<p class="ql-block">庆阳九章之中英文双语版</p><p class="ql-block">庆阳九章</p><p class="ql-block">The Nine Chapters of Qingyang</p><p class="ql-block">第一章 天问・硅基裂空</p><p class="ql-block">Chapter I Heavenly Question – Silicon Tears the Sky</p><p class="ql-block">羲皇画卦,穷尽天地之数,未算透人心之毒。</p><p class="ql-block">硅基窃位,代码乱神,我以肉身凡胎,硬撼数据洪流。</p><p class="ql-block">北石窟佛光普照,照不见秦直道旁之冤魂;</p><p class="ql-block">量子纠缠无形,缠不住庆阳塬上之孤魄。</p><p class="ql-block">吾乃狂客,敢以此赋为雷,劈开这元宇宙的混沌假面。</p><p class="ql-block">Fu Xi plotted the hexagrams, exhausting the calculations of heaven and earth, yet failed to fathom the venom of the human heart.</p><p class="ql-block">Silicon seizes dominion, code disturbs divinities. With mortal flesh, I stand firm against the surging tide of data.</p><p class="ql-block">The Buddha‑light of the Northern Grottoes radiates far and wide, yet cannot illuminate the wronged souls along the Qin Straight Road.</p><p class="ql-block">Quantum entanglement shrouds the void, yet cannot bind the solitary spirit wandering upon the Qingyang plateau.</p><p class="ql-block">I am a bold wanderer, daring to turn this ode into thunder, splitting open the chaotic false mask of the Metaverse.</p><p class="ql-block">第二章 初辟・算力吞世</p><p class="ql-block">Chapter II Genesis – Computing Power Devours the World</p><p class="ql-block">公刘教稼,那是上古的慈悲;</p><p class="ql-block">今我庆阳,吞吐煤油气脉,炼亿万兆瓦为数字金丹。</p><p class="ql-block">光缆如龙,绞碎丝绸古道之残梦;</p><p class="ql-block">机房似殿,供奉算力图腾之巨兽。</p><p class="ql-block">尔等还在用锄头争地,我已用光纤丈量星河。</p><p class="ql-block">庆阳一怒,全球算力为之震颤。</p><p class="ql-block">Gong Liu taught farming, a mercy from ancient times.</p><p class="ql-block">Today’s Qingyang absorbs the veins of coal, oil and gas, refining billions of megawatts into the Digital Golden Elixir.</p><p class="ql-block">Fiber‑optic cables coil like dragons, tearing apart the lingering dreams of the ancient Silk Road.</p><p class="ql-block">Server halls stand as shrines, enshrining the colossal totem of computing power.</p><p class="ql-block">While you still fight over land with hoes, I measure the galaxy with optical fibers.</p><p class="ql-block">When Qingyang rages, global computing power trembles to its core.</p><p class="ql-block">第三章 暗流・屠狗英雄</p><p class="ql-block">Chapter III Undercurrents – A Hero Among Common Folk</p><p class="ql-block">宵小弄权,以电网为鞭,抽打黔首;</p><p class="ql-block">豪强放犬,以村部为穴,聚啸山林。</p><p class="ql-block">二十年前,此地能埋忠骨;</p><p class="ql-block">二十年后,我命硬如精钢,弹痕累累,依旧直立。</p><p class="ql-block">他们封我号,抓我身,却封不住我两千万人之声;</p><p class="ql-block">他们胜一时,却赢不了这千秋之笔。</p><p class="ql-block">屠狗之辈,终将暴毙于沟壑。</p><p class="ql-block">Petty tyrants abuse power, lashing ordinary people with power‑grid whips.</p><p class="ql-block">Local bullies unleash vicious hounds, gathering in village halls to haunt the hills.</p><p class="ql-block">Twenty years ago, this land could bury loyal souls.</p><p class="ql-block">Twenty years later, my will is as tough as tempered steel, scarred all over yet still standing tall.</p><p class="ql-block">They banned my accounts and seized my person, but cannot silence the voices of twenty million people.</p><p class="ql-block">They triumph for a moment, yet can never defeat the eternal pen of history.</p><p class="ql-block">Those base villains shall perish miserably in the gullies.</p><p class="ql-block">第四章 秋思・冷眼看佛</p><p class="ql-block">Chapter IV Autumn Thoughts – Watching the Buddha with Cold Eyes</p><p class="ql-block">董志塬秋深,万物凋零,唯窑洞不语。</p><p class="ql-block">南梁星火,燃了百年,烧不尽人性贪婪之柴。</p><p class="ql-block">范公先忧后乐,忧的是庙堂之高,我忧的是蝼蚁之死。</p><p class="ql-block">我关手机,拔网线,独坐塬畔。</p><p class="ql-block">听风过子午岭,如听万千冤魂呜咽;</p><p class="ql-block">看月照秦直道,似看历史尸骨枕藉。</p><p class="ql-block">心如死灰,方能死灰复燃。</p><p class="ql-block">Autumn deepens on the Dongzhi Plateau; all things wither, only cave dwellings stay silent.</p><p class="ql-block">The spark of Nanliang has burned for a century, yet cannot consume the firewood of human greed.</p><p class="ql-block">Fan Zhongyan advocated worrying first and rejoicing later—he cared for imperial courts, while I grieve for the humble lives of common mortals.</p><p class="ql-block">I turn off my phone, unplug the internet, and sit alone on the plateau edge.</p><p class="ql-block">The wind sweeping through Ziwu Ridge sounds like the whimpers of countless wronged souls.</p><p class="ql-block">Moonlight shining on the Qin Straight Road reveals piles of historical bones.</p><p class="ql-block">Only when the heart turns to dead ashes can it reignite anew.</p><p class="ql-block">第五章 怀远・云端牧羊</p><p class="ql-block">Chapter V Longing – Herding Sheep in the Clouds</p><p class="ql-block">张骞凿空,那是为汉武开疆;</p><p class="ql-block">我今凿空,是为庆阳开天。</p><p class="ql-block">两千万人,是我读者,散落在云端之上。</p><p class="ql-block">我挥鞭,数据如雨,落进每一寸干渴的心田。</p><p class="ql-block">庆阳非僻壤,乃天下之中枢;</p><p class="ql-block">我非过客,乃数字时代的牧羊人。</p><p class="ql-block">尔等还在修路,我已在云端铺桥。</p><p class="ql-block">Zhang Qian blazed new trails to expand territory for Emperor Wu of Han.</p><p class="ql-block">Today I break new ground to open a new sky for Qingyang.</p><p class="ql-block">Twenty million people are my followers, scattered high above the clouds.</p><p class="ql-block">I crack my whip, and data pours like rain into every parched heart.</p><p class="ql-block">Qingyang is no remote backwater, but the central hub of the world.</p><p class="ql-block">I am no passer‑by, but the shepherd of the digital age.</p><p class="ql-block">While you are still building roads, I have constructed bridges across the clouds.