<p class="ql-block">歌曲:我想有个家</p> <p class="ql-block">烛之武退秦师</p><p class="ql-block">一、原文</p><p class="ql-block">九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。</p><p class="ql-block">佚之狐言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已!”公曰:“吾不能早用子;今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。</p><p class="ql-block">夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行者之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封;若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之!”</p><p class="ql-block">秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还。</p><p class="ql-block">子犯请击之。公曰:“不可!微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。</p><p class="ql-block">二、白话文翻译</p><p class="ql-block">九月甲午这一天,晋文公和秦穆公联合出兵围困郑国,原因是郑国曾经对晋文公没有礼貌,并且对晋国怀有二心,暗中亲近楚国。晋国的军队驻扎在函陵,秦国的军队驻扎在汜水的南面。</p><p class="ql-block">郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家已经陷入危急之中了!如果派烛之武去拜见秦穆公,秦军一定会撤退。”郑文公听从了他的建议。烛之武却推辞说:“我年轻力壮的时候,尚且比不上别人;现在已经年老了,没有能力再做什么事了!”</p><p class="ql-block">郑文公道歉说:“我没能及早重用您;如今事情紧急才来求您,这是我的过错。但是如果郑国灭亡了,对您也会有不利啊。”烛之武听后,答应了出使秦国的请求。</p><p class="ql-block">当天夜里,烛之武被人用绳子捆住身子,从城墙上吊下去,见到了秦穆公。他对秦穆公说:“秦国和晋国联合围困郑国,郑国已经知道自己注定要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,我怎敢冒昧地来麻烦您。越过晋国,把遥远的郑国当作秦国的边境,您知道这是很难做到的,为什么要灭掉郑国来增加邻国(晋国)的实力呢?邻国的实力增强了,您的实力就会相对削弱啊。”</p><p class="ql-block">“如果您放弃围攻郑国,让它成为您东方道路上的主人,秦国的使者往来经过这里,郑国可以供给他们缺少的资粮和住宿的地方,这对您也没有什么害处。况且您曾经对晋惠公有恩惠,他曾经答应把焦、瑕两座城池送给您,可他早上渡过黄河,晚上就立刻在那里修筑防御工事,这是您亲眼所见的啊。”</p><p class="ql-block">“晋国哪里会有满足的时候呢?它已经向东把郑国当作自己的疆界,又会想进一步扩展它西边的疆界;如果不损害秦国的土地,它又能到哪里去夺取土地呢?损害秦国来使晋国获利,希望您仔细考虑这件事!”</p><p class="ql-block">秦穆公听了烛之武的话,非常高兴,就和郑国人签订了盟约。他派杞子、逢孙、扬孙三位大夫在郑国驻守,然后就率领秦军回去了。</p><p class="ql-block">晋国大夫子犯请求晋文公出兵攻打撤退的秦军。晋文公说:“不行!如果没有那个人(秦穆公)的力量,我就不会有今天的地位。依靠别人的力量,反过来又去伤害他,这是不仁慈的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;用战乱来代替出兵时的整肃,这是不符合武德的。我们还是回去吧。”于是,晋军也撤离了郑国。</p><p class="ql-block">三、文章赏析</p><p class="ql-block">《烛之武退秦师》选自《左传·僖公三十年》,记述了春秋时期秦、晋两国联合围郑,郑国大夫烛之武临危受命,凭借出色的口才和敏锐的政治洞察力,成功说服秦穆公退兵,从而瓦解秦晋联盟、保全郑国的历史事件。全文以“围郑—请烛—说秦—退师”为叙事脉络,以对话为核心,情节紧凑、逻辑严密,既展现了春秋时期诸侯争霸的复杂局势,也塑造了烛之武这一智勇双全的谋臣形象,是《左传》中记言叙事的典范之作,兼具历史价值与文学魅力。