诵读《闻官军收河南河北》

🙅wxl

<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">时间:2026年04月21日</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">前言</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">《闻官军收河南河北》是唐代伟大诗人杜甫创作的七言律诗,此诗作于唐代宗广德元年(763年)春天,诗人五十二岁。宝应元年(762年)冬季,唐军在洛阳附近的衡水打了一个大胜仗,收复了洛阳和郑(今河南郑州)、汴(今河南开封)等州,叛军头领薛嵩、张忠志等纷纷投降。第二年,史思明的儿子史朝义兵败自缢,其部将田承嗣、李怀仙等相继投降,此时,诗人正流落在我四川,听闻这个大快人心的消息后,欣喜若狂,以饱含激情的笔墨,写下这首脍炙人口的名作。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">《闻官军收河南河北》</b></p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">作者:杜甫</b></p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">诵读:wxl(诗茵)</b></p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">剑外忽传收蓟北,</p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">初闻涕泪满衣裳。</p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">却看妻子愁何在,</p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">漫卷诗书喜欲狂。</p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">白日放歌须纵酒,</p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">青春作伴好还乡。</p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">即从巴峡穿巫峡,</p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">便下襄阳向洛阳。</p><p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【注释】闻:听说。官军:指唐朝军队。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;"></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">诗意:</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">剑门外忽然传来</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">收复蓟北的消息</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">初闻此事</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">分外欢喜 泪洒衣衫</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">回头看看妻儿的愁云</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">顿时消散</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我欣喜若狂</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">快速地收拾诗书</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">太阳高照</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我放声高歌痛饮美酒</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">明媚春光</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">陪伴我返回故乡</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我快快动身</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">起程巴峡穿过巫峡</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">过了襄阳后又直奔洛阳</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">【欣赏佳作】</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">剑外忽传收蓟北,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">初闻涕泪满衣裳。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">首联:写“初闻”捷报时,诗人心理变化、复杂感情。剑外:剑门关以南,这里指蜀地。蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。“剑外忽传收蓟北”是说,蜀地忽然传来了收复安史叛军根据地的消息,这一句起势迅猛,恰切地表现了捷报的突然。诗人多年飘泊“剑外”,备尝艰苦,想回故乡而不可能,就是由于“蓟北”未收,安史之乱未平。如今“忽传收蓟北”,惊喜的洪流,一下冲开了郁积已久的情感闸门,令诗人心中涛翻浪涌。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“初闻涕泪满衣裳”,“初闻”紧承“忽传”,“忽传”表现捷报来得太突然,“涕泪满衣裳”是以形传神,表现突然传来的捷报在“初闻”的一刹chà那所激发的感情波涛,这是喜极而悲、悲喜交集的真实表现。“蓟北”已收,战乱将息,诗人颠沛流离、时感恨别的苦日子,总算熬过来了。然而,诗人回想八年来的重重苦难,又不禁悲从中来,无法压抑。