:古人衣带上的玉饰。《太平御览》卷八〇三引《列仙传》云:“郑交甫将往楚,道之汉皋台下,有二女,佩两珠,大如荆鸡卵。交甫与之言,曰:‘欲子之佩’二女解与之。既行返顾,二女不见,佩亦失矣。”此处当指男子有外遇。</div><div>⒂纨(wán)扇题诗:纨扇,细绢制成的团扇。班彪之姑班婕妤,有才情,初得汉成帝宠爱,后为赵飞燕所谮,退处东宫。相传曾作《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉风夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”这种被弃女子的慨叹,称为婕妤之叹或婕妤之悲。</div><div>⒃泽畔东篱:指代屈原、陶潜二位爱菊的诗人。</div> <h3>菩萨蛮·归鸿声断残云碧<br></h3><h1>宋<font color="#167efb">代:李清照<br>归鸿声断残云碧。背窗雪落炉烟直。烛底凤钗明。钗头人胜轻。 <br>角声催晓漏。曙色回牛斗。春意看花难。西风留旧寒。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>大雁南归,声声鸣叫,使人断肠的鸣声消失在布着丝丝残云的碧空中。窗外飘下了纷纷扬扬的雪花,室内垂直地升起了一缕炉烟。在微微烛光的映照下她头上插戴着明亮的凤钗,凤钗上所装饰的人胜首饰那么轻巧。</div><div>一夜凄凄角声把晓色催来,看晓漏已是黎明时分,斗转星横,天将破晓。转眼天光大亮,报春的花儿想是开放了吧。但是时在早春,西风还余威阵阵,花儿仍然受到料峭春寒的威胁,那有心思出来争春!</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴菩萨蛮:词牌名。</div><div>⑵归鸿:这里指春天北归的大雁。碧:青绿色。</div><div>⑶背窗:身后的窗子。</div><div>⑷凤钗:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。人胜:剪成人形的首饰。《荆楚岁时记》:“正月七日为人日。以七种菜为羹,剪彩为人,或镂金薄(箔)为人,以贴屏风,亦戴之头鬓。”人、胜:皆古人于人日所戴饰物,始于晋唐。</div><div>⑹角:古代军中的一种乐器。此处含有敌兵南逼之意。晓漏:拂晓时的滴漏。漏:古代滴水计时的器具。</div><div>⑺牛斗:与斗、牛同。两个星宿名。</div> <h3>浣溪沙·小院闲窗春色深<br></h3><div>宋代:李清照</div><h1><font color="#167efb"><br>小院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉。倚楼无语理瑶琴。(春已深 一作:春色深)<br>远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。梨花欲谢恐难禁。<br></font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>透过窗子看见小院内的春天的景色将流逝。层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。倚在绣楼阑干上寂寞无语地轻轻拨弄着瑶琴。</div><div>远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。</div><div><br></div><div>注释</div><div>[1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。春景:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。</div><div>[2]闲窗:雕花和护栏的窗子。闲,阑也。闲窗,一般用作幽闲之意。“已”字有些版本作“色”字。</div><div>[3]重帘:层层帘幕。沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。五代·孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。”</div><div>[4]理:拨弄。瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。也作为琴的美称,泛指古琴。</div><div>[5]远岫:远山。岫:山峰。薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。”宋代韩淲《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。