《方言大家谈》 ‍从《Celtic Saga》想到美国口音

YLShi (龙腾虎跃)

<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">昨晚,为一篇关于婚姻的小随笔选择背景音乐时,我忽然点中了:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">《Celtic Saga》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">旋律一出来,那种感觉立刻就对了。😀</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">有一点夜色,有一点温暖,还有一点岁月沉淀后的平静。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">很适合那篇:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">《婚姻里最怕的,不是吵架,而是冷战》。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">但也正因为这首曲子,我忽然又想到了:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">波士顿的“凯尔特气质”</b><span style="font-size:20px;">。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在美国,若说哪座城市与 Celtic(凯尔特)文化联系最深,波士顿绝对算一个。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* Boston Celtics(凯尔特人队)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 爱尔兰移民传统</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* South Boston 的 Irish 社区</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 每年热热闹闹的 Saint Patrick’s Day 游行</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 以及 Kennedy(肯尼迪)家族浓厚的爱尔兰背景</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">都让这座城市骨子里带着一种:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">“</b><b style="font-size:22px;">爱尔兰味道</b><b style="font-size:20px;">”</b><span style="font-size:20px;">。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">甚至连《Celtic Saga》这种音乐,都天然和波士顿气质很搭。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">波士顿是:“</span><b style="font-size:20px;">历史沉淀型凯尔特气质</b><span style="font-size:20px;">”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">而我先前工作与居住过的Chicago更像:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“工业城市版狂欢凯尔特”, 直接把Chicago河染绿!😂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">那种感觉特别美国:“既然过节,就玩大一点!”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 波士顿:学院气、历史感、Old Money 气质</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* Chicago:工业力量感、蓝领底色、大开大合</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不过,有意思的是:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">虽然波士顿有浓厚的 Irish cultural roots(爱尔兰文化根源),但波士顿口音,却并不像典型的 Irish English。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">真正老派 Boston Accent,其实挺特别。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">最典型的一点,就是:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">“r”音不明显</b><span style="font-size:20px;">。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">经典例子:“Park the car in Harvard Yard.”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">听起来差不多像:“Pahk the cah…”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">第一次听,甚至会怀疑:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“这真是美国英语?” 😂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">相比之下,现在大家熟悉的“标准美语”,反倒更接近美国中西部地区。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">像:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* Ohio</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* Illinois</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* Iowa</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">以及后来的:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* California</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* Utah</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">很多地区的英语,都属于比较“标准播音腔”的类型。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">而美国南方,则完全又是另一种天地。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这让我一下子想起当年在兰州大学上学时的一位外教老师。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他叫 Lawrence,来自 Alabama(阿拉巴马州)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">直到今天,我还清楚记得,他第一次走进教室时,那一句拖着浓重 Southern Accent(美国南方口音)的:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“Gooood afternoooon!” 😂😜</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">当时的我们,瞬间有点儿发懵。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">因为那时候,我们接触的大多还是:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* BBC英语</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 教材录音</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* “标准英语”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">结果突然来了一口 Alabama 腔。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">那感觉,就像:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一个一直学普通话的人,忽然遇到一位满口天津味儿、东北味儿或河南味儿的老师。😀</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">后来到了美国,生活久了才慢慢发现:美国英语,从来不是“一个英语”。而是:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">一大片“英语江湖”</b><span style="font-size:20px;">。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">波士顿有波士顿口音;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">纽约有纽约味儿;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">南方有 Southern Drawl(南方拖腔);</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">中西部则偏“标准美语”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">尤其 Alabama、Georgia、Mississippi 一带的南方口音,很有特点:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 元音拖长</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 语调起伏明显</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 说话像带着旋律</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">有一种:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“</span><b style="font-size:22px;">坐在门廊摇椅上讲人生” </b><span style="font-size:20px;">的感觉。😎</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这让我立刻想到电影:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">《Forrest Gump》</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Tom Hanks 在电影里的说话方式,就是典型 Southern Accent。慢悠悠的,软绵绵的,尾音总像在空气里拐个弯。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">非常 America South。😀</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">而波士顿口音,则完全是另一种气质。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">更快、 更硬、 更短促。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">像:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“</span><b style="font-size:22px;">哈佛附近酒吧里的快速聊天</b><span style="font-size:22px;">”</span><span style="font-size:20px;">。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一个像乡村民谣,一个像城市爵士。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不过,如今老派 Boston Accent 已越来越少了。随着电视媒体、大学文化与人口流动,年轻一代波士顿人的口音,已越来越接近“标准美语”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">但有一次,我和一位土生土长的前波士顿同事聊起这事儿。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他说:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">“几杯酒下肚,就原形毕露了!” </b><span style="font-size:20px;">😂😜🤭</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">太真实了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">因为一个人真正的“语言老家”,往往藏在潜意识里。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">平时还能“端着”,一放松,口音立刻跑出来。😀</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">后来我甚至还发现:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">北京“京片子”的儿化音,某种程度上,竟和美式英语里的卷舌音,有一点“气质相通”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">比如:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* “哪儿”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* “玩儿”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* “这事儿”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">而英语里的:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* car</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* hard</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* better</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* water</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">也都有一种:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">“尾音往回收”</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">的感觉。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">虽然语言体系完全不同,但听感上,却有一点异曲同工。😜</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">所以,北京人学美语卷舌音,往往还真有点天然优势。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">语言这东西,很有意思。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">它不仅仅是发音。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">背后其实藏着:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 地域</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 历史</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 移民</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 文化</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 性格</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">* 生活方式</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">甚至:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一个地方的人,是慢性子,还是急脾气;是学院气,还是乡土味;是冷峻克制,还是热情外放。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">都会悄悄写进他们的口音里。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">所以有时候:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">听一个人说话,其实也是在听:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">他来自哪里。</b><span style="font-size:20px;">🙂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p>