- 
            
- 
                            
李景琪译孟浩然诗《宿建德江》,猎人的诗情画意220728,(美篇作品763)
宿建德江PUTTING UP FOR THE NIGHT ON JIANDE RIVER,中诗/孟浩然,英译/李景琪猎人hunter560(2006年6月)移舟泊烟渚,日暮客愁
177 4 13 - 
                            
人生啊(双语原创)
Others ride horses while you ride adonkey,which is unfair and makes youworry.But turning head, you see,travellers along
60 4 5 - 
                            
人生啊(双语原创)
Others ride horses while you ride adonkey,which is unfair and makes youworry.But turning head, you see,travellers along
60 4 5 - 
                            
 - 
                            
富足(原创双语)
That is a real and richlivelyhood.Give up what isproud.Escape from noisycrowd.Sing freely in a voiceloud.The worldly wor
183 30 29 - 
                            
王荣 中译 60 泰戈尔《吉檀迦利》
On the seashore of endless worlds children meet.无垠的世界,悠长的海岸,孩子们欢聚一堂。The infinite sky is motionless o
96 14 9 - 
                            
 - 
                            
我的译,在努力(一)——八字成语俗语英译
努力让好的汉语和好的英语珠联璧合,光彩照人,看得见对方的美丽。1.If one has no far insight, he will have near plight.人无
79 4 2 - 
                            
我的译,在努力(一)——八字成语俗语英译
努力让好的汉语和好的英语珠联璧合,光彩照人,看得见对方的美丽。1.If one has no far insight, he will have near plight.人无
79 4 2 - 
                            
李景琪译约翰•多恩诗1《告别辞:莫悲伤》猎人的诗情画意220709美篇作品724
李景琪译约翰•多恩诗1《告别辞:莫悲伤》猎人的诗情画意220709美篇作品724,猎人注:从今天起,猎人将推出《约翰•多恩诗译猎人
190 2 6 
 - 
                            
 
微博
QQ空间
                                                李景琪
                                                
                                                老西·小米酒
                                                
                                                王荣
                                                
                                                柒 歌