<h3> 蒹葭苍苍,白露为霜——每当响起这句流传千载的诗歌,美丽的沣河就会跃然眼前。三千年前,沣河两岸孕育出浩瀚的大禹治水、西周文明和诗礼文化;时光穿梭至今,在国家新型城镇化建设引领下,西安古老的沣河畔,一座诗意的优美小镇、创意产业高地——中国沣河“沣滨水镇·诗经里”和大家见面。</h3> <h3> “沣滨水镇”位于西咸新区沣东新城的沣河生态景区内,是陕西省2017年重点项目,总规划面积约3900亩,涵盖生态风景、创意产业和综合配套三大板块。“诗经里”是沣滨水镇一期开发的创意产业板块,于2016年6月动工建设,目前引进了主题客栈、文化驿站、主题餐饮、零售工坊、休闲娱乐五大核心商业业态。</h3><h3> “诗经里”有国风广场、鹿鸣食街、关雎广场、小雅书社等一系列与《诗经》相融合的建筑和景观。在“诗经里”的风雅诗诵馆还收藏有各种版本的诗经近3000册。其中,年代最久远的是明朝高丽内阁藏版(古朝鲜刻本)共10册。来到“诗经里”,可在西北第一家花间堂温泉度假酒店享受慢生活,在西北第一家老舍茶馆体验“餐茶戏礼”……<br></h3> <h3> 景区涵盖生态涵养、景观游赏、科普教育、户外休闲运动等原生态体验,将逐步完善星空营地、小雅花田、桃夭婚庆、沣水泛舟等项目和诗经文化景观,引领沣东新城进入水景时代!</h3> <h3> 诗经里聚合四重景观体系、五大主题庭院、八大标志生活方式、八大主题活动和二十四大业态,将诗经文化融入零售工坊、精品客栈、文化驿站、特色餐饮、休闲娱乐等五大业态,开启大西安文化旅游新模式。在这里,既有记忆中的黑白电影,也有耀州瓷经典作品的缤纷展现;既有俊美的江南刺绣,也有精致的老舍茶馆、太极禅院;既有精致的云南花卉,也有西周传承至今的古法泡馍。“听一曲礼乐、颂一段诗经、食一餐周粟、游一座水镇”新西安诗意田园生活即将来临。</h3> <h3> 诗经里小镇诗意绽放。</h3> <h3>《关雎》</h3><div>年代:先秦 作者: 诗经</div><div>关关雎鸠,在河之洲。</div><div>窈窕淑女,君子好逑。</div><div><br></div><div>参差荇菜,左右流之。</div><div>窈窕淑女,寤寐求之。</div><div><br></div><div>求之不得,寤寐思服。</div><div>悠哉悠哉,辗转反侧。</div><div><br></div><div>参差荇菜,左右采之。</div><div>窈窕淑女,琴瑟友之。</div><div><br></div><div>参差荇菜,左右芼[1]之。</div><div>窈窕淑女,钟鼓乐之。</div><div><br></div><div>作品赏析</div><div>【注释】:<br></div><div>雎鸠:水鸟名,即鱼鹰。传说它们情意专一<br></div><div>逑:(雔)之借字,(雔),双鸟之意</div><div>荇菜:水草名</div><div>寤:睡醒,寐:睡眠</div><div>[1]:音帽,有选择之意</div><div> 《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。……此纲纪之首,王教之端也。”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。问题在于它所表现的是什么样的婚姻。这关系到我们对《风》的理解。朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。”又郑樵《通志·乐略·正声序论》说:“《诗》在于声,不在于义,犹今都邑有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。”朱熹是从诗义方面论述的,郑樵则从声调方面进行解释。我们把二者结合起来,可以认为《风》是一种用地方声调歌唱的表达男女爱情的歌谣。尽管朱熹对《关雎》主题的解释并不如此,但从《关雎》的具体表现看,它确是男女言情之作,是写一个男子对女子爱情的追求。其声、情、文、义俱佳,足以为《风》之始,三百篇之冠。孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。”(《论语·八佾》)此后,人们评《关雎》,皆“折中于夫子”(《史记·孔子世家》)。但《关雎》究竟如何呢? </div> <h3> 这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。