行到桥东,林竹疑无路”</div><div>[6]轻阴:暗淡的轻云。唐·张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。</div><div>[7]“梨花”句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。难禁:难以阻止。 ▲</div> <h3>寞深闺,柔肠一寸愁千缕。<br></h3><div>出自宋代李清照的《点绛唇·闺思》</div><div><br></div><h1>寂<font color="#167efb">寞深闺,柔肠一寸愁千缕。惜春春去。几点催花雨。<br>倚遍阑干,只是无情绪。人何处。连天衰草,望断归来路。(衰草 一作:芳)<br> </font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>暮春时节,深闺里无边的寂寞如潮水般涌来,这一寸的柔肠却要容下千丝万缕的愁绪。越是珍惜春天,春天却越容易流逝,淅淅沥沥的雨声催着落红,也催着春天归去的脚步。</div><div>在这寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思阑干,纵是春天千般好,怎奈也是无情绪。轻问一声:“良人呵,你在何处?”眼前只有那一眼望不到边的连绵衰草,蔓延着良人必经的道路。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴点绛唇:词牌名。</div><div>⑵“寂寞”二句:此系对韦庄调寄《应天长》二词中有关语句的隐括和新变。</div><div>⑶人何处:所思念的人在哪里?此处的“人”,当与《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》的“武陵人”及《满庭芳·小阁藏春》的“无人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫赵明诚。</div><div>⑷“连天”二句:化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之句意,以表达亟待良人归来之望。▲</div> <h3>减字木兰花·卖花担上<br></h3><div>宋代:李清照</div><h1><font color="#39b54a"><br>卖花担上。买得一枝春欲放。泪染轻匀。犹带彤霞晓露痕。 <br>怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬓斜簪。徒要教郎比并看。</font></h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div> 在卖花人的担子上,买得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕迹,让花显得更楚楚动人。我怕丈夫看了花之后犯猜疑,认为我的容颜不如花的漂亮。我这就将梅花插在云鬓间,让花与我的脸庞并列,教他看一看,到底哪个比较漂亮。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴减字木兰花:词牌名。</div><div>⑵一枝春欲放:此指买得一支将要开放的梅花。</div><div>⑶泪:指形似眼泪的晶莹露珠。</div><div>⑷奴:作者自称。</div><div>⑸云鬓:形容鬓发多而美。</div><div>⑹“徒要”一句:意谓自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是妇女对丈夫的称呼,也是对她所爱男子的称呼。这里当指前者。比并:对比。</div> <h3><br></h3><div>鹧鸪天·桂花</div><div>宋 · 李清照</div><h1><font color="#167efb">暗淡轻黄体性柔。情疏迹远只香留。 何须浅碧深轻红色,自是花中第一流。梅定妒,菊应羞。画阑开处冠中秋。骚人可煞无情思,何事当年不见收。</font></h1><div><br></div><div>译文</div><div>淡黄色的桂花,并不鲜艳,但体态轻盈。于幽静之处,不惹人注意,只留给人香味。不需要具有名花的红碧颜色。桂花色淡香浓,应属最好的。</div><div> (和桂花相比)梅花一定妒嫉,菊花自当羞惭。桂花是秋天里百花之首,天经地义。可憾屈原对桂花不太了解,太没有情意了。不然,他在《离骚》中赞美那么多花,为什么没有提到桂花呢?</div><div>注释</div><div>⑴鹧鸪天:词牌名。</div><div>⑵“画阑”句:化用李贺《金铜仙人辞汉歌》的“画栏桂树悬秋香”之句意,谓桂花为中秋时节首屈一指的花木。</div><div>⑶“骚人”二句:取意于陈与义《清平乐·木犀》的“楚人未识孤妍,《离骚》遗恨千年”之句意。