非洲行,马赛人Travel in Africa, masai

太阳 · 正晴

<h3>  非洲行,我们的第五站是肯尼亚的马赛马拉。两个目标 ,一是深入马赛马拉国家自然野生动物保护区,近距离接触野生动物;二是探访马赛人村落,了解马赛人。</h3><h3><br></h3><h3>The Africa trip, our fifth stop was Kenya's Masai mara. There were two purposes. One of goals was to go deep into the masai mara national natural wildlife sanctuary, close contact with wild animals; The second was to visit masai village, understand the masai.</h3> <h3>  马赛人(Maasa),是现在依然活跃在东非的最著名的一个游牧民族,人口将近100万,主要活动范围在肯尼亚的南部及坦桑尼亚的北部。如今的马赛人一方面仍然坚持着传统的游牧生活,另一方面也更多地加入到了当地的旅游业中。</h3><h3><br></h3><h3>Masai (Maasa), it is still active in East Africa, which is the most famous a nomadic people, with a population of nearly 1 million, the main scope of activity in the south of Kenya and the north of Tanzania. Today's masai still adhere to the traditional way of life ,on the other hand also more added to the local tourism industry.</h3> <h3>  马赛人欢迎客人的方式根据场合不同而不一样。在酒店里,他们给你送上果汁饮料,用集体跳舞来欢迎你。而在村外,男人们欢迎的方式就是“跳”,而女人则是在家门口站成一排,也是用舞蹈的方式欢迎你,让你感到温馨和浪漫。</h3><h3><br></h3><h3>Masai welcome guests with different ways in according to difference occasions. In a hotel, they send fruit juice for you, and danced collective to welcome you. In the village, popular way of the men is to "jump", and the woman danced also standing in a row at home , all of these, let you feelling warm and romantic.</h3> <h3>  马赛男人身高腿长,肌肉发达 ,目光炯炯有神。他们用原地跳高来欢迎客人。</h3><h3><br></h3><h3>Marseille man is tall and legs long, muscular, intense gaze. They used to jump highly in situ to welcome the guests.</h3> <h3>  马赛人的服饰都是以红色为主,色彩鲜艳。马赛男人的装束是身披“束卡”,其实就是红底黑条或大红色的布。防身用的配刀和木棍是所有马赛男人每天不离手的两样东西。</h3><h3><br></h3><h3>Masai's dress is red, bright colors. Marseille man costume is a "card", which is clothe of red and black or red cloth. A knives and a stick with self-defense are all marseille man hand two things every day.</h3> <h3>  马赛女人则身穿“坎噶”。就是除了红色的布以外,还用颜色更为艳丽的布来做色彩搭配。</h3><h3> 马赛妇女的特点一是光头,二是很重的耳饰。女人喜爱将各色片状串珠制成的花纹项圈,套戴在脖子上,很夸张,年龄越大戴得越多。</h3><h3><br></h3><h3>Masai women dressed in "candy kagyu", in addition to the red cloth, and cloth to make color more gorgeous colour match. </h3><h3>The characteristics of the maasai women is a bald, with a heavy earrings. Women love to flake beaded necklaces made of decorative pattern, set of worn around the neck, very exaggerated, the older the more wear.</h3> <h3>  马赛女人手上和脚上经常佩戴各种各样的串珠,大多是用木头或动物的骨骼和牙齿做成,有些特别漂亮、珍贵。</h3><h3><br></h3><h3>Masai women on his hands and feet often wear all kinds of beads, mostly made from wood or animal bones and teeth, some special beautiful, precious.</h3> <h3>  虽然马赛女人大部分都是光头,但是男人却喜欢梳着各式各样的小辫。如果想和他们交流,一定要分清男生还是女生……</h3><h3><br></h3><h3>Although most of them are bald, with a masai women, But the man is like with all kinds of small plait . if you want to communicate with them, be sure to tell a boy or a girl……</h3> <h3>  马赛人非常喜欢珠子,不论男女都喜欢佩戴精心制作的珠饰。</h3><h3> 未婚的马赛少女要戴在耳朵上方。随着年龄的增加,装饰也逐渐增多。</h3><h3> 这是成婚以后的女人。</h3><h3><br></h3><h3>Masai like beads, men and women are like wear elaborate beading.</h3><h3> Marseille, unmarried girls to wear over the ears. With the increase of age, adornment also gradually increase.</h3><h3>These were women after married .</h3> <h3>  我们看到,很多马赛人都缺少一颗或两颗门牙。为什么呢?这是小的时候父母给拔掉的。有两种说法。第一种说法是方便灌药,第二种说法是留一个空隙,让幸运进来。我赞同第二种说法。因为,当我们到纳米比亚以后,这种说法得到了证实。</h3><h3><br></h3><h3>We saw that many maasai lacked one or two front teeth. Why is that? The teeth was pulled by them parents at the time of childhood.</h3><h3>There are two types claims. The first argument is convenient infusion medicine.The second is that leave a gap, so lucky to enter. I agree with the second, because we confirmed in Namibia.</h3> <h3>  等到孩子七八岁时,马赛人要进行第二次修饰。不管男孩女孩,父母都将孩子的耳垂切出大口子,用木棍或树叶塞住,为的是让这个洞越长越大。</h3><h3> 由于医疗条件落后,很多孩子的耳朵溃烂数月。马赛人认为耳洞越大越好看,等到一二十岁时,耳洞大的能穿过拳头。