查看更多

最新文章

Why open offices are bad for us?

开放式办公室让我们注意力分散、饱受噪音折磨,甚至造成记忆力减退。

Four years ago, Chris Nagele did what many other technology executives have done before — he moved his team into an open concept office.


四年前,克里斯做了和其他技术高管一样的事儿——把团队搬进开放概念办公室。

His staff had been exclusively working from home, but he wanted everyone to be together, to bond and collaborate more easily. It quickly became clear, though, that Nagele had made a huge mistake. Everyone was distracted, productivity suffered and the nine employees were unhappy, not to mention Nagele himself.

过去,他的员工一直专门在家工作,但是他想让所有人待在一起,更便于团结和合作。尽管如此,事实很快表明克里斯犯了一个巨大的错误。每个人都分心了,工作效率低下,九名员工不开心,更别说克里斯自己了。

In April 2015, about three years after moving into the open office, Nagele moved the company into a 10,000-square foot office where everyone now has their own space — complete with closing doors.

大约在搬入开放式办公室三年后,克里斯于2015年4月将公司搬进了一个1000平方英尺的办公室,现在,每个人关起门来都有自己的空间。

Numerous companies have embraced the open office — about 70% of US offices are open concept — and by most accounts, very few have moved back into traditional spaces with offices and doors. But research has shown that we’re 15% less productive, we have immense trouble concentrating and we’re twice as likely to get sick in open working spaces, has contributed to a growing backlash against open offices.

很多公司都在拥抱开放式办公室——70%的美国办公室是开放式概念——在大多数情况下,很少有公司搬回传统的有门的办公室。但是研究表明,我们的生产效率降低了15%,遇到了巨大的注意力障碍,在开放式办公环境中生病的几率是两倍,这造成了对开放式办公的强烈抵制。

Since moving, Nagele himself has heard from others in technology who say they long for the closed office lifestyle. “Many people agree — they can’t stand the open office,” he says. “They never get anything done and have to do more work at home.”


自从办公司以来,尼克斯自己也从其他技术行业的人口中听到他们的诉求,他们渴望封闭式的办公室风格。“很多人承认,他们受不了开放式办公室。”他说:“他们从来做不完事情,需要在家做更多事情。”

There’s one big reason we’d all love a space with four walls and a door that shuts: . The truth is, we can’t multitask and small distractions can cause us to lose for upwards of 20 minutes.

有一大理由让我们都热爱拥有四壁和关门的空间:聚焦。事实上就是,我们不能处理多个任务,小小的分心会让我们失去超过20分钟的注意力。

What’s more, certain open spaces can negatively impact our memory. This is especially true for hotdesking, an extreme version of open plan working where people sit wherever they want in the work place, moving their equipment around with them.

还有,特定的开放式空间会消极地影响我们的记忆力,对办公桌轮用制来说更是如此。办公桌轮用制是开放式计划办公的极端版本,人们坐在办公场所里任何一处他们想坐的地方,挪动自己周围的用品。

We retain more information when we sit in one spot, says Sally Augustin, an environmental and design psychologist in La Grange Park, Illinois. It’s not so obvious to us each day, but we offload memories — often little details — into our surroundings, she says.

伊利诺伊州La Grange Park的环境和设计心理学家萨利说,当我们坐在一个地方时,会保有更多的信息。她说,记忆在每天的流逝并不明显,我们往往将小细节遗忘于周身环境之中。

For many of us, it’s the noise that disturbs us the most. Professors at the University of Sydney found that nearly 50% of people with a completely open office floorplan, and nearly 60% of people in cubicles with low walls, are dissatisfied with their sound privacy. Only 16% of people in private offices said the same.

对我们大多数人而言,噪声最能干扰我们。悉尼大学教授发现,近50%在完全开放式办公室和近60%在矮墙隔间的人对周边隐私不满意。只有16%在私人办公室的对周边隐私不满意。

来源:BBC News

2017.01.21