“骚人”、“楚人”均指屈原。可煞:疑问词,犹可是。情思:情意。何事:为何。此二句意谓《离骚》多载花木名称而未及桂花</div> <h3><br></h3><div>菩萨蛮·风柔日薄春犹早</div><div>宋 · 李清照</div><h1><font color="#167efb">风柔日薄春犹早。夹衫乍著心情好。睡起觉微寒。梅花鬓上残。<br>故乡何处是。忘了除非醉。沈水卧时烧。香消酒未消。</font></h1><div><br></div><h1>译文<br>春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。<br>我日夜思念的故乡在哪里呢?只有在醉梦中才能忘却思乡的愁苦。香炉是我睡的时候点着的,现在沉水香的烟雾已经散了,而我的酒气却还未全消。</h1> <h3>萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。<br></h3><div>出自宋代李清照的《念奴娇·春情》</div><h1><font color="#167efb"><br>萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。征鸿过尽,万千心事难寄。 <br>楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。被冷香消新梦觉,不许愁人不起。清露晨流,新桐初引,多少游春意。日高烟敛,更看今日晴未。</font></h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。</div><div>连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。玉栏杆我也懒得凭倚。锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴念奴娇:词牌名。又名“百字令”、“酹江月”、“大江东去”,双调一百字,前后阕各四仄韵。</div><div>⑵重门:多层的门。</div><div>⑶寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食。</div><div>⑷险韵诗:以生僻而又难押之字为韵脚的诗。人觉其险峻而又能化艰僻为平妥,并无凑韵之弊。</div><div>⑸扶头酒:易醉之酒。</div><div>⑹征鸿:远飞的大雁</div><div>⑺玉阑干:栏杆的美称。慵:懒。</div><div>⑻烟敛:烟收、烟散的意思。烟,这里指像烟一样弥漫在空中的云气。</div><div>⑼晴未:天气晴了没有?未,同否,表示询问</div> <h3>醉花阴·薄雾浓云愁永昼<br></h3><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。(橱 通:厨)<br>东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。</font>(人比 一作:人似;销 一作:消)</h1><div></div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。</div><div>在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。</div><div><br></div><div>注释</div><div>云:《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:“阴”。永昼:漫长的白天。</div><div>瑞脑:一种薰香名。又称龙脑,即冰片。消:一本作“销”,《花草粹编》等作“喷”。金兽:兽形的铜香炉。</div><div>重阳:农历九月九日为重阳节。《周易》以“九”为阳数,日月皆值阳数,并且相重,故名。这是个古老的节日。南梁庾肩吾《九日侍宴乐游苑应令诗》:“朔气绕相风,献寿重阳节。”</div><div>纱厨:即防蚊蝇的纱帐。宋周邦彦《浣溪沙》:“薄薄纱橱望似空,簟纹如水浸芙蓉。”橱,《彤管遗篇》等作“窗”。</div><div>凉:《全芳备祖》等作“秋”。</div><div>东篱:泛指采菊之地。陶渊明《饮酒诗》:“采菊东篱下,悠悠见南山。”为古今艳称之名句,故“东篱”亦成为诗人惯用之咏菊典故。唐无可《菊》:“东篱摇落后,密艳被寒吹。夹雨惊新拆,经霜忽尽开。”</div><div>暗香:这里指菊花的幽香。《古诗十九首·庭中有奇树》:“攀条折其荣,将以遗所思。馨香盈怀袖,路远莫致之。”这里用其意。</div><div>消魂:形容极度忧愁、悲伤。 消:一作“销”。</div><div>西风:秋风。