禹王碑全文及翻译

谢氏宗亲兰花苑

----周音<div> 从2026年1月24日到2026年2月22日,经历了将近一个月,我终于破译了禹王碑(岣嵝碑)全文,其中,集中破译的时间为2026年2月15日至2026年2月22日。<br><br> 1月24日,我在整理《昆仑石刻》的出版前审稿,其中一篇提到禹王碑,当时半夜,我偶然多看了几眼图片,识别出了前面几句,当时就记下了。见:禹王碑释读。<br><br> 接着,在2月15日,我开始花费整块时间破译,至今一个星期过去了,初步破译了全文,如下(括号内是白话文翻译):</div> 01-04字:承庚初丧(舜帝的继承人刚死)<br>05-08字:朝悄暮怚(大禹白天担心,夜里更加恐慌)<br>09-12字:州县长衅(地方县市长期叛乱)<br>13-16字:离席未已(大禹每次吃饭没吃完就要出门办事)<br>17-20字:天地吊诡(世界秩序混乱)<br>21-24字:敢冒登陷(大禹身先士卒)<br>25-29字:攘奴退羌狄(赶走了匈奴和戎狄)<br>30-33字:一心荐良(大禹一心向舜帝推荐人才)<br>34-37字:宿义剖析(但舜帝把老臣和义士剜心、肢解)<br>38-41字:禹王发疯(大禹气愤至极)<br>42-45字:沉主附寇(大禹把舜帝沉江,归顺了起义军)<br>46-49字:帝畀年景(上天赐予好年景)<br>50-53字:神偷中饱(窃国大盗中饱私囊)<br>54-57句:大桴从军(栋梁之材从军当炮灰)<br>58-61句:鼠崽眉寿(小人的后代逃避兵役,得以长寿)<br>62-65字:吏民狂狷(官吏和百姓都狂放不羁)<br>66-69字:不显造化(我这个人也不显贵,但造化弄人)<br>70-73字:晚御行銮(我晚年伺候大禹外出游玩)<br>74-77字:贵无微艾(反而富贵无极)<br><br> <h5>附注:<br><br>1、不显:应为碑文作者的自谦。<br><br>2、神偷:讽刺弑君夺权的大禹。<br><br>3、鼠崽:讽刺大禹的后代。<br><br>4、可见,碑文前面第01-37字赞美大禹是舜帝的股肱之臣,临危受命,平息叛乱。但是第38-45字描述了大禹弑君夺权,是全文的转折点。第46-77字是后半部分,讽刺了大禹贪污集体财产,包庇子孙,对官员和百姓失去了约束,亲近小人,远离贤臣,昏庸无能。<br><br>前半部分01-37字,共37个字;后半部分46-77字,共32个字。如果算上转折部分38-45字,则后半部分的批评文字达到40个字。前后部分基本相当。这是作者的谋篇布局。</h5> 文章来源于网络,仅供参考学习。