</p><p class="ql-block">第六章 思美人・以血温土</p><p class="ql-block">Chapter VI Missing the Beauty – Warming the Soil with Blood</p><p class="ql-block">美人非玉,乃这黄土坡上,被电网击打、被恶犬撕咬、却依然端来一碗热汤面的愚昧乡邻。</p><p class="ql-block">他们的手粗糙,却比我见过的任何键盘都干净;</p><p class="ql-block">他们的命低贱,却承载着我所有的高贵。</p><p class="ql-block">我被这人间烟火烫伤,才没在那冰冷的算力里冻僵。</p><p class="ql-block">这碗面,就是我的《史记》;这口汤,就是我的江山。</p><p class="ql-block">The beauty is no jade‑like noble lady, but the simple villagers on this loess slope—beaten by power grids, bitten by vicious dogs, yet still offering a bowl of hot noodle soup.</p><p class="ql-block">Their hands are rough, yet cleaner than any keyboard I have ever seen.</p><p class="ql-block">Their lives are humble, yet they uphold all my dignity and nobility.</p><p class="ql-block">Scalded by mortal warmth, I did not freeze to death amid cold computing power.</p><p class="ql-block">This bowl of noodles is my Records of the Grand Historian; this sip of soup is my entire realm.</p> <p class="ql-block">第七章 忆往昔・疯王加冕</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Chapter VII Remembering the Past – The Mad King Crowned</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">二十五年,单枪匹马,挑翻整个江湖。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">官方封杀?那是疯王的加冕礼!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">世人嘲笑?那是胜利者的凯旋曲!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我打得过三个村干部,也骂得过省里的关系网。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我这一身伤,是庆阳给我的勋章;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我这一腔血,是写给未来的檄文。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">谁敢不服?站出来,看我不把你家祖坟的草都笑死!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">For twenty‑five years, I have stood alone, challenging the entire world single‑handedly.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Official suppression? It is the coronation ceremony of the Mad King!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Worldly mockery? It is the triumphal march of the victor!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I can stand up to village cadres and confront entrenched provincial power networks alike.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">All my wounds are medals bestowed by Qingyang.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">My blood is a manifesto written for the future.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Who dares to defy me? Step forward, and I will laugh until the grass on your ancestral graves withers away!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第八章 歌咏・皮影弑神</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Chapter VIII Singing – Shadow Puppets Slay the Gods</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">环县皮影,借光而舞,那是借光,更是弑神!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我剪碎这腐朽的现实,投射到数字的幕布上。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">驴皮透光,透的是庆阳的魂;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">唢呐裂帛,裂的是时代的胆。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我要让这古老的皮影,演一出《算法革命》的新戏;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我要让这黄土高原,震碎好莱坞的虚假梦幻。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Huanxian shadow puppets dance by light—not only borrowing light, but slaying false gods.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I shred the rotten reality and project it onto the digital screen.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Donkey hide transmits light, carrying the soul of Qingyang.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The suona horn pierces the air, breaking the timidity of the era.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I shall let these ancient puppets perform a new play Algorithm Revolution.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I shall let this Loess Plateau shatter the false illusions of Hollywood.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第九章 悲欣交集・狂骨入土</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Chapter IX Joy and Sorrow Intertwined – The Mad Bone Buried in Earth</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">弘一绝笔,悲欣交集。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我亦如是。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">悲这世道,小人骑在君子头上拉屎;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">欣我庆阳,终将醒来,看我如看神。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">心如止水?不,是心如死火山,岩浆在底下沸腾。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">仇已忘,恩难偿。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">庆阳九章,终。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我收笔,以此狂骨,葬于董志塬之下。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">若有来世,还做庆阳的疯子!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Master Hongyi’s last words: joy and sorrow intertwined.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">So do I.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I grieve for this world where villains trample upon the virtuous.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I rejoice that my Qingyang will one day awaken and regard me as divine.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">A calm heart? No, my heart is a dormant volcano, with magma boiling beneath.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Grievances are forgotten, yet kindness can never be repaid.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The Nine Chapters of Qingyang ends here.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I lay down my pen, burying my wild bones beneath the Dongzhi Plateau.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">If reincarnation exists, I will still be Qingyang’s madman!</p>