</p><p class="ql-block">文章开篇极简练地交代了战争背景与局势:“九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。”短短二十余字,既点明了交战双方(秦、晋联军与郑国)、交战原因(郑国无礼于晋、贰于楚),也交代了两军驻扎位置,清晰勾勒出郑国被两面夹击、危在旦夕的处境,为后文烛之武出使秦营的紧迫性埋下伏笔。秦、晋虽是同盟,但两军分驻两地,暗示了两国之间并非铁板一块,存在可利用的矛盾,为烛之武的游说提供了前提条件。</p><p class="ql-block">紧接着,文章通过郑文公与佚之狐、烛之武的对话,展现了郑国的危急与烛之武的临危受命。佚之狐的一句话“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退”,既凸显了烛之武的才能,也侧面烘托出局势的危急——此时的郑国已无其他退路,烛之武是唯一的希望。而烛之武的推辞“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已”,并非真的无能,而是对郑文公早年不重用自己的委婉抱怨,也从侧面反衬出他后来应允出使的忠诚与担当。郑文公的道歉“吾不能早用子;今急而求子,是寡人之过也”,态度诚恳,以“郑亡,子亦有不利焉”点出利害关系,最终说服烛之武,展现了君主知错能改的态度,也推动了情节的发展。</p><p class="ql-block">全文的核心的是烛之武与秦穆公的对话,这一段说辞堪称古代外交辞令的典范,层层递进、字字珠玑,既不卑不亢,又直击要害,充分展现了烛之武的政治智慧与口才。烛之武的游说没有一味乞求秦穆公,而是站在秦国的立场上,层层剖析利害,精准抓住秦、晋之间的矛盾,逐步说服秦穆公退兵。他的游说可分为四个层次:首先,开门见山,承认郑国必亡的事实,打消秦穆公的戒备心理,为后续说理铺垫;其次,指出“亡郑以陪邻”的危害——灭掉郑国只会增强晋国的实力,而晋国实力增强,必然会削弱秦国的实力,这是秦穆公最关心的核心利益,直击要害;再次,提出“舍郑以为东道主”的好处,说明保留郑国对秦国的外交往来有利无害,为秦穆公提供了一个两全其美的选择;最后,援引晋惠公“朝济而夕设版”的历史事实,揭露晋国的贪婪与无信,预判晋国灭郑后必然会进一步侵犯秦国,彻底打破秦穆公对晋国的信任。</p><p class="ql-block">烛之武的游说之所以能够成功,关键在于他精准把握了“利益”二字——他没有站在郑国的立场乞求怜悯,而是始终围绕秦国的利益展开论述,既分析了亡郑对秦国的危害,也指明了舍郑对秦国的好处,层层递进、逻辑严密,让秦穆公清晰地认识到,围郑对秦国百害而无一利,退兵才是最符合秦国利益的选择。这种“以利动人”的外交策略,不仅体现了烛之武的敏锐洞察力,也彰显了春秋时期外交的务实性。</p><p class="ql-block">文章的结尾部分,秦穆公“说,与郑人盟”并派兵驻守郑国,晋文公拒绝子犯击秦的请求并撤军,既交代了事件的结局,也进一步凸显了人物形象与文章主旨。秦穆公的退兵,体现了他的务实与果断——一旦认清利益所在,便立刻改变决策,不被同盟关系束缚;晋文公的撤军,则展现了他的理智与仁德,“微夫人之力不及此”的感恩、“因人之力而敝之,不仁”的坚守,既符合他霸主的身份,也与后文秦晋殽之战形成伏笔,体现了《左传》叙事的严谨与长远眼光。</p><p class="ql-block">从人物塑造来看,文章通过简洁的对话与行动,将烛之武、郑文公、秦穆公、晋文公等人物刻画得鲜活立体。烛之武是全文的核心人物,他虽年老体衰,却心怀家国、智勇双全,既敢于抱怨,更敢于担当,凭借出色的口才与政治智慧,以一己之力保全郑国,展现出谋臣的卓越风采;郑文公知错能改、从善如流,在国家危急时刻能够放下身段道歉,为郑国争取到了生机;秦穆公务实果断、以利益为核心,善于听取合理意见,展现出君主的权衡之术;晋文公理智仁德、有霸主之风,能够坚守道义,不做不仁不义之事。这些人物相互映衬,不仅推动了情节发展,也让文章更具可读性。</p><p class="ql-block">从文学艺术来看,本文充分体现了《左传》“记言为详、叙事为略”的特点。叙事简洁紧凑,仅用百余字便完整呈现了围郑、请烛、说秦、退师的全过程,无一句多余铺陈;记言则精准传神,烛之武的游说辞层层递进、逻辑严密,多用反问、排比,语气委婉却极具说服力,如“焉用亡郑以陪邻?”“夫晋何厌之有?”,既增强了语言的气势,也让说理更具感染力;郑文公的道歉、秦穆公的决策、晋文公的辩解,都简洁凝练,符合人物身份与处境。此外,文章的情节设置极具张力,从郑国危在旦夕到烛之武临危受命,再到游说成功、秦晋撤军,一波三折,扣人心弦,让读者在简短的文字中感受到历史事件的跌宕起伏。</p><p class="ql-block">《烛之武退秦师》的价值,不仅在于记录了一场成功的外交事件,更在于传递了深刻的智慧与道理。