<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在《道德经》中,出现三次“愚”字,分别是第二十章的“我愚人之心也哉,沌沌兮”、第三十八章的“前识者,道之华而愚之始”和第六十五章的“古之为道者,非以明民,将以愚之”。不少专家、学者将“愚”解释为“愚蠢”、“愚昧”,在不知不觉中抹黑老子喜欢愚民。</p><p class="ql-block">愚人,在当代通常解释为“愚昧的人”、“浅陋的人”,有自嘲、讥讽之意。老子在《道德经》中自称“愚人”,比喻纯朴、直率的状态。</p><p class="ql-block">华,同花。道之华,即道之花,道的花朵。在《道德经》中,“道”是褒义,“道之华(道之花)”理应属褒义。“愚之始”和“道之花”并列,它们组织在一起,共同对“前识者”作出肯定和赞美。这里的“愚”字不能像傅佩荣、陈鼓应那样将其解释为贬义的“愚昧”,而应解释为褒义的“纯朴”。愚之始,其意涵是“纯朴的开端”,不是“愚昧的开始”。</p><p class="ql-block">圣人肯定是属于“善为道者”,因此,不能望文生义,不能因为文中的“将以愚之”,就认为善为道者(包括老子)喜欢愚民。傅佩荣在《傅佩荣译解老子》中将“将愚之”解释为“用道来教人民愚昧”。徐山在《老子原义》中将“将愚之”解释为“将使人民愚昧”。恰恰相反,陈鼓应在《老子今注今译》中将“将愚之”解释为“使人民淳朴”。大名鼎鼎的王弼将“愚”解释为“无知守真、顺自然也”。愚民,不符合老子的亲民、爱民思想,笔者认为傅佩荣、徐山的解释是值得商榷的。</p><p class="ql-block">《百问老子》</p><p class="ql-block">清萍树解道</p>