“应无所住而生其心”——他创造的语言,活在了我们每一句话里,致敬伟大的译经者鸠摩罗什!♥

🔯Start国际·新星⭐能源Z哥

<p class="ql-block">  你知道“世界”“未来”“烦恼”这些词,是谁造的吗?</p><p class="ql-block"> 是一个1600年前的西域高僧——鸠摩罗什。他是《金刚经》最经典的译者,也是给汉语注入灵魂的人。</p><p class="ql-block"> 我们常说“大千世界”,是他造的;</p><p class="ql-block"> “世界”,“世”指时间,“界”指空间。</p><p class="ql-block"> “未来”和“过去”,也是他翻译时定的;</p><p class="ql-block"> 心里不舒服叫“烦恼”,突然明白叫“觉悟”;</p><p class="ql-block"> 时间极短叫“刹那”,脑子乱想叫“想入非非”。</p><p class="ql-block"> 还有“一尘不染”“天花乱坠”“粉身碎骨”“回光返照”,这些成语全都出自他的译经。</p><p class="ql-block"> 他甚至把“彼岸”和“苦海”变成一对,让我们知道人生有渡、有苦。</p><p class="ql-block"> 连“智慧”“平等”“自在”这些抽象概念,也是他赋予汉语的新生命。</p><p class="ql-block"> 汉语因佛经翻译整体增加了上万词汇,其中很多都和他有关。</p><p class="ql-block"> ——那鸠摩罗什是谁?</p><p class="ql-block"> 震憾,他是天才——半岁说话,3岁认字,7岁出家,9岁辩经。也是苦命人——被俘、被辱,被迫破戒娶妻。对一个僧人来说,这是最大的屈辱。但他没有沉沦,17年间学会了汉语,为日后译经埋下伏笔。</p><p class="ql-block"> 58岁到长安,他译出《金刚经》等74部、384卷佛经。</p><p class="ql-block"> 写这篇论文时,我不断想起《金刚经》里的那句话——“应无所住而生其心”。</p><p class="ql-block"> 鸠摩罗什用一生诠释了它:苦难来时不抗拒,屈辱加身不沉溺,心无所住,才能把深奥的佛经,变成我们每个人都能说的话。</p><p class="ql-block"> 圆寂时他发愿:若译经无误,舌不焦烂。传说火化后,唯舌不灰。舌舍利至今供奉在甘肃武威的鸠摩罗什寺中。</p><p class="ql-block"> 他创造的语言,活在了我们每一句话里。</p><p class="ql-block"> 致敬伟大的译经者鸠摩罗什!</p>