评职称 考外语

仲跻明

<h1>2014-10-1<br /> 我高中学的是俄语,大学学的是英语,评高级职称时,我考的是日语。<br /> 到我评副教授职称的时候有了新规定,除了其他条件,还要求考外语。这一下可炸开了锅,外语这东西可不是能临时抱佛脚,现突击的,那必须得日积月累,不断强化不断使用才行。外语本来就是个工具,不使用,工具也得生锈。何况大家的外语底子都不那么雄厚,平时工作又都用不上,现在突然要求考外语,大家不能不紧张。<br /> 我高中学的是俄语已经三十年了,这时候连三十三个俄语字母恐怕都写不出来了。大学学的英语,用的是大连海运学院编的工科教材。在大学期间我把大部分时间都用在了英语上,可能由于我的天赋太差,毕业考试一结束,我脑子里的英语就云消雾散。十多年后突然要考英语,我哭的心都有。<br /> 我外语不行,别人也忘得差不多了,大家坐困愁城,各想各的主意。有的人甚至准备走非正常渠道,说这是逼良为娼。<br /> 评职称考外语这是第一次,谁心里也没底,就连省职称评审委员会也非常担心考试出现问题。事先规定了考试题型,准备了复习资料。从题型看出来省里的指导方针是越简单越好,80分的外译汉,10分的汉译外,10分的语法,真是没办法再简单了。<br /> 我不能为娼,就得布奇阵,出奇兵。<br /> 我让办公室给我订购日语复习资料。所有人都惊讶,因为谁都没听说过我会日语,不会日语怎么考日语?<br /> 复习资料买来了,厚厚的一大本,里面有45篇科普文章,日汉对照。我一有时间就读这些汉语文章,好在这些文章都挺生动,读起来饶有兴趣,有的内容过去就知道,有的不知道,又增加了知识。过了一段时间,这些文章我已经烂熟于心。这时我开始日汉对照看,重点是日文中的汉字。我所以选择日语,就是因为日语里有汉字,这在日译汉中,汉字有重要的提示作用。我想,在80分的日译汉中,有了这种提示,我有获得60分以上的把握。考日语我势在必得。<br /> 日语考场设在第15中学,我的座位在第一排,很多人报名了,考试时又弃考了,第一排就我一个考生。别的考生桌上摆着各种各样的日汉词典,我的桌上只有一支笔。就是给我词典我也不会用。<br /> 试卷一发下来,我就埋头答题。不到半个小时日译汉的题目已经答完,我开始检查。我看到两个监考老师都在注视着我,因为我在她们的眼皮底下,飞快答题,没有任何犹豫和作弊的动作,她们觉得我的日语太好了。有一个特意过来看看我的名字和工作单位,然后她们在一起悄悄耳语,看得出对我十分佩服,她们哪里会想到,这个人居然分不清什么是片假名,什么是平假名。都说眼见为实,看起来,有时候眼见也不为实。<br /> 检查完,我心血来潮想看看汉译日和语法的题目,一看我差点乐出声来,原来汉译日题就是一道日译汉题,互为题目和答案,这简直是送大礼,我不能拒绝。谢谢出题老师的苦心,或许也有领导的关怀。<br /> 我不知道我得了多少分,但我知道这是我一生无数次考试中最轻松的一次。<br /> 我觉得职称外语考试,考的不是我的外语,而是我的智商。<br /> 我也觉得挺对不起日语的,我拿它当了一回敲门砖,到现在我对日语还是一无所知。</h1>