郑玄从文义上将后二章又各分为两章,共五章,每章四句。现在用郑玄的分法。第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶不乱,是君子的好匹配。这一章的佳处,在于舒缓平正之音,并以音调领起全篇,形成全诗的基调。以“窈窕淑女,君子好逑”统摄全诗。第二章的“参差荇菜”承“关关雎鸠”而来,也是以洲上生长之物即景生情。“流”,《毛传》训为“求”,不确。因为下文“寤寐求之”已有“求”字,此处不当再有“求”义,应作流动讲。这是以荇菜流动从而比喻淑女的难求。“求”字是全篇的中心,通首诗都在表现男子对女子的追求过程,即从深切的思慕到实现结婚的愿望。第三章抒发求之而不得的忧思。这是一篇的关键,最能体现全诗精神。姚际恒《诗经通论》评云:“前后四章,章四句,辞义悉协。今夹此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘乐之’二章之上,承上递下,通篇精神全在此处。盖必著此四句,方使下‘友’、‘乐’二义快足满意。若无此,则上之云‘求’,下之云‘友’、‘乐’,气势弱而不振矣。此古人文章争扼要法,其调亦迫促,与前后平缓之音别。”姚氏对本章在全诗中的重要性分析最为精当。应当补充者,此章不但以繁弦促管振文气,而且写出了生动逼真的形象,即王士祯《渔洋诗话》所谓“《诗》三百篇真如画工之肖物”。林义光《诗经通解》说:“寐始觉而辗转反侧,则身犹在床。”这种对思念情人的心思的描写,可谓“哀而不伤”者也。第四、五章写求而得之的喜悦。“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,都是既得之后的情景。曰“友”,曰“乐”,用字自有轻重、深浅不同。极写快兴满意而又不涉于侈靡,所谓“乐而不淫”。通篇诗是写一个男子对女子的思念和追求过程,写求之而不得的焦虑和求而得之的喜悦。</h3> <h3>译文:</h3><div>雎鸠关关在歌唱,</div><div>在那河中小岛上。</div><div>善良美丽的少女,</div><div>小伙理想的对象。</div><div><br></div><div>长长短短鲜荇菜,</div><div>顺流两边去采收。</div><div>善良美丽的少女,</div><div>朝朝暮暮想求。</div><div>追求没能如心愿,</div><div>日夜心头在挂牵。</div><div>长夜漫漫不到头,</div><div>翻来复去难成眠。</div><div><br></div><div>长长短短鲜荇菜,</div><div>两手左右去采摘。</div><div>善良美丽的少女,</div><div>弹琴鼓瑟表爱慕。</div><div>长长短短鲜荇菜,</div><div>两边仔细来挑选。</div><div>善良美丽的少女,</div><div>钟声换来她笑颜。</div> <h3>《蒹葭》</h3><div>年代:先秦 作者: 诗经</div><div>蒹葭苍苍,白露为霜。</div><div>所谓伊人,在水一方。</div><div>溯洄从之,道阻且长;</div><div>溯游从之,宛在水中央。</div><div><br></div><div>蒹葭凄凄,白露未晞[1]。</div><div>所谓伊人,在水之湄。</div><div>溯洄从之,道阻且跻;</div><div>溯游从之,宛在水中坻。</div><div><br></div><div>蒹葭采采,白露未已,</div><div>所谓伊人,在水之涘[2]。</div><div>溯洄从之,道阻且右;</div><div>溯游从之,宛在水中沚[3]。</div><div>作品赏析</div><div><br></div><div>【注释】:</div><div>[1]:音西,干<br></div><div>[2]:音四,水边</div><div>[3]:音止,水中的小沙滩</div><div>《蒹葭》属于秦风。</div> <h3> 对这首怀人诗,历来解说不一。有人认为作者在思念恋人,诗的主旨是写爱情;有人说是诗人借怀友讽刺秦襄公不能礼贤下士,致使贤士隐居、不肯出来做官;也有人说作者就是隐士,此诗乃明志之作。我们细味诗意,诗中并未明确显示男女恋情,况且“伊人”是男是女也难判定。