</div><div>比:《花草粹编》等作“似”。黄花:指菊花。《礼记·月令》:“鞠有黄华”。鞠,本用菊。唐王绩《九月九日》:“忽见黄花吐,方知素节回。</div> <h3><br></h3><div>蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满</div><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。人道山长水又断,萧萧微雨闻孤馆。<br>惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。<br> </font></h1><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div> 与姐妹们分手时,惜别的泪水打湿了衣衫,洇湿了双腮,送别的《阳关曲》唱了一遍又一遍,纵有千言万语,也难尽别情。而今身在异乡,望莱州山长水远。寄宿馆所,秋雨潇潇,不禁感到无限凄清。</div><div> 被离情别绪搅得心乱如麻,竟不知在饯行时姐妹们送别酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是浅,都全不知道了。最后嘱咐姐妹,你们要将音讯让过往的大雁捎来,以慰我心,东莱毕竟不像蓬莱那样遥远。</div><div><br></div><div>注释</div><div>⑴蝶恋花:词牌名。</div><div>⑵昌乐馆:昌乐县驿馆,故址在今山东昌乐西北十里。</div><div>⑶泪湿罗衣脂粉满:四印斋本自注云:“别作‘泪搵征衣脂粉暖’。”满:同“漫”。</div><div>⑷阳关:这里指王维的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。”后人乐,曰《阳关曲》,亦称《阳关》。苏轼论《阳关三迭》唱法云:“余在密州,文勋长官以事至密,自云得古本《阳关》,每句皆再唱,而第一句不叠。乃知古本三叠盖如此”。《四叠阳关》盖按苏轼之言推之,或者第一句也叠,故称四叠。究竟如何叠法,说法不一。宋刘仙伦《一剪梅》:“唱到阳关第四声,香带轻分。”</div><div>⑸萧萧:一作“潇潇”。孤馆:孤独寂寞的旅馆。宋周邦彦《绕佛阁》:“楼观迥出,高映孤馆。”</div><div>⑹方寸:即“方寸地”,指人的心。《三国志·诸葛亮传》(徐庶)云:“今已失老母,方寸乱矣。”宋孔平仲《大风发长芦诗》:“纷然方寸乱,魂干久不集。”</div><div>⑺把:四印斋本自注:“别作有。”</div><div>⑻东莱:即莱州,时为明城为官之地,今山东莱州市,曾名掖县。蓬莱:传说中的海上仙山名。《史记·秦始皇本纪》:“齐人徐芾(fú)具书言,海中有三神仙山,名为蓬莱、方丈、瀛洲</div> <h3>原作品</h3><div>《夏日绝句》</div><h1><font color="#167efb">生当做人杰1,死亦为鬼雄2。<br>至今思项羽3,不肯过江东4。[3][</font>4]</h1><div>注释译文</div><div>诗词注释</div><div>人杰:人中的豪杰。汉高祖曾称赞开国功臣张良、萧何、韩信是“人杰”。</div><div>鬼雄:鬼中的英雄。屈原《国殇》:“身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。”</div><div>项羽:秦末时自立为西楚霸王,与刘邦争夺天下,在垓下之战中,兵败自杀。</div><div>江东:项羽当初随叔父项梁起兵的地方。[1][5]</div><div>诗句译文</div><div>生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。</div><div>今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东</div> <h3>作品原文<br></h3><div>临江仙⑴</div><div>欧阳公作《蝶恋花》⑵,有“深深深几许”之句,予酷爱之⑶。用其语作“庭院深深”数阕⑷,其声即旧《临江仙》也⑸。</div><h1><font color="#167efb">庭院深深深几许⑹?云窗雾阁常扃⑺。柳梢梅萼渐分明⑻。春归秣陵树⑼,人老建康城⑽。<br>感月吟风多少事⑾,如今老去无成⑿。谁怜憔悴更凋零⒀。试灯无意思⒁,踏雪没心情⒂。</font>[1]</h1><h1>注释译文<br>词句注释<br>⑴临江仙:原唐教坊曲名,双调小令,后用作词牌名。此词上下片共六十字,平韵格。<br>⑵欧阳公:即北宋文学家欧阳修。《蝶恋花》:指欧阳修词作《蝶恋花·庭院深深深几许》。<br>⑶予:我。酷爱:非常喜爱。<br>⑷数阕:几首。阕,首。<br>⑸声:指词牌。<br>⑹几许:多少。<br>⑺云窗雾阁:云雾缭绕的楼阁。