金圣叹三十三个‘’不亦快哉”

李海生

<h3><i><font color="#b04fbb">金圣叹(1608-1661),明末清初文学家、文学批评家。名采,字若采,明亡后改名人瑞,字圣叹。长洲(今属江苏省吴县)人。明末诸生出身,为人狂傲有奇气,他本姓张,因明亡誓不仕清,常喟然汉曰“金人在上,圣人焉能不叹?”历而改姓“金”名“喟”。生活清贫,却人狂放不羁,时人称之为“幽默大师”。少时即有才名,能文善诗,喜批书。入清,绝意仕途,读书著述,有评点“六才子书”:《离骚》、《庄子》、《史记》、《杜诗》、《水浒》、《西厢记》,并对后两种进行批改。节评《左传》、《国语》、《国策》以及《沉吟楼诗选著作》、《三国演义》等许多名著,共计百余篇。文中常有“愤时傲世”之笔,其批评文字雅训、透脱、精妙,可谓“透发心花,穷搜诡谲”,“一时学者爱读圣叹书,几乎家置一篇”。他将《水浒》作了全局性删改,把七十一回以后的内容删去。</font></i></h3><h3><i><font color="#b04fbb"> 因对长洲知县搜刮民财、盗卖库粮不满,顺治十七年(1660年)与诸生聚合孔庙行哭以示抗议,乘机向巡抚朱国治控告,反遭蒙冤入狱,终以“哭庙”案被斩杀于南京。墓葬于藏书五峰山下博士坞。有《沉吟楼诗选》传世。</font></i></h3> <h1 style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">金圣叹‘’不亦快哉”三十三则</font></b></h1> <h3><b><font color="#b04fbb">  昔与斫山同客共住,霖雨十日,对床无聊,因约赌说快事,以破积闷。至今相距既二十年,亦都不自记忆。</font></b></h3><h3><b><font color="#b04fbb"> 偶因读《西厢》至“拷艳”一篇,见红娘口中作如许快文,恨当时何不检取共读,何积闷之不破。于是反自追索,犹忆得数则,附之左方。但不能辨何句是斫山语,何句是圣叹语矣。</font></b></h3> <h3><b><font color="#010101">其一</font><font color="#b04fbb">:夏七月,赫日停天,亦无风,亦无云;前后庭赫然如洪炉,无一鸟敢来飞。汗出遍身,纵横成渠。置饭于前,不可得吃。呼簟欲卧地上,则地湿如膏,苍蝇又来缘颈附鼻,驱之不去,正莫可如何,忽然大黑车轴,疾澍澎湃之声,如数百万金鼓,檐溜浩于瀑布,身汗顿收,地燥如扫,苍蝇尽去,饭便得吃。不亦快哉!</font></b></h3><div><br></div> <h3><b>「译文」</b>夏日七月,红红的太阳挂在天上不动,又没风,又没云。前庭、后庭简直像烘炉一样,连鸟都不敢飞出来。浑身上下淌汗,横的竖的像小河一样。饭送到面前来了,也没得胃口。于是叫人把席子铺在地上,想躺着,地上又湿漉漉的像膏子一样。苍蝇也来凑热闹,趴在我脖子上、鼻子上,赶也赶不走。正无可奈何的时候,突然天黑了,及时雨大如车轮,澎湃之声,如同数百万战鼓轰鸣。屋檐上落雨大得像瀑布。此时身上的汗顿时消失,地面干燥得像被扫过一样,苍蝇也走光了,饭也吃得下了,不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其二</font><font color="#b04fbb">:十年别友,抵暮忽至。开门一揖毕,不及问其船来陆来,并不及命其坐床坐榻,便自疾趋入内,卑辞叩内子:“君岂有斗酒如东坡妇乎?”内子欣然拔金簪相付。计之可作三日供也,不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>分别了十年的朋友,突然乘夜来临。开门才作完揖,也来不及问他是坐船来、走路来,也来不及请他坐床上或是榻上,直接快步进内室,谦恭地问内人:“亲爱的,你能不能像苏东坡的老婆一样,拿出一斗酒来?”内人欣然地拔下金簪给我。算了一下,换了钱,够喝三天了。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其三</font><font color="#b04fbb">:空斋独坐,正思夜来床头鼠耗可恼,不知其戛戛者是损我何器,嗤嗤者是裂我何书。心中回惑,其理莫错,忽见一狻猫,注目摇尾,以有所睹。敛声屏息,少复待之,疾趋如风,唧然一声。而此物竟去矣。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>独自坐在空空的书房里,正想着晚上床头总有老鼠为患,实在让人烦恼,不知道戛戛声那是我的什么东西被它咬坏了,嗤嗤声,又是我的什么书被咬碎了。心里正猜疑,也不知道怎么办好。这是忽然看到一只狻猫,瞪着眼,摇着尾,似乎在窥探什么。我歛声屏息,等了一下,只见它疾跑如风,唧的一声,而老鼠就被消灭了。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其四</font><font color="#b04fbb">:于书斋前,拔去垂丝海堂紫荆等树,多种芭蕉一二十本。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>把书斋前的垂丝海棠、紫荆等树都拔去了,腾出地方,多种了一二十株芭蕉。不亦快哉。