在宏村寻找幸福Look for happiness in Hongcun

白旋风

<h3>【序】远处的徽派建筑,身边的青青田野,美味的农家小菜,淳朴的客栈阿姨…三天宏村之旅,处处流淌着幸福。</h3><h3>The distant huizhou buildings, the surrounding green fields, the delicious peasant food, the honest inn aunt... The journey of hongcun three days is full of happiness.</h3> <h3>【一】天然滤镜</h3><h3>汽车飞快地奔驰在盘山公路上,在一望无际的田野间。阳光明媚,给秀丽的自然风光加了上好的天然滤镜。有时候,很希望自己是天边的那一朵白云。想变成什么样就变成什么样,自由自在,无拘无束。天马行空的幸福。</h3><h3>[a] natural filter</h3><div>The car was running fast on the mountain road, in the endless fields. The sun is shining brightly, giving beautiful natural scenery a good natural filter. Sometimes I wish I were the white cloud on the horizon. To become what it is to be, free and free. The sky is full of happiness.</div> <h3>【二】舌尖上的幸福</h3><h3>第一天傍晚,在老街饭店用餐。虽吃些粗茶淡饭,然奔波了一天之后,终觅得一口地道的农家菜,也是一种实实在在的幸福。</h3><h3>图为:石耳炒青菜,五加皮炒蛋,笋衣烧肉</h3><h3>Happiness on the tongue</h3><div>The first evening, at the Lao jie restaurant. Although eat some coarse tea, but after a day of travel, finally find a mouthful of authentic peasant food, is also a kind of real happiness.</div><div>The picture is: stir-fried green vegetables, Fried eggs with five skin, bamboo shoots</div> <h3>石耳,悬崖峭壁阴湿石缝中的奇迹。原本默默无闻,再平凡不过,可是有一天,有心的农家人发现了它,将其采摘,于是有了石耳炒青菜的美味。</h3> <h3>饭后,于宏宇糕坊觅得桂花糕与玫瑰糕,甜而不腻,滋味留于唇齿间,回味于心间。</h3><h3>想做一世桂花,桂子月中落,天香云外飘。中秋时节盛开,淡雅的香气传播四方,被人采摘后制成糕点、桂花油、桂花酒,还能默默地为人间服务,要快乐,首先要给别人创造快乐。独乐乐不如众乐乐。你乐我乐大家乐。</h3><h3>After the meal, yu hongyu fong has found the sweet and rose cake, sweet and not greasy, the taste is left in the lips, the aftertaste in the heart.</h3><div>I want to be the first osmanthus flower. In the middle of the moon, the clouds float away. During the Mid-Autumn festival, the osmanthus flowers are in full bloom, the fragrance of quietly elegant spreads to the four sides, after being picked and made into cakes, osmanthus oil, osmanthus wine, and can quietly serve the world. To be happy, you must first create happiness for others. Joy is better than joy. You'll be happy with my family.</div> <h3>客栈庭院荡秋千,蓝布桌前品酸奶。体验当下的宁静,远离尘世的喧嚣。感受那份惬意,不亦快哉?</h3><h3>I swing in the inn yard and make yogurt at the blue cloth table. Experience the peace of the moment, away from the noise of the world. Feel that cozy, isn't happiness?</h3> <h3>说起毛豆腐,这里有个故事。相传,朱元璋一次兵败徽州,逃至休宁一带,腹中饥饿难熬,命随从四处寻找食物,一随从从草堆中搜寻出逃难百姓藏在此处的几块豆腐,但已发酵长毛,因别无它物,随从只得将此豆腐放在炭火上烤熟给朱元璋吃。不料豆腐味道十分鲜美,朱元璋吃了非常高兴。转败为胜后,下令随军厨师制作毛豆腐犒赏三军,毛豆腐遂在徽州流传下来。</h3><h3>Speaking of hairy tofu, here's a story. A defeat in huizhou, Zhu yuanzhang, fled to Hugh ning, belly hungry, life walked around looking for food, a follow from the haystack the searching out of the displaced people hide in here a few pieces of tofu, but has long hair, fermentation because of it, the entourage had to the bean curd on coals roast to zhu yuanzhang. But the tofu was very delicious, and zhu yuanzhang was very happy. After the defeat, ordered the army chef to make MAO tofu to reward the armed forces, MAO tofu was handed down in huizhou.