它告诉我们,面对困境,急躁冒进无济于事,冷静分析、精准把握矛盾关键,才能找到解决问题的突破口;外交的核心在于利益的权衡,懂得站在对方的立场分析利弊,才能打动对方、达成目标;人才是国家的根本,善于发现人才、重用人才,才能在危难时刻保全国家。烛之武的智慧与担当,不仅在当时拯救了郑国,更成为后世外交与处世的典范,让这篇文章历经千年依然熠熠生辉,成为《左传》中不可多得的经典之作。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">四、原文对照·重点词句解释</p><p class="ql-block">九月甲午</p><p class="ql-block">甲午:古代用干支记日的方法,具体日期已无从考证。</p><p class="ql-block">晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也</p><p class="ql-block">晋侯:晋文公重耳;秦伯:秦穆公任好;以:因为;无礼于晋:指晋文公流亡时,郑文公未以礼相待;贰于楚:对晋国怀有二心,暗中亲近楚国;贰:有二心、背叛。</p><p class="ql-block">晋军函陵,秦军汜南</p><p class="ql-block">军:作动词,驻扎;函陵:古地名,在今河南省新郑县北;汜南:汜水南面,在今河南省中牟县南;汜:读fàn。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">佚之狐言于郑伯曰</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">佚之狐:郑国大夫;言于……曰:对……说;郑伯:郑文公,郑国国君。</p><p class="ql-block">国危矣!若使烛之武见秦君,师必退</p><p class="ql-block">若:如果;使:派、派遣;烛之武:郑国大夫;师:军队,此处指秦军。</p><p class="ql-block">公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已!”</p><p class="ql-block">公:指郑文公;从之:听从了他(佚之狐)的建议;辞:推辞;壮:壮年、年轻力壮时;犹:尚且;无能为也已:没有能力再做什么了;已:句末语气词,加强语气,可译为“了”。</p><p class="ql-block">公曰:“吾不能早用子;今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”</p><p class="ql-block">吾:我,郑文公自称;子:对人的尊称,可译为“您”;急:事情紧急;是:这;寡人:国君的自称;过:过错;然:但是;亡:灭亡;焉:句末语气词,无实义,可译为“啊”。</p><p class="ql-block">许之</p><p class="ql-block">许:答应、应允;之:代词,代指出使秦国这件事。</p><p class="ql-block">夜缒而出</p><p class="ql-block">夜:在夜里,名词作状语;缒:用绳子捆住人或物,从高处吊下去;出:指出城,前往秦营。</p><p class="ql-block">见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。”</p><p class="ql-block">既:已经;亡:灭亡;矣:句末语气词,表陈述语气,可译为“了”。</p><p class="ql-block">若亡郑而有益于君,敢以烦执事</p><p class="ql-block">若:如果;亡郑:灭掉郑国;有益于君:对您(秦穆公)有好处;敢:谦辞,冒昧地;以:用、拿;烦:麻烦;执事:办事的人,此处是对秦穆公的敬称,代指秦穆公。</p><p class="ql-block">越国以鄙远,君知其难也</p><p class="ql-block">越国:越过晋国(秦国在晋国西面,郑国在晋国东面,秦到郑需越过晋国);以:来、用来;鄙远:把遥远的郑国当作秦国的边境;鄙:边境,此处作动词用;其:代词,代指“越国以鄙远”这件事;难:困难。</p><p class="ql-block">焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也</p><p class="ql-block">焉用:何必、为什么要;以:来、用来;陪:增加;邻:邻国,此处指晋国;厚:实力增强;薄:实力削弱。</p><p class="ql-block">若舍郑以为东道主</p><p class="ql-block">舍:放弃、舍弃,此处指放弃围攻郑国;以为:把……当作;东道主:东方道路上的主人,后泛指接待宾客的主人。