小平您好

晓亮读书笔记分享(谢绝献花)

<p class="ql-block">从1959年国庆阅兵停办了25年。直到1984年才恢复。那真的是一场凝聚着民族精神与力量的盛大仪式。振奋了民族精神、鼓舞了爱国热情。每一次回想起,都让人心潮澎湃、感慨万千。</p> <p class="ql-block">阅兵式上,步兵方队高喊嘹亮的口号走过天安门广场,尤其是亮出刺刀时,那种磅礴的气势,太震撼了!</p><p class="ql-block">阅兵式由开国中将秦基伟担任总指挥,这位将军曾经在山西组织抗日武装,腰间别着两把菜刀,连续端掉日本侵略者的多个炮楼、据点。</p> <p class="ql-block">东风5战略导弹首次亮相,鲜红的弹顶,乳白色的弹体,当这个庞然大物的出现令人震撼。</p> <p class="ql-block">那一年不仅有著名的 “小平您好” 横幅,还有不少当时非常罕见的 “国际元素”。今天回看,会觉得极有时代特色。下面是几个比较少被提到、但当时很有代表性的事情:</p><p class="ql-block">游行队伍中,北京大学学生展开“小平您好”的横幅,游行队伍一下沸腾了。</p><p class="ql-block">天安门城楼上,80岁高龄的邓小平看到这个横幅,露出了慈祥的微笑</p> <p class="ql-block">在当年的游行队伍里,还出现了一个非常特别的方阵:在华外国留学生方阵。来自亚洲、非洲、欧洲等国家的留学生参加了群众游行。他们挥舞着花束和旗帜,表达对中国国庆的祝贺。在冷战时期的中国,这样公开展示国际学生参与国家庆典的场面,是一种象征:中国开始重新融入国际社会,改革开放后的外交氛围,对外文化交流的增加。</p><p class="ql-block">在外国青年友好方阵的队伍中,年龄最小的是日本女歌手芹洋子的女儿小亚美,才2岁;由于妈妈是演唱《四季歌》的日本国民级歌手,她被抱在怀里来了中国;年龄最大的是87岁的全日空航空公司创始人冈崎嘉平太。这位老人致力于中日友好,一生竟来过中国100次。38岁的菅直人毕业于东京工业大学,这所大学以工科闻名,从来没有出过职业政治家——除了他。当时的他正从属于一个叫社会民主联盟的小党,这个党受到了邀请,他也成了访问团一员。</p> <p class="ql-block">日本三千名青年为祝贺中国国庆赠的歌曲《风之歌》(《風の歌》)。这确实是当时比较特殊的一件事。这首歌由いではく作词/遠藤実 作曲(《北国之春》作者),演唱者是唐亜明(旅日华人歌手、翻译家)。当时日方为了表达对中国国庆的祝贺和对中日友好的祝愿,向中方赠送了这首歌。在天安门广场数十万人的庆祝活动中,这首歌通过广场音响播放,被介绍为“日本青年送给中国人民的礼物”。</p><p class="ql-block">当时正值中日关系相对友好的时期,民间文化交流非常活跃,因此日本青年团体特别制作了这首歌。</p> <p class="ql-block">如果把这些事情放在一起看,其实可以看到1984年的一种时代气氛:对外开放使社会气氛相对轻松、乐观;民间文化交流非常活跃;对日本、西方文化的好奇心很强。所以才会出现:日本青年赠歌,外国留学生方阵,学生自发打横幅,广场文化节目比较自由。后来中国的国庆庆典逐渐变得更加规范和政治化,这种带有民间色彩的元素就很少再出现了。</p><p class="ql-block">唐亜明是改革开放初期中日文化交流的重要人物之一,尤其是在日本流行歌曲进入中国的早期阶段起到了桥梁作用。他1953年出生于北京,在中国学习音乐和日语,后来进入中国音乐家协会从事与音乐相关的翻译工作。1983年,他以文化交流身份前往日本发展。当时中国刚刚改革开放,日本音乐在中国几乎还没有系统传播,而唐亚明恰好具备:中文和日语能力,音乐背景,对两国文化的理解,因此很快成为中日音乐交流的桥梁人物。在 1980年代初期,唐亚明翻译并介绍了大量日本流行歌曲,其中包括当时非常流行的日本演歌和流行曲。他参与翻译或推广的日本歌曲类型包括:日本演歌,日本电视主题曲,日本流行歌曲。在那个年代,中国人第一次系统接触很多日本歌曲,很大程度上就通过像唐亚明这样的人完成。唐亚明不仅是歌手,后来也成为:作家,翻译家,出版人。他长期在日本从事中国文化介绍和出版工作。因此在中日文化交流史上,他常被认为是 80年代起“民间文化外交”的代表人物之一。</p> <p class="ql-block">1980年代初,日本文化在中国突然变得大受欢迎。日本电视剧,日本电影,日本歌曲,日本文学。山口百惠几乎成为中国家喻户晓的日本明星。北京一些大学生偷偷学唱日本演歌,因为那时很多歌曲还没有正式出版,只能通过磁带互相复制传播。有些歌曲最早就是 从日本带回来的卡带,在学生之间传来传去。这种方式后来被称为:“磁带文化”。其实,邓丽君在中国流行,很大程度也和日本音乐圈有关。她很多经典的歌曲,其实是从日本歌曲改编的。</p> <p class="ql-block">1978年中日和平友好条约签署后,中日关系进入一个友好阶段。80年代初两国文化交流频繁,日本音乐、影视作品和艺术交流大量进入中国。因此在国庆庆典中播放来自日本青年的祝贺歌曲,也被视为一种象征性的民间友好表达。《风之歌》是一首带有明显 80年代日本流行歌曲风格的作品,旋律比较抒情、温暖,歌词主题是“风带来友谊与和平”。由旅日华人唐亜明演唱,象征中日文化交流。中国改革开放初期,日本流行音乐进入中国,确实出现过一个短暂但影响很大的文化浪潮。唐亚明正好处在这个浪潮的中心。那时中国社会突然出现一个现象:人们非常渴望听到新的流行音乐。当时中国能接触到的外国音乐主要有三种来源:香港和台湾流行歌曲;日本流行歌曲;一部分欧美流行音乐。其中,日本歌曲是最早被系统翻译和传播的一批,原因有几个:一,日本音乐旋律和中国审美比较接近;二,日本唱片工业成熟;三,中日关系在1980年代初非常友好。唐亜明在这个时期做了几件很重要的事情:第一,译配日本歌曲;第二,把日本音乐介绍给中国媒体;第三,参与中日文化交流活动。因为他既懂中文又懂日语,而且在日本音乐圈活动,所以经常成为文化翻译者和桥梁人物。在当时,这样的人其实非常少。</p> <p class="ql-block">后来,这种文化热消失了?因为1990年代以后,中日关系开始出现一些紧张因素,例如:历史问题,教科书问题,领土争议。同时中国自己的流行音乐产业也发展起来。</p><p class="ql-block">回忆过去展望未来,作为老一辈的留日学生我们任重而道远呀!</p>