</h3> <h3><b><font color="#010101">其五</font><font color="#b04fbb">:春夜与诸豪士快饮,至半醉,住本难住,进则难进。旁一解意童子,忽送大纸炮可十余枚,便自起身出席,取火放之。硫磺之香,自鼻入脑,通身怡然,不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>春天的晚上,和一群豪爽的兄弟大口喝酒,喝到半醉时,想不喝了不行,要再喝又喝不下。旁边有一个懂我心意的小童,忽然就拿出大纸炮仗十余枚,于是我起身离席,点火放炮。硫磺的香气从鼻子直进到脑子里,顿时浑身舒服。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其六</font><font color="#b04fbb">:街行见两措大执争一理,既皆目裂颈赤,如不戴天,而又高拱手,低曲腰,满口仍用者也之乎等字。其语刺刺,势将连年不休。忽有壮夫掉臂行来,振威从中一喝而解。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>在街上逛的时候看到两个穷书生为一个道理争得脸红脖子粗,像是不共戴天的仇人。两人又一会高拱手,一会低曲腰,满口还在者也之乎的。两人剌剌不休,看样子像是说上一整年也完不了。这时忽然有个壮汉甩着胳膊过来,耍起威风,一声怒喝,把两人打断了。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其七</font><font color="#b04fbb">:子弟背诵书烂熟,如瓶中泻水。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>子侄们背书烂熟,像瓶中泻水。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其八</font><font color="#b04fbb">:饭后无事,入市闲行,见有小物,戏复买之,买亦已成矣,所差者至甚少,而市儿苦争,必不相饶。便掏袖下一件,其轻重与前值相上下者,掷而与之。市儿忽改笑容,拱手连称不敢。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>饭后无事,到市集上闲逛。见到小玩意,把玩了一会,就买下了。本来已经成交了,但价钱差了一点点,买东西的货郎又说个不停,不肯让价。于是就从袖子里掏出银子,重量和刚才的要价差不多,丢给货郎。货郎马上改换出笑脸,拱手连称不敢。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其九</font><font color="#b04fbb">:饭后无事,翻倒敝箧,则见新旧逋欠文契不下数十百通,其人或存或亡,总之无还之理。背人取火拉杂烧净,仰看高天,萧然无云。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>饭后无事,翻箱倒柜。发现新旧欠条有几十上百张。欠钱的人有的死了,有的还在,但总之都是不会还钱了。于是偷偷地点火烧干净了,仰看长天,万里无云。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十</font><font color="#b04fbb">:夏月科头亦足,自持凉伞遮日,看壮夫唱吴歌,踏桔槔,水一时涌而上,譬如翻银滚雪。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>夏日里,披着头,光着脚,自己撑着凉伞遮太阳,看壮汉一边唱吴歌、一边踏桔槔。水一下子汹涌而上,仿佛翻银滚雪。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十一</font><font color="#b04fbb">:朝眠初觉,似闻家人叹息之声, 言某人夜来已死,急呼而讯之,正是一城中第一绝有心计人。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>早上刚睡醒,隐隐听到家人的叹息声,说是某人昨晚死了。于是急忙把人叫来询问,原来死的是城中最有心计的人。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十二</font><font color="#b04fbb">:夏月早起,看人于松棚下,锯大竹作筒用。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>夏天早起,看别人在松棚下,锯大竹子作桶。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十三</font><font color="#b04fbb">:重阴匝月,如醉如病。朝眠不起,忽闻众鸟毕作弄晴之声,急引手搴帷,推窗视之,日光晶荧,林木如洗。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>天气阴了足足一个月了,搞得人如醉如病,睡觉总睡不醒。忽然听到群鸟一起鸣叫天晴了,急忙伸手拉开帘帷,推窗一看,日光晶荧,林木如洗。