可是,这场浩劫终于像噩梦一般过去了,诗人可以返回故乡,人们将开始新的生活,于是又转悲为喜。这“初闻”捷报之时的心理变化、复杂感情,诗人只用“涕泪满衣裳”五个字形象的描绘,就概括了这一切。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">却看妻子愁何在,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">漫卷诗书喜欲狂。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">颔联:以转作承,落脚于“喜欲狂”,这是惊喜的更高峰。愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。喜欲狂:高兴得简直要发狂。这两句是说,回头看妻儿的愁云顿时消散,迫不及待地收拾起诗书欣喜若狂。“却看妻子”与“漫卷诗书”,这是两个连续性的动作,带有一定的因果关系。当诗人悲喜交集,“涕泪满衣裳”之时,自然想到多年来同受苦难的妻子儿女。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“却看”就是“回头看”。“回头看”这个动作极富意蕴,诗人似乎想向家人说些什么,但又不知从何说起。其实,无需说什么了,多年笼罩全家的愁云不知跑到哪儿去了,亲人们都不再愁眉苦脸,而是笑逐颜开。亲人的喜反转来增加了诗人的喜,“漫卷”胡乱地卷起,诗人再也无心伏案了,随手卷起诗书,大家同享胜利的欢乐。如《杜诗解》评曰:“愁何在”妙。平日我虽不在妻子面前愁,妻子却偏要在我面前愁,一切攒眉泪眼之状,甚是难看。“漫卷诗书”妙,身在剑外,惟以诗书消遣过日,心却不在诗书上。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">白日放歌须纵酒,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">青春作伴好还乡。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">颈联:就“喜欲狂”作进一步抒写。两句句意是,太阳照耀,放声高歌,痛饮美酒,明媚春光陪伴我返回故乡。“白日”,指晴朗的日子。放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开怀痛饮。诗人难得“放歌”,也不宜“纵酒”;如今既要“放歌”,还须“纵酒”,正是“喜欲狂”的具体表现。“白日放歌须纵酒”,是写“狂”态,“青春作伴好还乡”是写“狂”想。“青春”指春天的景物,春天已经来临,在鸟语花香中与妻子儿女们“作伴”,正好“还乡”。诗人想到这里,自然就会“喜欲狂”了。诗人的狂想,身在梓州,而弹指之间,心已回到故乡。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">即从巴峡穿巫峡,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">便下襄阳向洛阳。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">尾联:写诗人的惊喜达到高潮。巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名。便:就的意思。襄阳:今属湖北。洛阳:今属河南,古代城池。这一联,包涵四个地名。“巴峡”与“巫峡”,“襄阳”与“洛阳”,既各自对偶(句内对),又前后对偶,形成工整的地名对;而用“即从”“便下”两句紧连,一气贯注,又是活泼流走的流水对。再加上“穿”“向”的动态与两“峡”两“阳”的重复,气势、音调,迅急有如闪电,准确地表现了诗人想象的飞驰。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“巴峡”“巫峡”“襄阳”“洛阳”,这四个地方之间都有很漫长的距离,而一用“即从”“穿”“便下”“向”贯串起来,就出现了“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”的疾速飞驰的画面,一个接一个地从读者眼前一闪而过。这里需要指出的是,诗人既展示想象,又描绘实境:从“巴峡”到“巫峡”,峡险而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峡”到“襄阳”,顺流急驶,所以用“下”;从“襄阳”到“洛阳”,已换陆路,所以用“向”,用字高度准确。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">附:名家点评</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">《唐诗快》:写出意外惊喜之况,有如长江放流,骏马注坡,直是一往奔腾,不可收拾。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《杜诗说》:杜诗强半言愁,其言喜者,惟《寄弟》数首,及此作而已。言愁者使人对之欲哭,言喜者使人对之欲笑。盖能以其性情,达之纸墨,而后人之性情,类为之感动故也。使舍此而徒讨论其格调,剽拟其字句,抑末矣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《唐诗别裁》:一气流注,不见句法字法之迹。对结自是落句、故收得住。若他人为之,仍是中间对偶,便无气力。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">尾声</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">全诗情感奔放,处处渗透“喜”字,痛快淋漓地抒发了诗人无限兴奋喜悦的心情,因此后代诗论家,极为推崇此诗。《杜诗详注》曰:此诗之“忽传”、“初闻”、“却看”、“漫卷”、“即从”、“便下”,于仓卒间,写出欲歌欲哭之状,使人千载如见。清代浦起龙《读杜心解》评曰:“八句诗,其疾如飞。题事只一句,余俱写情。得力全在次句。于情理,妙在逼真,于文势,妙在反振。三、四,以转作承,第五,乃能缓受,第六,上下引脉,七、八,紧申“还乡”,生平第一首快诗也”。清代张谦宜《茧斋诗谈》评曰:“一气如注,并异日归程一齐算出,神理如生,古今绝唱也”。 “此诗句句有喜跃意,一气流注,而曲折尽情,绝无妆点,愈朴愈真,他人决不能道”也(清代仇兆鳌《杜少陵集详注》)。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">图片:网络</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">制作:诗茵</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p>