五光十色印度行 凄美泰姬陵

Joan

<h3>五光十色的印度,</h3><h3>唯美的泰姬陵,</h3><h3>凄美的爱情故事,</h3><h3>挥不去的是红纱美女的倩影;</h3><h3><br /></h3><h3>不同版本的传说,</h3><h3>绝美的泰姬陵,</h3><h3>完美的辉煌建筑,</h3><h3>抹不掉的是一滴永恒的泪珠。</h3><h3><br /></h3><h3>印度詩人泰戈爾用极其优美的诗句盛赞泰姬陵是"一滴永恆的淚珠"。全诗为:</h3><h3><br /></h3><h3>"沙·贾汗,你宁愿听任皇权消失,却希望使一滴爱的泪珠永存。</h3><h3>岁月无情,它毫不怜悯人的心灵,它嘲笑心灵因不肯忘却而徒劳挣扎。</h3><h3>沙·贾汗,你用美诱惑它,使它着迷而被俘,你给无形的死神戴上了永不凋谢的形象的王冠。</h3><h3>静夜无声,你在情人耳边倾诉的悄悄私语已经镌刻在永恒沉默的白石上。</h3><h3>尽管帝国皇权已经化为齑粉,历史已经湮没无闻,而那白色的大理石却依然向满天的繁星叹息说:"我记得!"</h3><h3>"我记得!"——然而生命却忘却了,因为生命必须奔赴永恒的征召:她轻装启程,把一切记忆留在孤独凄凉的美的形象里。"</h3><h3><br /></h3>