说它是讽刺诗则更无根据。因此,我们只把“伊人”视为作者所敬仰和热爱的人,至于是男是女,且不论及。 </h3><div> “蒹葭苍苍,白露为霜”两句,从物象与色泽上点明了时间和环境。那生长在河边的茂密芦苇,颜色苍青,那晶莹透亮的露水珠已凝结成白刷刷的浓霜,那微微的秋风送着袭人的凉意,那茫茫的秋水泛起浸人的寒气。在这一苍凉幽缈的深秋清晨的特定时空里,诗人时而静立,时而徘徊,时而翘首眺望,时而蹙眉沉思。他那神情焦灼、心绪不宁的情状,不时地显现于我们眼前,原来他是在思慕追寻着一个友人。“所谓伊人,在水一方”两句,交代了诗人所追慕的对象及伊人所在的地点,表现了诗人思见心切,望穿秋水,一个劲地张望、寻求。“伊人”,指与诗人关系亲密、为诗人崇敬和热爱而未曾须臾忘怀的人。“所谓”二字,表明“伊人”是常常被提及,不断念叨着的,然而现在他却在漫漫大河的另一方。“在水一方”,语气肯定,说明诗人确信他的存在,并充满信心去追求,只是河水隔绝,相会不易。“溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。”沿着河边小道向上游走去,道路艰险,且又漫长,即使花费很长时间也难到达;如果径直游渡过去,尽管相距不远,但眼前秋水茫茫,思之可及,行之不易,仿佛看到了伊人的身影在水中央晃动。诗人尽管立于河边,但他那恍惚迷离的心神早已飞动起来,思见伊人而不得的如醉如痴的形象栩栩可见。诗句之奇妙,正如方玉润所说:“玩其词,虽若可望不可即。味其意,实求之而不远,思之而即至者。”(《诗经原始》) </div><div> 诗的二、三章只换了几个词儿,内容与首章基本相同。但它体现了诗歌咏唱的音乐特点,增强了韵律的悠扬和谐美,使表达的情感愈来愈强烈。首章的“苍苍”,次章的“凄凄”,末章的“采采”,写出芦苇的颜色由苍青至凄青到泛白,把深秋凄凉的气氛渲染得越来越浓,烘托出诗人当时所在的环境十分清冷,心境十分寂寞。白露“为霜”、“未晞”、“未已”的变换,描绘出朝露成霜而又融为秋水的渐变情状与过程,形象地画出了时间发展的轨迹,说明诗人天刚放亮就来到河滨,直呆到太阳东升。试想,他独自一人久久徘徊在清冷索寞的旷野,面对茫茫秋水,等人不见,寻人不着,其心情该是何等焦急和惆怅!描写伊人所在地点时,由于“方”、“湄”、“涘”三字的变换,就把伊人在彼岸等待诗人和诗人盼望与伊人相会的活动与心理形象而真切地描绘了出来,这样写,大大拓宽了诗的意境。另外 像“长”、“跻”、“右”和“央”、“坻”、“沚”的变换,也都从不同的道路和方位上描述了他寻见伊人困难重重,想见友人心情急切的情景。若把三章诗所用几组变换的词语联系起来加以品味,更能体会到诗的隽永淳厚的意味。 </div> <h3>《桃夭》</h3><div>年代:先秦 作者: 诗经</div><div>桃之夭夭,灼灼其华。</div><div>之子于归,宜其室家。</div><div><br></div><div>桃之夭夭,有蕡其实。</div><div>之子于归,宜其家室。</div><div><br></div><div>桃之夭夭,其叶蓁蓁。</div><div>之子于归,宜其家人。</div><div><br></div><div> 第一章是用桃花来比喻新娘的年轻娇媚,第二章用花的果实来象征着新娘婚后子孙满堂,第三章是用花的叶子来比喻新娘婚后生活的幸福美满。</div> <h3>《鹿鸣》</h3><div>年代:先秦 作者: 诗经</div><div>呦呦鹿鸣,食野之苹。</div><div>我有嘉宾,鼓瑟吹笙。</div><div>吹笙鼓簧,承筐是将。</div><div>人之好我,示我周行。</div><div><br></div><div>呦呦鹿鸣,食野之蒿。</div><div>我有嘉宾,德音孔昭。</div><div>视民不恌,君子是则是效。</div><div>我有旨酒,嘉宾式燕以敖。</div><div><br></div><div>呦呦鹿鸣,食野之芩。</div><div>我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。</div><div>鼓瑟鼓琴,和乐且湛。</div><div>我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。</div><div><br></div><div> 大宴群臣宾客的诗篇。