唐诗今译举例(二)

兰叶春

<h3>  唐诗是中国文学的瑰宝,也是中华文化的宝藏,需要我们从不同的角度去探讨和继承。运用现代汉语去翻译唐诗,有助于我们更好地欣赏唐诗的精华。这里选录了若干大家对唐诗的译文,仅供亲们学习唐诗时参考。</h3><div> 这次介绍几位大家翻译的5首唐诗。</div> <h1>7.和晋陵陆丞早春游望 杜审言</h1><div>独有宦游人,偏惊物候新。</div><div>云霞出海曙,梅柳渡江春。</div><div>淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。</div><div>忽闻歌古调,归思欲沾巾。</div><div>【注】这首诗是诗人为他的朋友、晋陵县丞陆某写的唱和之作,全诗抒发了诗人宦游江南的感慨和归思。晋陵即今之江苏常州。淑气谓春天温暖气候。黄鸟即黄莺。晴光即春光。绿蘋即浮萍。</div><div><br></div><h1>姚奠中先生的今译:</h1><div> 只有为功名漂流他乡的人,对景物、气候的变化最敏感。云霞从海上升起带来曙光,江南的梅柳枝头早已春色照眼。和风催促着黄莺的妙音,晴日变换着蘋叶的深浅。忽然听到了你格调高古的歌声,禁不住思乡之泪把罗巾沾满。</div> <h1>8.代悲白头翁 刘希夷</h1><div>洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?</div><div>洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。</div><div>今年花落颜色改,明年花开复谁在?</div><div>已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。</div><div>古人无复洛城东,今人还对落花风。</div><div>年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。</div><div>寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。</div><div>此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。</div><div>公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。</div><div>光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。</div><div>一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?</div><div>宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。</div><div>但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。</div><div>【注】这是一首拟古乐府诗。《白头吟》是汉乐府相和歌楚调曲旧题,古辞写一个女子向遗弃她的情人表示决绝。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹了事物的变化无常和人的青春不再,很有哲理意味。代:拟。白头翁:白发老人。宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。</div><div><br></div><h1>韦君宜先生的今译:</h1><div> 洛阳城东多少桃花和李花,花开了又落了,花落在谁家?洛阳姑娘好美的颜色,见了落花不由长长叹息。今年花落了,颜色已经败,明年花开时,又有谁还在?已经见过松柏摧残成了木柴,又听说好好的桑田,已经变成了沧海。唉!古人不再出现在洛阳城东,今人还对着落花飏起的风。年年岁岁,花与花依然相似,岁岁年年,人和人已不相同。你青春全盛的红颜少女,该怜惜怜惜半死的白头老翁。看如今这白头老翁够多可怜,从前他可照样是红颜美少年。他曾和公子王孙同在芳香树下,观赏清歌妙舞在落花之前。到光禄大夫家,池台到处是锦绣,去将军府第,府中楼阁尽画神仙。到如今老了病了没人再认识他了,春天的游乐又换到了谁人那边?修眉俊眼能维持多少时?多快!头发已白如鹤羽乱如丝!