雨落荷园,市集寻芳

leahmiao~🐠

<p class="ql-block">常州荷园最近举办首届荷花雅集,就临时和几位摄友去凑个热闹。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">先上一组尹老师昨日拍的元气荷花造型。</p> <p class="ql-block">夏日梅雨,荷园的露天市集便多了一层水墨意境。</p> <p class="ql-block">地面湿漉泛着水光,雨珠凝在透明包装上,朦胧晕开一池花色。各色切荷、莲蓬整齐摆满摊位,粉荷温婉、白荷清雅,饱满花苞亭亭玉立,搭配书法古风包装纸,把兰亭诗意揉进一束束花里。</p> <p class="ql-block">久石让《菊次郎的夏天》原版《The Rain》纯器乐钢琴曲,没有官方歌词。</p><p class="ql-block">网上带人声演唱的《The Rain》是民间填词翻唱版本,分英文填词和日文填词两个版本。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">版本一:民间英文填词版 完整中文翻译</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">英文原词</p><p class="ql-block">I will sing in the rain</p><p class="ql-block">I will dance in the pain</p><p class="ql-block">Be there</p><p class="ql-block">More than special words, more than special power</p><p class="ql-block">Let everything flow gently</p><p class="ql-block">Carve every passing day</p><p class="ql-block">Even if悲伤再次袭来</p><p class="ql-block">Turn it all into shining melody</p><p class="ql-block">I will be there</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">中文译文(文艺版)</p><p class="ql-block">我愿在雨中放声歌唱</p><p class="ql-block">我愿在伤痛之中起舞</p><p class="ql-block">守候在此</p><p class="ql-block">不必华丽辞藻,不必非凡力量</p><p class="ql-block">只求一切静静流淌</p><p class="ql-block">镌刻岁岁朝夕</p><p class="ql-block">纵使悲伤再度降临</p><p class="ql-block">尽数化作明亮旋律</p><p class="ql-block">我会一直守候</p> 白老师作品 <p class="ql-block">落雨有落雨的欢喜,一念之间,得之失之。</p> <p class="ql-block">本篇摄影:</p><p class="ql-block">陈华 尹建兰 白换平等</p>