<h3></h3><h3 style="text-align: center;">The Age of Innocence</h3><h3 style="text-align: center;">By Pu Shu</h3><h3 style="text-align: center;">In the first springs before our stories start,</h3><h3 style="text-align: center;">On the poplar trees the sunlight shone like silver sparks.</h3><h3 style="text-align: center;">The breeze went by in streets serene and sweet,</h3><h3 style="text-align: center;">Clock seemed slow in time we not aware life being so harsh.</h3><h3 style="text-align: center;"></h3><h3 style="text-align: center;">清白之年</h3><h3 style="text-align: center;">朴树</h3><h3 style="text-align: center;">故事开始以前,最初的那些春天。</h3><h3 style="text-align: center;">阳光洒在杨树上,风吹来闪银光。</h3><h3 style="text-align: center;">街道平静而温暖,钟走得好慢,</h3><h3 style="text-align: center;">那是我还不识人生之味的年代。</h3> <h3 style="text-align: center;">Your snowy blouse reflected me, a stranger to love,<br></h3><h3 style="text-align: center;">Our eyes fixed on each other as leaves falling from above.</h3><h3 style="text-align: center;">Silent we were with so much to say in our minds.</h3><h3 style="text-align: center;">Awaiting a grand show of the future soon to come </h3><h3 style="text-align: center;">我情窦还不开,你的衬衣如雪。</h3><h3 style="text-align: center;">看着杨树叶落下,眼睛不眨。</h3><h3 style="text-align: center;">心里像有许多话,我们还没讲,</h3><h3 style="text-align: center;">等待着那将要盛装出场的未来。</h3><h3><br></h3><h3 style="text-align: center;">Wandering in the wind we became apart and afar,</h3><h3 style="text-align: center;">Fading away were the innocent faces in the vanity world's charm.</h3><h3 style="text-align: center;">Going around the world we tasted sweetness and bitterness,</h3><h3 style="text-align: center;">Singing our songs with words unclear to worn hearts.</h3><h3 style="text-align: center;">人随风飘荡,天各自一方,</h3><h3 style="text-align: center;">在红尘中遗忘的清白脸庞。</h3><h3 style="text-align: center;">此生多勉强,此身越重洋,</h3><h3 style="text-align: center;">轻描时光漫长,低唱语焉不详。</h3><h3><br></h3><h3 style="text-align: center;">Days gone, tracks lost, faces blurred </h3><h3 style="text-align: center;">Tell me your stories to make me laugh and hurt,</h3><h3 style="text-align: center;">Was life so harsh or lush,</h3><h3 style="text-align: center;">Scarred all over, cold and callous then we were.</h3><h3 style="text-align: center;">数不清的流年,和似是而非的脸,</h3><h3 style="text-align: center;">把你的故事对我讲,好让我笑出泪光。</h3><h3 style="text-align: center;">是不是生活太艰难,还是活色生香,</h3><h3 style="text-align: center;">我们都遍体鳞伤,也慢慢坏了心肠。</h3><h3 style="text-align: center;"><br></h3> <h3></h3><h3 style="text-align: center;">Have you got what you desired or a stone heart instead?</h3><h3 style="text-align: center;">Is there still someone who keeps lingering in your head?</h3><h3 style="text-align: center;">你得到你想要的吗,换来的是铁石心肠,</h3><h3 style="text-align: center;">可曾还有什么人,让你幻想。</h3><h3 style="text-align: center;"><br></h3><h3 style="text-align: center;">The wind blowing, we wandered apart and afar,</h3><h3 style="text-align: center;">Fading out were the innocent eyes in the vanity world's charm.</h3><h3 style="text-align: center;">I wish to go back to re-live the stories when they start,</h3><h3 style="text-align: center;">Old time coming back no more, calmly the lives march.</h3><h3 style="text-align: center;">大风吹来了,我们随风飘荡,</h3><h3 style="text-align: center;">在红尘中熄灭的清澈目光。</h3><h3 style="text-align: center;">我想回头望,把故事从头讲,</h3><h3 style="text-align: center;">时光迟暮不返,人生已不再来。</h3><h3 style="text-align: center;"><br></h3>