</p><p class="ql-block">行者之往来,共其乏困</p><p class="ql-block">行者:指秦国往来的外交使者;之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实义;共:同“供”,供给、提供;乏困:指使者缺少的资粮和需要休息的地方;乏:缺乏资粮;困:困顿、需要休息。</p><p class="ql-block">君亦无所害</p><p class="ql-block">无所害:没有什么害处;害:危害、害处。</p><p class="ql-block">且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕</p><p class="ql-block">且:况且;尝:曾经;为:对、给;晋君:此处指晋惠公夷吾;赐:恩惠,此处指秦穆公曾帮助晋惠公回国即位;许:答应;焦、瑕:晋国的两座城邑,在今河南省陕县境内。</p><p class="ql-block">朝济而夕设版焉,君之所知也</p><p class="ql-block">朝:早上;济:渡过黄河(晋惠公从秦国回国需渡过黄河);而:连词,表承接,可译为“就”;夕:晚上;设版:修筑防御工事;版:指筑墙用的木板,此处代指防御工事;焉:句末语气词,无实义;所知:所知道的事情。</p><p class="ql-block">夫晋何厌之有?</p><p class="ql-block">夫:句首发语词,无实义;何厌之有:宾语前置句,即“有何厌”;厌:同“餍”,满足。</p><p class="ql-block">既东封郑,又欲肆其西封</p><p class="ql-block">既:已经;东:向东,名词作状语;封郑:把郑国当作自己的疆界;封:疆界,此处作动词用;肆:扩张、延伸;其:代词,代指晋国;西封:西边的疆界。</p><p class="ql-block">若不阙秦,将焉取之?</p><p class="ql-block">若:如果;阙:同“缺”,损害、侵损;焉:哪里、从哪里;取之:夺取土地;之:代词,代指土地。</p><p class="ql-block">阙秦以利晋,唯君图之</p><p class="ql-block">以:来、用来;利晋:使晋国获利;唯:希望、请求;君:指秦穆公;图:考虑、谋划;之:代词,代指“阙秦以利晋”这件事。</p><p class="ql-block">秦伯说,与郑人盟</p><p class="ql-block">说:同“悦”,高兴、喜悦;与:和、跟;盟:签订盟约、结盟。</p><p class="ql-block">使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还</p><p class="ql-block">使:派、派遣;杞子、逢孙、扬孙:都是秦国的大夫;戍:驻守、守卫;之:代词,代指郑国;乃:于是、就;还:回去,指秦军撤回秦国。</p><p class="ql-block">子犯请击之</p><p class="ql-block">子犯:晋国大夫,晋文公的舅舅,名狐偃,字子犯;请:请求(晋文公);击:攻打;之:代词,代指秦军。</p><p class="ql-block">公曰:“不可!微夫人之力不及此。”</p><p class="ql-block">公:指晋文公;微:如果没有、若非;夫人:那个人,此处指秦穆公;之力:的力量;不及此:到不了今天这个地步(指晋文公成为霸主)。</p><p class="ql-block">因人之力而敝之,不仁</p><p class="ql-block">因:依靠、凭借;人之力:别人的力量,此处指秦穆公的力量;而:连词,表转折,却;敝:损害、伤害;不仁:不符合仁德。</p><p class="ql-block">失其所与,不知</p><p class="ql-block">失:失掉、失去;其:代词,代指晋国;所与:所结交的同盟国,此处指秦国;知:同“智”,明智、聪明。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">以乱易整,不武</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">以:用、拿;乱:指战乱、混乱(此处指攻打秦军引发的战乱);易:代替、替换;整:指军队的整肃(此处指秦晋联军原本的整肃态势);不武:不符合武德,指不符合战争的道义准则。</p><p class="ql-block">吾其还也。亦去之</p><p class="ql-block">其:语气词,表委婉语气,可译为“还是”;还:回去,指晋军撤回晋国;亦:也;去之:离开这里,指撤离郑国;去:离开;之:代词,代指郑国。</p>