特朗普在人民大会堂宴会上的讲话(中英文完整版)

讷言

<p class="ql-block">  特朗普在中方欢迎晚宴上的讲话,外网英文及中文翻译版全文。</p><p class="ql-block">Donald Trump's Speech at the State Banquet in the Great Hall of the People</p><p class="ql-block"> May 14, 2026</p><p class="ql-block"> Thank you.</p><p class="ql-block"> Thank you, President Xi, my friend, for this magnificent welcome, for this beautiful day, and for so graciously hosting us on this very historic state visit.</p><p class="ql-block"> It was a fantastic day. Our meetings were extremely positive, constructive, and we’ve made tremendous progress.</p><p class="ql-block"> From the beginning, our citizens have shared a deep sense of mutual respect.</p><p class="ql-block"> Founding Father Benjamin Franklin published The Sayings of Confucius in his colonial newspaper. And today, a sculpture recognizing that ancient Chinese sage is carved into the face of the United States Supreme Court — very proudly.</p><p class="ql-block"> That is how long and how deep the connection between our two civilizations has been.</p><p class="ql-block"> Two and a half centuries ago, our people first reached out across the vast Pacific. Two and a half centuries later, that first connection has grown into one of the most consequential relationships in world history.</p><p class="ql-block"> We remember the Chinese laborers who built our railroads, who toiled through blizzards and mountains to unite America from coast to coast. They helped build America — and we will never forget.</p><p class="ql-block"> We remember our alliance in World War II, when our nations fought side by side for freedom, for democracy, and for a better future for all mankind.</p><p class="ql-block"> And today, we see the friendship in every corner of our societies.</p><p class="ql-block"> Chinese restaurants in America today outnumber the five largest fast‑food chains in the United States — </p><p class="ql-block"> I also have an important announcement: I am honored to invite you, President Xi, and Madam Peng, to visit the White House on September 24th of this year. We will be waiting for you. Thank you.</p><p class="ql-block">特朗普在人民大会堂国宴上的致辞</p><p class="ql-block"> 2026年5月14日</p><p class="ql-block"> 谢谢大家。</p><p class="ql-block"> 感谢你,习主席,我的朋友,感谢你为我们准备的盛大欢迎,感谢这美好的一天,也感谢你以如此盛情的方式,接待我们开启这场极具历史意义的国事访问。</p><p class="ql-block"> 今天是无比美好的一天。我们的会谈氛围积极、富有建设性,也取得了丰硕的进展。</p><p class="ql-block"> 从一开始,两国人民之间就饱含着深厚的相互尊重之情。</p><p class="ql-block"> 美国国父本杰明·富兰克林,曾在他创办的殖民时期报纸上刊登《孔子语录》。而如今,这位中国古代圣贤的雕像,傲然镌刻在美国最高法院的建筑正面——这是我们无比引以为傲的事。</p><p class="ql-block"> 这足以见证,我们两大文明之间的联结,渊源何其久远、根基何其深厚。</p><p class="ql-block"> 两个半世纪前,两国人民首次跨越浩瀚的太平洋,彼此伸出友谊之手。两个半世纪后的今天,这份最初的联结,已然发展为世界历史上最具影响力的双边关系之一。</p><p class="ql-block"> 我们从未忘记那些修建美国铁路的华工们,他们顶风冒雪、翻越崇山峻岭,将美国的东西海岸连成一体。是他们助力建设了如今的美国——这份付出,我们永世铭记。</p><p class="ql-block"> 我们铭记二战时期的同盟情谊,彼时,两国并肩作战,为自由、为民主,为全人类的美好未来而奋勇抗争。</p><p class="ql-block"> 而如今,这份友谊早已融入两国社会的每个角落。</p><p class="ql-block"> 如今在美国,中餐馆的数量,远超美国五大快餐连锁品牌的总和——这一事实,已然胜过千言万语。</p><p class="ql-block"> 我们热爱中国的文化、历史、艺术与哲学,敬佩中国人民的智慧、包容与坚韧。</p><p class="ql-block"> 孔子曾教诲我们:“己所不欲,勿施于人。”这是永恒不变的真理,是为人处世的黄金法则,更是我们两个伟大国家,构建牢固、持久关系的基石。</p><p class="ql-block"> 这份智慧,正是我们当下最迫切需要的。</p><p class="ql-block"> 习主席,我对您满怀敬意。您是一位伟大的领袖,一位卓越的领袖,我们之间早已建立起一份无比特殊的情谊。这份情谊,植根于信任、尊重与互利共赢。</p><p class="ql-block"> 此次访华,我带来了美国历史上规模最大、阵容最强的商界代表团。团中有数百位顶尖企业的首席执行官,汇聚了全球最优秀的企业力量。他们远道而来,为的是携手合作、投资兴业、创造就业,与中国并肩成长、共同发展。</p><p class="ql-block"> 我们追求公平的贸易、对等的贸易、平衡的贸易,渴望构建一份双赢的双边关系——绝非一方获益、一方受损的关系。</p><p class="ql-block"> 美国与中国,并非竞争对手,而是合作伙伴。只要我们携手同心、并肩前行,便没有无法攻克的挑战,没有无法实现的目标,更没有无法圆梦的理想。</p><p class="ql-block"> 习主席,再次感谢您的友谊与盛情款待,感谢您给予我们这次珍贵的机会。我热切期盼,在未来的岁月里,两国能够共享发展成果、共促繁荣兴盛、共护世界和平。</p><p class="ql-block"> 我还有一项重要的宣布:我荣幸地邀请习主席与彭女士,于今年9月24日访问美国白宫。我们将翘首以盼,恭候二位的到来。谢谢大家。</p>