<p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">年年雪裏、常插梅花醉。 挪盡梅花無好意,赢得滿衣清淚。</p><p class="ql-block">今年海角天涯,蕭蕭兩鬓生華。看取晚來風勢,故應難看梅花。</p> <p class="ql-block">譯文:</p><p class="ql-block">往年每到下雪的時候,我總是插戴梅花,沉醉在花雪相映的歡樂裡。撫弄遍了滿枝梅花,心中卻再無從前的歡喜,最後只落得淚水沾滿衣裳。</p><p class="ql-block">如今漂泊在遙遠的天涯海角,兩鬓已生出蕭蕭白髪。試看傍晚這陣狂風來勢洶洶,想必連梅花也難以保全,再也無法欣賞了。</p> <p class="ql-block">賞析:</p><p class="ql-block">這首詞是李清照南渡之後的作品,前後對比極為強烈,道盡國破家亡、身世飄零的淒涼。</p><p class="ql-block">上片回憶從前生活: 早年安居時,每逢落雪賞梅,簪花飲酒,滿是闲雅歡愉。可後來撫弄梅花,卻再也找不回從前的心境,歡樂早已消散,只剩滿衣淚痕,歡樂與悲傷的轉折一語道盡。</p><p class="ql-block">下片寫當下境遇: 戰亂流徙,遠走天涯,歲月催老鬢髪,身世蕭索。末句以風勢預料梅花凋零,既嘆惋梅花,更是自傷命運。全间以梅花為貫穿前後的意象,早年醉於梅,晚年傷於梅,從賞梅的闲情到憂梅的淒楚,以小見大,將個人命運與時代滄桑融合,語淺情深,沉鬱他人,是李清照後期詞作的經典。</p>