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十四</font><font color="#b04fbb">:夜来似闻某人素心,明日试往看之。入其门,窥直闺,见所谓某人,方锯案面南看一文书,顾客入来,默然一揖,便拉袖命坐曰:“君既来,可亦试看此书。”相与欢笑。日影尽去,既已自饥,徐问客曰:“君也饥耶?”不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>夜来听说某人是个素心人,第二天试着去探访。进了他家的门,偷偷看了看他的卧室,见到所说的这个人,正坐在书桌前,面朝南,看一封文书。他看到有客人来了,默默地作了一揖,就拉着我的袖子叫我坐下,说:「先生既然来了,那就一起看看这封文书吧。」于是和他相与欢笑,直到日落。这时他自己觉得饿了,于是缓缓问客人道:「先生也饿了吧?」不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十五</font><font color="#b04fbb">:本不欲造屋。偶得闲钱,试造一屋,自此日为始,需木,需石,需瓦,需砖,需灰,需钉,无晨无夕,不来聒于两耳。乃至罗雀掘鼠,无非为屋校计,而又都不得屋住。既已安之如命矣。忽见一日屋竟落成,刷墙扫地;糊窗挂面。一切匠作出门毕去,同人乃来分榻列坐。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>本来不想造房子,偶然得到一笔闲钱,于是就造房子了。从这天开始,要木头的,要是头的,要瓦的,要砖的,要灰的,要钉子的,无晨无夕,不来到两耳边聒噪。最后搞得没钱了,为了做房子,以至于罗雀掘鼠。可是还是没有房子住,只好安之如命。忽然一日房子竟然落成了,于是刷墙扫地,糊窗挂画。等工匠们都结算清楚离开了,和志同道合的朋友们分榻列坐,不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十六</font><font color="#b04fbb">:冬夜饮酒,转复寒甚,推窗试看,雪大如手,已积三四寸矣。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>冬夜饮酒,越喝越冷,推窗一看,雪有巴掌那么大,已经积了三四寸厚了,不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十七</font><font color="#b04fbb">:夏日于朱红盘中,自拔快刀,切绿沉西瓜。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>夏天,用朱红的盘子,亲自拿快刀切开浓绿色的西瓜,不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十八</font><font color="#b04fbb">:久欲为比丘,若不得公然吃肉。若许为比丘,又得公然吃肉。则夏月以热汤快刀,净割头发。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>老早就想当和尚,又苦于不能公然吃肉。如果能既做和尚,又能公然吃肉,那么夏天里拿热水、快刀,把头发剃干净了,不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其十九</font><font color="#b04fbb">:存得三四癞疮于私处,时呼热汤关门澡之。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>在阴部长了三四个癞疮,马上叫来热水,关门洗澡,不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其二十</font><font color="#b04fbb">:箧中无意忽检得故人手迹。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>在箱子里无意中翻到故人的手迹,不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其廿一</font><font color="#b04fbb">:寒士来借银,谓不可启齿,于是唯唯,亦说他事。我窥见其苦意,拉向无人处,问所需多少,急趋入内,如数给与,然而问其必当速归料理是事耶?或尚得少留共饮酒耶?不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>有穷书生来借银子,又不好意思开口,只是哼啊哈的说些无关的事情。我观察到他的难以告人的心思,于是把他拉到没人的地方,问他需要多少,然后赶紧到房里拿钱,如数给他。然后再问他是马上就回去办事,还是少留一会,喝口酒再走。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其廿二</font><font color="#b04fbb">:坐小船,遇利风,苦不得张帆,一快其心。忽遇轮舸疾行如风,试伸挽之,聊复挽之,不意挽之便着。因取缆,缆向其尾,口中高吟老杜“青惜峰峦过,黄知桔柚来”之句,极大笑乐。