扃(jiōng):门环、门闩等。在此谓门窗关闭。<br>⑻梅萼(è):梅花的蓓蕾。<br>⑼秣(mò)陵:秦改金陵为秣陵,与下文“建康城”是同一地方,即今江苏南京。<br>⑽人老建康城:一作“人客建安城”。建康,又作“远安”。<br>⑾感月吟风:即“吟风弄月”,指以风月等自然景物为题材写诗填词,形容心情悠闲自在。<br>⑿无成:这里并不是一般意思上的事业无成,而是承上词意,指对“风月”不感兴趣,也不敢去接触,什么也写不出来。<br>⒀凋零:形容事物衰败。<br>⒁试灯:旧俗农历正月十五日元宵节晚上张灯,以祈丰稔,未到元宵节而张灯预赏谓之试灯。<br>⒂踏雪:谓在雪地行走。亦指赏雪。[1][2][3]<br>白话译文<br>庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。<br>忆往昔多少回吟赏风月,饮酒作诗,那是多么幸福啊,而如今却人已老去,什么事也做不成了!还有谁会怜悯你的憔悴与衰败?元宵试灯也好,踏雪赏景也好,都没有这份心情了。[2]</h1><div><br></div><div><br></div><div>版本二</div><div>作品信息</div><div>【名称】《临江仙·庭院深深深几许》</div><div>【年代】宋</div><div>【作者】李清照</div><div>【体裁】词</div><div>作品原文</div><div>临江仙</div><h1><font color="#167efb">庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。为谁憔悴损芳姿,夜来清梦好,应是发南枝。<br>玉瘦檀轻无限恨,南楼羌管休吹。浓香吹尽有谁知,暖风迟日也,别到杏花肥</font>。</h1><h1>作品注释<br>①南枝:向南,亦即朝阳的梅枝。<br>②玉瘦檀轻:谓梅花姿态清瘦,颜色浅红。檀:原为木名,此处指浅绛色。<br>③羌管休吹:意谓不要吹奏音调哀怨的笛曲《梅花落》。<br>④暖风迟日:语出孙光宪《浣溪沙》词:“兰沐初休曲槛前,暖风迟日洗头天。”迟日:春日,语出杜审言《渡湘江》诗:“迟日园林悲昔游,今春花鸟作边愁。” 》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今人有《李清注》</h1> <h3><br></h3><div>醉花阴·薄雾浓云愁永昼</div><div>宋代:李清照</div><div><br></div><h1><font color="#167efb">薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。(橱 通:厨)<br>东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。(人</font>比 一作:人似;销 一作:消)</h1><div> </div><div>译文及注释</div><div><br></div><div>译文</div><div>薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。</div><div>在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。</div><div><br></div><div>注释</div><div>云:《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:“阴”。永昼:漫长的白天。</div><div>瑞脑:一种薰香名。又称龙脑,即冰片。消:一本作“销”,《花草粹编》等作“喷”。金兽:兽形的铜香炉。</div><div>重阳:农历九月九日为重阳节。《周易》以“九”为阳数,日月皆值阳数,并且相重,故名。这是个古老的节日。南梁庾肩吾《九日侍宴乐游苑应令诗》:“朔气绕相风,献寿重阳节。”</div><div>纱厨:即防蚊蝇的纱帐。宋周邦彦《浣溪沙》:“薄薄纱橱望似空,簟纹如水浸芙蓉。”橱,《彤管遗篇》等作“窗”。</div><div>凉:《全芳备祖》等作“秋”。</div><div>东篱:泛指采菊之地。陶渊明《饮酒诗》:“采菊东篱下,悠悠见南山。”为古今艳称之名句,故“东篱”亦成为诗人惯用之咏菊典故。唐无可《菊》:“东篱摇落后,密艳被寒吹。夹雨惊新拆,经霜忽尽开。”</div><div>暗香:这里指菊花的幽香。《古诗十九首·庭中有奇树》:“攀条折其荣,将以遗所思。馨香盈怀袖,路远莫致之。”这里用其意。</div><div>消魂:形容极度忧愁、悲伤。 消:一作“销”。</div><div>西风:秋风。</div><div>比:《花草粹编》等作“似”。黄花:指菊花。《礼记·月令》:“鞠有黄华”。鞠,本用菊。唐王绩《九月九日》:“忽见黄花吐,方知素节回。”</div>