</h3><h3><br></h3><h3>Wait until the children at the age of seven or eight, masai has to be seeking a second modification. Regardless of boys and girls, the child's earlobe was cut out of the hole by them parents and plugged with a wooden stick or leaves, in order to let the greater the longer the hole. </h3><h3>Due to medical conditions, many children's ears canker for months. Maasai people think that the bigger the ear hole good-looking, wait until more than twenty years old, big ear hole can go through your fist.</h3> <h3>  看看他们的耳朵,奇怪吗?他能把耳朵拉到下巴以下。</h3><h3><br></h3><h3>Look at their ears, strange? He can pull the ear to the chin.</h3> <h3>  马赛人喜欢住在低矮的草房子里。室内室外的墙壁都是用牛粪抹上去的。房门还没有1米5高。窗户仅有两个饭盒那么大。</h3><h3> 由于潮湿,不通风,室内空气极差。村落里没水自来水也没有电。</h3><h3> 我们进去的那间屋子一片漆黑,如果不是事先提醒,你根本看不到房间里还坐着一位老人。 </h3><h3> 我试图把相机感光度提高后拍照,由于实在是太黑了,没有成功,以至于在马赛人家里竟然没有一张像样的室内照片。<br></h3><h3><br></h3><h3>Maasai people prefer living in the low and the straw house. walls of indoor and outdoor was made of cow dung. The door was less than 1.5 meters high. The was very small , only two lunch box. Due to the damp, not ventilation, indoor air was poor. There was no tap water and electric in the village. The room was dark, if not remind in advance , you also don't see an old man which sat the room .</h3><h3>I tried to increase the camera's iso , because it was too dark, without success, so I don't have a good photo of indoor. </h3> <h3>  我们入住的酒店在国家自然保护区内,不是星级酒店。两人一间草房,有荷枪实弹的士兵在屋外巡逻把守,晚上不时能听到野生动物的嚎叫声。</h3><h3><br></h3><h3>We checked in hotel in national natural protection zone, not a star hotel. Two people a straw, guarded by armed soldiers patrol outside, can hear the howls of wildlife from time to time in the evening.</h3> <h3>  马赛人表演了钻木取火的全过程。马赛人是游牧民族,这种古老的方法沿用至今。</h3><h3><br></h3><h3>Masai performanced the whole process of the simulated flight . Marseille are nomads, the old methods is used up to now. </h3> <h3>  这些是梳辫子的马赛男人。</h3><h3><br></h3><h3>These people were marseille man of combed a plait.</h3> <h3>  马赛人盛行一夫多妻制,而且女人会拿出自己所有的积蓄奉献给老公。女人不但要自己建造房屋,还要料理家务和照看孩子。</h3><h3><br></h3><h3>Masai prevalent polygamy, and a woman will take out all your savings to the husband. Women not only build a house themselves ,but also had to take care of children.</h3> <h3>  旅游摄影,我经常关注当地的孩子们。</h3><h3> 出发以前,同事小孟专门去市场买了好多中国结和小饰品。哪知道前面几站已经给孩子们分发完了。这次来到马赛村落,好多小孩跟着我们要糖吃,我们没带糖,很难为情。大家以后去非洲,一定别忘了,多带点糖,因为这些孩子的眼神实在让你难以忘记。</h3><h3><br></h3><h3>Travel photography, I always pay close attention to local children. Before departure, colleague Mrs Meng dedicated to market to buy a lot of Chinese knot and small adorn article. Which has finished distribution for the children at the previous stations .In the maasai village, a lot of children followed us for eating sugar, we didn't take sugar, very embarrassed. Don't forget that take more sugar when you are going to Africa, because the eyes of these children really let you hard to forget.</h3> <h3>  东非木雕世界闻名,经久不衰。</h3><h3> 木雕选材上乘、木色润泽。特别是用黑檀木雕刻出来的艺术品,更是匠心独具,堪称一绝。</h3><h3> 这是用黑檀木(乌木)雕刻的黑人美少女,我花了20美元买了一个。</h3><h3><br></h3><h3>The east African woodcarving is well known in the world, and enduring. Carved wooden material, excellent color moist. Especially with ebony carved works of art, is more unique, a must. This is carved out of ebony, ebony black beautiful girl, I bought it for $20.</h3> <h3>  非洲,你一手撩起大西洋,一手托起太平洋。</h3><h3> 非洲,你有红色的土地,一望无际的原野,原始的生态环境,那是动物的天堂。</h3><h3> 非洲,有彪悍友好的黑人,有可爱的妇女和孩子。</h3><h3> 非洲,让我们看到了世界的大同与大不同。给我们留下了挥之不去记忆。</h3><h3> 非洲,还有诗和远方,还有梦想!</h3><h3><br></h3><h3>Africa, you single-handedly lifted the Atlantic, one hand hold up the Pacific Ocean. </h3><h3>Africa, you have a red land, the endless wilderness, the original ecological environment, it is a paradise for animals. Africa, tough friendly black, with lovely women and children. </h3><h3>Africa, let us see the world of same and big different , gave us a lingering memories. </h3><h3>In Africa, as well as poetry and the distance,and dream!</h3> <h3>  下一站,我们将去肯尼亚的纳库鲁湖,让我们欣赏粉红奇观,火烈鸟的天堂……</h3><h3><br></h3><h3>The next station, we will go to Nakuru lake of Kenya's , let us appreciate the pink wonders, flamingo's paradise……</h3>