<p class="ql-block">6月1号 1524</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 152</p><p class="ql-block">思君恩</p><p class="ql-block">【唐】令狐楚</p><p class="ql-block">小苑莺歌歇,长门蝶舞多。</p><p class="ql-block">眼看春又去,翠辇不曾过。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">皇宫林苑的黄莺停止歌唱,长门宫前的蝴蝶舞姿多样。眼看大好的春光就要逝去,而皇帝的车驾却从不曾来过。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">小苑:皇宫的林苑。</p><p class="ql-block">莺歌:谓莺啼婉转似歌。亦喻婉转悦耳的歌声。唐杜甫《忆幼子》诗:“骥子春犹隔,莺歌暖正繁。”</p><p class="ql-block">长门:长门宫,西汉时,陈皇后失宠贬居之地。汉司马相如《长门赋》序:“孝武皇帝陈皇后时得幸,颇妒,别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。”后以“长门”借指失宠女子居住的寂寥凄清的宫院。</p><p class="ql-block">翠辇(niǎn):饰有翠羽的帝王车驾。唐李贺《追赋画江潭苑》诗之一:“行云沾翠辇,今日似襄王。”</p><p class="ql-block">经:一作“曾”。</p> <p class="ql-block">6月2号 1525</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 153</p><p class="ql-block">题袁氏别业</p><p class="ql-block">【唐】贺知章</p><p class="ql-block">主人不相识,偶坐为林泉。</p><p class="ql-block">莫谩愁沽酒,囊中自有钱。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【译文】</p><p class="ql-block">别墅主人和我没有见过面,偶来坐坐赏那林木和石泉。主人哪,不要发愁去买酒,口袋鼓囊囊,不缺打酒钱。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">别业:本宅外另建的园林游息处所,即别墅、别馆。</p><p class="ql-block">谩:空。</p><p class="ql-block">沽:买。</p> <p class="ql-block">6月3号 1526</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 154</p><p class="ql-block">夜送赵纵</p><p class="ql-block">【唐】杨炯</p><p class="ql-block">赵氏连城璧,由来天下传。</p><p class="ql-block">送君还旧府,明月满前川。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">赵国有一块价值十五座城他的壁玉,向来是天下闻名的。我今夜送你回到赵州家乡地方去,天空中留下一轮明月,仍然照满面前的川水。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">赵纵:杨炯友人,赵州人。</p><p class="ql-block">赵氏连城璧(bì):战国时,赵国得到一块叫和氏璧的美玉,秦王知道后,要用十五座城池交换,故称连城璧。此处用赵氏喻指赵纵,连城璧喻指其才华。连城璧,价值很多座城市的宝玉。这里指战国时赵国的和氏璧。</p><p class="ql-block">君:指赵纵。</p><p class="ql-block">旧府:赵国的故地,指赵纵的家乡山西。</p> <p class="ql-block">6月4号 1527</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 155</p><p class="ql-block">竹里馆</p><p class="ql-block">【唐】王维</p><p class="ql-block">独坐幽篁里,弹琴复长啸。</p><p class="ql-block">深林人不知,明月来相照。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">独自闲坐在幽静竹林,一边弹琴一边高歌长啸。深深的山林中无人知晓,只有一轮明月静静与我相伴。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">竹里馆:辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。</p><p class="ql-block">幽篁(huáng):幽深的竹林。</p><p class="ql-block">啸(xiào):撮口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。</p><p class="ql-block">深林:指“幽篁”。</p><p class="ql-block">相照:与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。</p><p class="ql-block">长啸:撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。古代一些超逸之士常用来抒发感情。魏晋名士称吹口哨为啸。</p> <p class="ql-block">6月5号 1528</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 156</p><p class="ql-block">送朱大入秦</p><p class="ql-block">【唐】孟浩然</p><p class="ql-block">游人五陵去,宝剑值千金。</p><p class="ql-block">分手脱相赠,平生一片心。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【译文】</p><p class="ql-block">朱大你要到长安去,我有宝剑可值千金。现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今生对你的友情。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">朱大:孟浩然的好友。</p><p class="ql-block">秦:指长安。</p><p class="ql-block">游人:游子或旅客,此诗指的是朱大。