<p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251); font-size:20px;">Margo Catsimatidis got her start as a secretary — now she helps her husband run an empire</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251); font-size:20px;">玛戈·卡齐马蒂迪斯最初是一名秘书——如今她帮助丈夫经营一个帝国</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128);">By Cindy Adams </b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128);">作者:辛迪·亚当斯</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128);">Published April 27, 2026. ET</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px; color:rgb(128, 128, 128);">John and Margo Catsimatidis at an event to hand out Thanksgiving turkeys to homeless New Yorkers at the Police Athletic League Harlem Center on Nov. 22, 2025. 2025 年 11 月 22 日,约翰·卡齐马蒂迪斯和玛戈·卡齐马蒂迪斯在哈莱姆警察体育联盟中心参加活动,向无家可归的纽约市民分发感恩节火鸡。</span></p> <p class="ql-block"><b>Supporting her big Cats </b></p><p class="ql-block"><b>支持她的大型猫科动物</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Margo Catsimatidis. Skinny, blond, where she from?</p><p class="ql-block">玛戈·卡齐马蒂迪斯 。身材苗条,金发碧眼,她来自哪里?</p><p class="ql-block">Margo: Indianapolis. Sacred Heart. College scholarship then I told my parents, if I don’t leave now, I’ll never get out of Indiana. So I left with $100. Stayed with friends. I got a job in a grocery store where the owner had no secretary. Well, I could type 90 words a minute.</p><p class="ql-block">玛戈:印第安纳波利斯。圣心大学。我拿到了大学奖学金,然后我跟父母说,如果我现在不走,就永远也出不了印第安纳了。于是我带着100美元离开了。住在朋友家。我在一家杂货店找到了一份工作,老板没有秘书。嗯,我打字速度很快,每分钟能打90个字。</p><p class="ql-block">“I earned $47 for my 90-hour week. They raised it 25 cents. I didn’t date John for three years. He took me up for a piece of cheesecake.</p><p class="ql-block">“我一周工作90个小时,才挣了47美元。他们涨了25美分。我和约翰三年没约会了。他请我吃了一块芝士蛋糕。”</p> <p class="ql-block">“We worked all the time, growing the company. He always had that sixth sense about things and still is the most amazing guy I know. He can figure out a problem that nobody else can. One day, after years of dating, he says: ‘Margo, I’ve carried this in my pocket for two weeks,’ and he pulls out a ring. Four carats.</p><p class="ql-block">“我们一直都在努力工作,发展公司。他总是对事情有种敏锐的直觉,而且至今仍是我认识的最了不起的人。他能解决别人解决不了的问题。有一天,在交往多年之后,他说:‘玛戈,我把这个放在口袋里两周了。’然后他掏出一枚戒指。四克拉。”</p><p class="ql-block">“Look, I love New York City. Wouldn’t live anywhere else. If he wanted, he could run for governor. Me, I’d make sure money gets to the right people for the right programs. I’d get homeless off the streets. Quality of life is what I’d work on. The quality of life and respect of the police.</p><p class="ql-block">“听着,我爱纽约市。我不会住在其他任何地方。如果他愿意,他可以竞选州长。我,我会确保资金送到真正需要的人手中,用于真正需要的项目。我会让无家可归的人不再流落街头。我会努力提高生活质量,提高生活质量,并维护警察的尊严。”</p> <p class="ql-block">“Maybe I could have done better at certain things. Not that I actually made an egregious mistake, but that I could have done better. Because every day I try to make myself improve and to make a difference in people’s lives wherever I can help.”</p><p class="ql-block">“或许我在某些方面可以做得更好。倒不是说我犯了什么严重的错误,而是说我本可以做得更好。因为我每天都在努力提升自己,尽我所能地帮助他人,为他们的生活带来改变。”</p> <p class="ql-block">Tell me about WABC, the radio station which has been a huge success. How did that come about?</p><p class="ql-block">请您介绍一下 WABC 电台 ,这家电台取得了巨大的成功。它是如何成立的?</p><p class="ql-block">“John was offered WABC for $12.5 million. WABC was flailing. Ready to close. John buys broken companies and he fixes them. In five years, he took it from No. 28 to No. 1 in the country. I try not to get involved in his political things. I’ve gotten busy with WABC, I put on their events. Whoever needs me, I help. I have not sat at my desk for a year. I’m walking around trying to fix things. So people ask what I do and it’s hard to tell people what I do. I kind of do little this, little that and it, you know, takes time.”</p><p class="ql-block">“有人出价 1250 万美元收购 WABC。当时 WABC 正处于困境,濒临倒闭。约翰喜欢收购那些经营不善的公司,然后力挽狂澜。五年内,他把 WABC 从全国排名第 28 位一跃成为第一。我尽量不参与他的政治活动。我最近忙于 WABC 的事务,负责组织他们的活动。只要有人需要我,我都会尽力帮忙。我已经一年没坐在办公桌前了,一直在四处奔波,努力解决问题。所以人们问我具体做什么,我很难一一解释。我做这做那,你知道,这需要时间。”</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>B’day Bubba 生日快乐,巴布</b></p><p class="ql-block">Bill Clinton. About to get himself a big VIP dinner. Big VIP ballroom. Big hoo-hah. Big VIP guests. He was our 42nd president. Two terms, 1993 to 2001. Born not rich in not rich Arkansas. Now rich. He does speeches, appearances, writes books and has amassed coffers above $150 mil. He’s getting a big black tie dinner with big famous names. Invites have gone out for his 80th birthday gala.</p><p class="ql-block">比尔·克林顿即将举办一场盛大的贵宾晚宴。宴会厅气派非凡,贵宾云集。他是美国第 42 任总统,连任两届(1993 年至 2001 年)。他出生于并不富裕的阿肯色州,如今却已富甲一方。他发表演讲、出席活动、撰写书籍,积累了超过 1.5 亿美元的财富。他将举办一场盛大的黑领结晚宴,众多名人将出席。他的 80 岁生日庆典邀请函已经发出。</p><p class="ql-block">So this out-of-towner — a newcomer to New York City — asked one of the natives here: “How can I get to Carnegie Hall?” The local’s answer: “Practice.”</p><p class="ql-block">于是,这位外地人——一个刚到纽约市的人——问一位本地人:“我怎样才能去卡内基音乐厅?” 本地人的回答是:“练习。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>Only in New York, kids, only in New York.</b></p><p class="ql-block"><b>只有在纽约才会发生这种事,孩子们,只有在纽约才会发生这种事 。</b></p>