</h3> <h3>【三】漫步田野的幸福</h3><h3>在宏村走过无数景点,最幸福的当属午后信步田野间的小路。两眼望阔野,双足踏小径。近处,一头水牛栖息;远处,两匹马儿吃草。</h3><h3>不禁哼起那首小曲儿:走在乡间的小路上,暮归的老牛是我同伴……蓦地看见远方的马儿,于是思绪又链接到另一首歌儿:我要跨上,跨上骏马,去追逐遥远的星星,星星…就是喜欢混搭风格。</h3><h3>The happiness of roaming the fields</h3><div>There are countless scenic spots in hongcun, the happiest of which are the path between the fields in the afternoon. Two eyes look at broad field, double footpath. Nearby, a buffalo roost; In the distance, two horses were grazing.</div><div>I can't help humming that little song: walking in the country lane, the old cow is my companion... Suddenly I saw the horses in the distance, and then my thoughts were linked to another song: I want to cross over, to be on the horse, to chase the distant stars, the stars... I just like to mix it up.</div> <h3>【四】路旁的花儿·发现的幸福</h3><div>高洁的白莲花,温和的木槿花,大气的美人蕉,低调的紫茉莉…路边的花儿为谁展开笑颜,只待君来将其发现。花儿开放,是向大自然证明自己的存在,是其之乐也,余与花儿对视,…不亦快哉?</div><div>[4] The flowers found by the roadside</div><div>Noble and pure white lotus flowers, gentle mallow flowers, atmospheric plantain, low-key purple jasmine... The flowers on the side of the road are smiling for anyone, only to be found by the monarch. Flowers are open to prove their existence to nature, and the joy of it is to be seen with the flowers... Isn't that happiness?</div><div><br></div> <h3>【五】对艺术的挚爱</h3><h3>由花儿联想到人。南湖旁写生的学生们,时而抬头远眺对面的建筑,时而低头专注于自己的画作。那份专注,那份对宏村的喜爱,那份对艺术的执着,又为这里的山清水秀平添一份景色…花朵用绽放的方式回报大地母亲,孩子们以画作回报这大自然的馈赠。</h3><h3>西递某村口有一块牌子,上面写着:此心安处是吾乡。或许,专注于当下的事情,自然宁静,自然心无杂念,也就心安了吧…</h3><div>[5] the love of art</div><div>Think of people from flowers. Students of the south lake sketching, sometimes looking up at the opposite of the building, sometimes bent down to focus on their own paintings. That focus, the affection for Hongcun, the dedication to the arts, and a view of the mountain water show here... The flowers give back to the mother earth in a blooming manner, and the children return the gift of nature with their paintings.</div><div>There was a sign at the entrance to a village. It said: this heart is my hometown. Perhaps, focusing on the present, the natural calm, the natural mind, and the peace of mind...</div> <h3>【六】月沼·旅行的意义</h3><h3>旅行的意义在于放松心灵,享受当下宁静的时光。正如月沼的水,波澜不惊,一片安宁。</h3><h3>若是清晨来月沼,还会看见农妇在水边浣衣。看着她们捶打衣物时的那一份平静,那一份勤劳,她们什么也不想,只是专注于当下的活儿。为月沼平添一丝恬静之美。</h3><h3>[6] the meaning of a voyage</h3><div>The point of traveling is to relax and enjoy the peaceful time. Just like the water of the moon, it is calm and peaceful.</div><div>If you come to Yuezhao inthe morning, there will be a peasant woman in the raccoon. Watch them beat their clothes in the same calm, hard work. They don't want anything, they just focus on the present, to add a quiet beauty to the moon.</div> <h3>【七】尾声</h3><h3>那里的一草一木,一人一物,都洋溢着幸福。在那里,看不见忧愁,看不见烦恼,有的只是勤劳、善良、微笑…</h3><h3>[7] Epilogue</h3><div>The grass and trees there, one person, all overflow with happiness. There, there is no sorrow, no worry, only industry, kindness, smile...</div>