</p><p class="ql-block">五陵:地点在长安,唐朝的时候是贵族聚居的地方。</p><p class="ql-block">值千金:形容剑之名贵。</p><p class="ql-block">值:价值。</p><p class="ql-block">脱:解下。</p> <p class="ql-block">6月6号 1529</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 157</p><p class="ql-block">长干行</p><p class="ql-block">【唐】崔颢</p><p class="ql-block">君家何处住,妾住在横塘。</p><p class="ql-block">停船暂借问,或恐是同乡。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">请问大哥你的家在何方。我家是住在建康的横塘。</p><p class="ql-block">停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释】</p><p class="ql-block">长干行:乐府曲名。是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。</p><p class="ql-block">君:古代对男子的尊称。</p><p class="ql-block">妾:古代女子自称的谦词。</p><p class="ql-block">横塘:现江苏省南京市江宁区。暂:暂且、姑且。</p><p class="ql-block">借问:请问一下。</p><p class="ql-block">或恐:也许。</p> <p class="ql-block">6月7号 1530</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 158</p><p class="ql-block">咏史</p><p class="ql-block">【唐】高适</p><p class="ql-block">尚有绨袍赠,应怜范叔寒。</p><p class="ql-block">不知天下士,犹作布衣看。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">像须贾这样的小人尚且有赠送绨袍的举动,可见范雎的贫寒是多么惹人同情。</p><p class="ql-block">现在的人不了解像范雎这样的天下治世贤才,只把他当成凡夫俗子看待。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释】</p><p class="ql-block">尚有:尚且还有。</p><p class="ql-block">绨 (tí)袍:用粗丝绸做成的长袍。怜:同情。</p><p class="ql-block">范叔:范雎,字叔。战国时期的范雎。由于须贾告状,他被毒打得几乎死去,后来逃到秦国当了宰相。须贾来秦,他特意以贫穷的面貌去相见,须贾送绨袍给他御寒,他感到须贾还有故人之情,就宽恕须贾。出自《史记·范睢蔡泽列传》。</p><p class="ql-block">天下士:天下豪杰之士。</p><p class="ql-block">犹作:还当作。</p><p class="ql-block">布衣:指普通老百姓。</p> <p class="ql-block">6月8号 1531</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 159</p><p class="ql-block">罢相作</p><p class="ql-block">【唐】李适之</p><p class="ql-block">避贤初罢相,乐圣且衔杯。</p><p class="ql-block">为问门前客,今朝几个来。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">辞去相位,让给有才能的贤士,爱酒如命正好开怀畅饮。</p><p class="ql-block">试问过去常来我家做客的人,今天会有几个还肯前来?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释】</p><p class="ql-block">罢相:罢免宰相官职。</p><p class="ql-block">避贤:避位让贤,辞去相位给贤者担任。李适之天宝元年任左相,后遭李林甫算计,失去相位。</p><p class="ql-block">乐圣:指爱好喝酒。</p><p class="ql-block">且:尚且,还。</p><p class="ql-block">衔杯:口含酒杯,指饮酒。</p><p class="ql-block">为(wèi)问:请问,试问。为,此处表假设。一作“借”。</p><p class="ql-block">今朝(zhāo);今天,现在。</p> <p class="ql-block">6月9号 1532</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 160</p><p class="ql-block">逢侠者</p><p class="ql-block">【唐】钱起</p><p class="ql-block">燕赵悲歌士,相逢剧孟家。</p><p class="ql-block">寸心言不尽,前路日将斜。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">赵、燕两地多慷慨悲歌的侠士,今天我们相逢于侠士剧孟的故乡洛阳。</p><p class="ql-block">心中悲壮不平之事向你诉说不完,无奈太阳西斜,只好再次分手而去。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释】</p><p class="ql-block">侠者:豪侠仗义之士。</p><p class="ql-block">燕赵:古时燕、赵两个国出了许多勇士,因此后人就用燕赵人士指代侠士。</p><p class="ql-block">剧孟:汉代著名的侠士,洛阳人,素有豪侠的名声。杜甫有诗句:“剧孟七国畏,马卿四赋良”,说得就是剧孟武艺的高强。这里“剧孟”是用来指代洛阳的。</p><p class="ql-block">寸心:心中。</p> <p class="ql-block">6月10号 1533</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 161</p><p class="ql-block">江行望匡庐</p><p class="ql-block">【唐】钱起 </p><p class="ql-block">咫尺愁风雨,匡庐不可登。 </p><p class="ql-block">只疑云雾窟,犹有六朝僧。