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>坐小船,遇大风,烦恼不能张帆,一快其心。忽然看到一艘大船,疾行如风。试着拿挽钩去挽这船,不想一下就挽着了,于是拿缆绳绑在它的船尾。口中高吟着老杜的「青惜峰峦,共知橘柚」的诗句,开怀大笑。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其廿三</font><font color="#b04fbb">:久欲觅别居与友人共住,而苦无善地。忽一人传来云有屋不多,可十余间,而门临大河,嘉树葱然。便与此人共吃饭毕,试走看之,都未知屋如何。入门先见空地一片,大可六七亩许,异日瓜菜不足复虑。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>老早就想换个住处和朋友们一起住,苦于找不到合适的房子。忽然有人说有个房子屋子不多,大约十来间,门临大河,嘉树葱然。于是就和这人一起吃了饭,再去看房子。还不知道房子怎么样,进门先看见一块空地,有六七亩那么大,来日瓜菜不用愁了。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其廿四</font><font color="#b04fbb">:久客得归,望见家门,两岸童妇,皆作故乡之声。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>在外客居多时才回来,远远望见城门,两岸的小孩、妇女,都说着家乡话,不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其廿五</font><font color="#b04fbb">:佳磁既损,必无完理。反复多看,徒乱人意。因宣付厨人作杂器充用,永不更令到眼。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>好瓷器既然坏了,必然没有修好的道理。反覆地看,只是让人心烦意乱。因此就吩咐厨子拿它当杂器用,让它永远不到眼前来。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其廿六</font><font color="#b04fbb">:身非圣人,安能无过,夜来不觉私作一事,早起怦怦,实不自安。忽然想到佛家有布萨之法,不自覆藏,便成忏悔。因明对生熟众客,快然自陈其失。不亦快哉!</font></b></h3> <h3><b>「译文」</b>身非圣人,怎么可能没有过错。夜里不自觉地偷偷做了一件事,早上起来心跳不已,实在不能心安。忽然想到佛家有布萨的方法,自己不藏着掖着,就当是忏悔了。因此第二天就对着众位或熟悉或不熟的客人,痛快地自陈自己的错误。不亦快哉!</h3> <h3><b><font color="#010101">其廿七</font><font color="#b04fbb">:看人作擘窠大书,不亦快哉!</font></b></h3><h3><b><font color="#b04fbb"><br></font></b></h3><div><b><font color="#b04fbb"><br></font></b></div><div><b><font color="#010101">其廿八</font><font color="#b04fbb">:推纸窗放蜂出去,不亦快哉!</font></b></div><div><b><font color="#b04fbb"><br></font></b></div><div><b><font color="#010101">其廿九</font><font color="#b04fbb">:做县官,每日打鼓退堂时,不亦快哉!</font></b></div><div><b><font color="#b04fbb"><br></font></b></div><div><b><font color="#010101">其三十</font><font color="#b04fbb">:看人风筝断,不亦快哉!</font></b></div><div><b><font color="#b04fbb"><br></font></b></div><div><b><font color="#010101">其卅一</font><font color="#b04fbb">:看野烧,不亦快哉!</font></b></div><div><b><font color="#b04fbb"><br></font></b></div><div><b><font color="#010101">其卅二</font><font color="#b04fbb">:还债毕,不亦快哉!</font></b></div><div><b><font color="#b04fbb"><br></font></b></div><div><b><font color="#010101">其卅三</font><font color="#b04fbb">:读《虬髯客传》,不亦快哉!</font></b></div> <h3><b><font color="#57a7ff"><i>(资料图片均来自网络 老海整理)</i></font></b></h3>