</div><div> 呦呦(音优):鹿鸣声。苹:皤蒿,俗名艾蒿。一说萍。簧:乐器中用以发声的片状振动体。承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。示我周行:指我路途。视:示也。民:奴隶。一说自由民。恌(音挑):佻,偷。燕:一说通宴。式:发语词。敖:游逛。芩(音琴):蒿类植物。湛(音耽):过度逸乐。燕:安也。</div> <h3>小宛</h3><div>先秦:佚名</div><div><br></div><div>宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。</div><div><br></div><div>人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。</div><div><br></div><div>中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。</div><div><br></div><div>题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。</div><div><br></div><div>交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?</div><div><br></div><div>温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。</div> <h3>译文</h3><div>那个小小斑鸠鸟,展翅高飞在云天。忧伤充满我内心,怀念已故我祖先。直到天明没入睡,又把父母来思念。</div><div>聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。请各自重慎举止,天恩不会再降临。</div><div>田野长满大豆苗,众人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃会把它背来。你们有儿我教育,继承祖先好风采。</div><div>看那小小鶺鸰鸟,边翻飞呀边欢鸣。天天在外我奔波,月月在外我远行。起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。</div><div>交交啼叫青雀鸟,沿着谷场啄小米。自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。抓把米去占一卦,看我何时能吉利?</div><div>温和恭谨那些人,就像站在高树上。担心害怕真警惕,就像身临深谷旁。心惊胆战太不安,如踩薄冰恐沦丧。</div> <h3>周颂·丰年</h3><div>先秦:佚名</div><div>丰年多黍多稌,亦有高廪,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣。以洽百礼,降福孔皆。<br></div><div><br></div><div>译文</div><div>丰收年景谷物多,高大粮仓一座座。储存亿万新稻粮,酿成美酒甜又香,献给祖先来品尝。配合祭典很适当,普降福禄多吉祥。</div><div>注释</div><div>⑴丰年:丰收之年。</div><div>⑵黍(shǔ):小米。稌(tú):稻子。</div><div>⑶高廪(lǐn):高大的粮仓。</div><div>⑷万亿及秭(zǐ):周代以十千为万,十万为亿,十亿为秭。</div><div>⑸醴(lǐ):甜酒。此处是指用收获的稻黍酿造成清酒和甜酒。</div><div>⑹烝(zhēng):献。畀(bì):给予。祖妣(bǐ):指男女祖先。</div><div>⑺洽(qià):配合。百礼:指各种祭祀礼仪。</div><div>⑻孔:很,甚。皆:普遍。</div> <h3> 诗意是一种发现,是一场旅程。沣河畔有一座优雅静谧的诗经里小镇,为诗意生活而来。</h3> <h3> 诗经里小镇,承袭千年沣河的华夏文明与文化脉络,经沣河科学治理规划与匠心营造雕琢而成,呈现出一个吃、住、行、游、购、娱的高品质空间,打造以原创诗意生活体验为特色的近郊滨水生活旅居地,为在都市中穿梭已久的人们提供远离喧嚣的静心之处。</h3>