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">庐山近在咫尺本是极易登临,哪知因为风雨阻隔,无法攀登,叫人生愁。</p><p class="ql-block">仰望高峰峻岭,云雾缭绕,那庐山深处洞窟中,也许仍有高僧在隐身栖息吧。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">咫尺:形容距离极近。</p><p class="ql-block">匡庐:指庐山。</p><p class="ql-block">六朝僧:六朝时佛教盛行,庐山多有高僧居住。</p> <p class="ql-block">6月11号 1534</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 162</p><p class="ql-block">答李浣</p><p class="ql-block">【唐】韦应物</p><p class="ql-block">林中观易罢,溪上对鸥闲。</p><p class="ql-block">楚俗饶辞客,何人最往还。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">在林子里看过一段穷究天人的《周易》之后,悠闲地来到溪边与鸥鸟相对。</p><p class="ql-block">自古以来楚地就是词人墨客最多的地方,但是谁跟你最投契呢?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释】</p><p class="ql-block">楚俗:楚地的风俗习气。</p><p class="ql-block">饶:多。</p><p class="ql-block">辞客:词人墨客, 指擅长写文章的人。</p><p class="ql-block">往还:指朋友间的交往互动情形。</p> <p class="ql-block">6月12号 1535</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 163</p><p class="ql-block">秋风引</p><p class="ql-block">【唐】刘禹锡</p><p class="ql-block">何处秋风至?萧萧送雁群。</p><p class="ql-block">朝来入庭树,孤客最先闻。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">秋风是从哪里吹来?萧萧落叶声中送来了一群群大雁。</p><p class="ql-block">早晨秋风撩动庭中的树木,独自漂泊他乡的人最先听到了秋声。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">引:一种文学或乐曲体裁之一,有序奏之意,即引子,开头。</p><p class="ql-block">至:到。</p><p class="ql-block">萧萧:形容风吹树木的声音。</p><p class="ql-block">雁群:大雁的群体。</p><p class="ql-block">朝:凌晨。</p><p class="ql-block">庭树:庭园的树木。</p><p class="ql-block">孤客:单身旅居外地的人。这里指诗人自己。</p><p class="ql-block">闻:听到。</p> <p class="ql-block">6月13号 1536</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 164</p><p class="ql-block">秋夜寄邱员外</p><p class="ql-block">【唐】韦应物</p><p class="ql-block">怀君属秋夜,散步咏凉天。</p><p class="ql-block">空山松子落,幽人应未眠。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【译文】</p><p class="ql-block">在这秋夜我心中怀念着你,一边散步一边咏叹这初凉的天气。</p><p class="ql-block">寂静的山中传来松子落地的声音,遥想你应该也还未入睡。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注释】</p><p class="ql-block">丘二十二员外:名丹,苏州人,曾拜尚书郎,后隐居平山上。一作“邱二十二员外”。</p><p class="ql-block">属:正值,适逢,恰好。</p><p class="ql-block">幽人:幽居隐逸的人,悠闲的人,此处指丘员外。</p> <p class="ql-block">6月14号 1537</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 165</p><p class="ql-block">秋日</p><p class="ql-block">【唐】耿湋 </p><p class="ql-block">反照入闾巷,忧来谁共语。</p><p class="ql-block">古道少人行,秋风动禾黍。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">夕阳的斜照,射入了深深的闾巷,有谁和我说话,排解新来的忧伤。古道荒凉,黄昏时很少看到行人,秋风掀动禾黍,我愁思绵绵无量。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">反照:即返照,夕阳的返光。</p><p class="ql-block">闾(lǘ)巷:里巷,乡里</p><p class="ql-block">禾黍(shǔ):禾与黍。泛指黍稷稻麦等粮食作物。《史记·宋微子世家》:“麦秀渐渐兮,禾黍油油。”</p> <p class="ql-block">6月15号 1538</p><p class="ql-block">千家诗 卷三 166</p><p class="ql-block">秋日湖上</p><p class="ql-block">【唐】薛莹</p><p class="ql-block">落日五湖游,烟波处处愁。</p><p class="ql-block">浮沉千古事,谁与问东流?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文】</p><p class="ql-block">落日时分畅游于太湖之上,湖面烟波浩渺,让人觉得处处充满忧愁。</p><p class="ql-block">千年以来的历史正如这湖中水浪一样浮浮沉沉,谁会关心那些繁冗沉寂的事情呢?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">五湖:指江苏的太湖。</p><p class="ql-block">浮沉:指国家的兴亡治乱。</p>