- 全部文章
-
百山祖冷杉
好的,这是您原创诗歌《百山祖冷杉》的英语和印地语翻译版本,力求保留原诗的意境、意象和韵律感:**英语翻译(English Translati
2025-06-05
9774 75 18其它关税战与少年中国
Here is my English rendition of the political allegory poem:Customs War,——Long Tao,The debt dung in the pen piles hi
2025-04-06
10404 114 10其它大国器具
**Implements of a Great Nation**,— Long Tao,*A Balance*,With Kunlun and Qinling as its beam,Five millennia etched on
2025-03-13
9566 57 10其它香菇八百年传奇
**Shiitake: An800-Year Odyssey**,— By Long Tao,**I**,Men pluck fruits from boughs,Nibble leaves when hunger gnaws,Gn
2025-03-10
9824 86 18其它生命之星侣
Here’s my poetic translation, preserving cosmic imagery while adapting rhythm for English cadence:**Star-Crossed Lovers
2025-03-01
12238 128 1其它