看看古来歌舞繁华的所在,而今只有黄昏鸟雀在悲啼。</div> <h1>9.杂诗三首(其三) 沈佺期</h1><div>闻道黄龙戍,频年不解兵。</div><div>可怜闺里月,长在汉家营。</div><div>少妇今春意,良人昨夜情。</div><div>谁能将旗鼓,一为取龙城。</div><div>【注】这是沈佺期的传世名作之一,流露出明显的反战情绪。黄龙戍:即黄龙冈,是唐初时东北边地要塞。解兵:停战。良人:古时妻子对丈夫的称呼。将旗鼓:带领军队。龙城:古匈奴祭天的地方,这里指敌人要地。</div><div> </div><h1>绛云先生的今译:</h1><div> 一次又一次地听说,在那遥远的黄龙边塞,连年来战争的烽火不息,整日里飞扬着滚滚尘埃。闺房中皎洁的月影,引起了少妇无尽的愁哀,拜托明月带上她的情思,久久地照在丈夫驻守的营寨。明月啊年年日日,传递着妻子的情怀。年年日日啊明月,也把丈夫思家的情思带来。有谁啊!能高擎起大唐的旗帜,一举攻克龙城,让胜利的战鼓响彻天外。</div> <h1>10.独不见 沈佺期</h1><div>卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。</div><div>九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。</div><div>白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。</div><div>谁谓含愁独不见,更教明月照流黄!</div><div>【注】这首诗通过环境描写烘托思妇的哀怨,以双飞双栖的燕子反衬思妇的孤独,以寒砧催落叶、明月照流黄来烘托离愁别恨。郁金堂:以郁金香料涂抹的堂屋。玳瑁(dàimào旧读dàimèi):海生龟类,古人用为装饰品。寒砧(zhēn):指捣衣声。砧,捣衣用的垫石。辽阳:泛指辽东地区。白狼河:今辽宁省境内之大凌河。丹凤城:指长安。流黄:黄紫色相间的绢。</div><h1><br></h1><h1>张燕瑾先生的今译:</h1><div> 青春年华的少妇,独处在郁金香和泥抹壁的闺房,画栋雕梁上对对双栖的燕子,使她感到寂寞凄凉。九月秋深,准备寒衣的砧声催得天寒叶落,十年征戍,久未回还的夫婿让她挂肚牵肠。这砧声敲击在她的心头,使她的心儿飞到了辽阳边防。白狼河北的夫婿,音讯断绝吉凶未卜,长安城南的少妇,忧思难眠秋夜漫长!独处深闺,有谁知道她百虑熬煎?更有那恼人的月色穿窗度户照耀着她的流黄床帐。</div> <h1>11古剑篇 郭震</h1><div>君不见昆吾铁冶飞炎烟,红光紫气俱赫然。</div><div>良工锻炼凡几年,铸得宝剑名龙泉。</div><div>龙泉颜色如霜雪,良工咨嗟叹奇绝。</div><div>琉璃玉匣吐莲花,错镂金环映明月。</div><div>正逢天下无风尘,幸得周防君子身。</div><div>精光黯黯青蛇色,文章片片绿龟鳞。</div><div>非直结交游侠子,亦曾亲近英雄人。</div><div>何言中路遭弃捐,零落漂沦古狱边。</div><div>虽复尘埋无所用,犹能夜夜气冲天。</div><div>【注】这是一首咏物言志诗,相传是郭震受武则天召见时写的。昆吾:古代传说中的一种神石,可以熔化铸剑。古剑:指古代著名的龙泉宝剑。据传是吴国干将和越国欧冶子二人,用昆吾所产精矿,冶炼多年而铸成,备受时人赞赏。但后来沦落埋没在丰城的一个古牢狱的屋基下,直到晋朝宰相张华夜观天象,发现在斗宿、牛宿之间有紫气上冲于天,后经雷焕判断是“宝剑之精上彻于天”,这才重新被发掘出来。这首诗就是化用上述传说,借歌咏龙泉剑以寄托自己的理想和抱负,抒发不遇的感慨。</div><div><br></div><h1>沈玉成先生的今译:</h1><div> 你难道没有看见:昆吾神石在炉中腾起青烟,红光紫气交相辉闪。身怀绝技的工匠经历了多年,才铸就了这把龙泉宝剑。它的寒光犹如皎洁的霜雪,工匠们叹息称赞,高呼奇绝。琉璃玉匣上有朵朵莲花,错彩的剑柄和金环映照着明月。正遇上圣明的时代荡尽烟尘,虽不能斩将夺旗,还有幸防护君子的一身。幽幽剑光如同蛰伏的青蛇,片片剑纹又像苍绿的龟鳞。啊!它不仅和游侠少年结成伴侣,也曾和英雄豪杰相近相亲。谁想到风云变幻,尽遭抛弃,沦落飘零到这丰城古狱之边。虽然被尘土埋藏,无处施展,夜深人静,寒光依然直上九天!</div> <h1>部分图片源自网络。</h1> <h1>谢谢阅读!</h1> <h1>再见!</h1>