<p class="ql-block"> 钱锺书故居,又称“钱绳武堂”,位于无锡城中七尺场(今梁溪区新街巷30-1、32号)。钱锺书(1910—1998),我国著名学者、文学家,原中国社会科学院副院长、研究员。主要著作有《围城》《管锥编》等。故居由两部分组成:其祖父筹建于1923年的钱绳武堂和其叔父在屋后西侧陆续建造的五间楼房及若干辅房。钱绳武堂面阔七间,原有平房二十八间,大小天井庭院十一个,备弄两条,古井三口。东有厨房,后有花园。整组建筑属典型的江南庭院式民居,具有重要的纪念价值。</p> <p class="ql-block"> 故居大门。左右两边楹联:文采传希日,雄风劲射潮。</p> <p class="ql-block">江苏省文物保护单位;</p> <p class="ql-block"> 钱锺书(1910年11月21日-1998年12月19日)</p><p class="ql-block"> 江苏无锡人,原名仰先,字哲良,后改名锺书,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,中国现代作家、文学研究家。</p><p class="ql-block"> 1929年,考入清华大学外文系。1932年,在清华大学古月堂前结识杨绛。1937年,以《十七十八世纪英国文学中的中国》一文获牛津大学艾克赛特学院学士学位。1941年,完成《谈艺录》《写在人生边上》的写作。1947年,长篇小说《围城》由上海晨光出版公司出版。1958年创作的《宋诗选注》,列入中国古典文学读本丛书。1972年3月,六十二岁的钱锺书开始写作《管锥编》。1976年,由钱锺书参与翻译的《毛泽东诗词》英译本出版。1979年,《管锥编》由中华书局出版。</p><p class="ql-block"> 1998年12月19日上午7时38分,钱锺书先生因病在北京逝世,享年88岁。</p> <p class="ql-block"> 杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康,江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人。</p><p class="ql-block"> 杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年,2014年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁曾出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。</p><p class="ql-block"> 2016年5月25日凌晨,杨绛逝世,享年105岁。</p> <p class="ql-block">第一进后门:</p> <p class="ql-block"> 钱绳武堂</p><p class="ql-block"> 钱绳武堂系钱锺书祖父置业,1923年建造,原为两进各七间。第一进七间,中为大门,门外有钱锺书父亲钱基博撰联砖刻:“文采传希白,雄风劲射潮”。(希白是北宋文学家钱易的字;射潮是指吴越王钱镠强弩射潮的故事。)东左间为宗庙,东两间为钱基博教督子侄之所,称为“后东塾”,钱锺书少年时曾和族中兄弟在此听父亲授课,读书习文。钱锺书自小嗣给伯父,和伯父母一起生活,西三间为伯母和钱锺书居所。</p><p class="ql-block"> 第二进七间,中大厅三间,钱福炯题额为“绳武堂”,原匾为当时江苏省省长韩国钧所书。钱福炯集经史撰联:“以蔽风雨,曰止曰时,相协厥居,孤始愿不及此。既勤垣墉,爱众爱有,自求多福,汝兄弟好为之。”悬于厅堂之上,勉励钱氏子孙勤奋读书,安分守业,和睦相处,继承家风。大厅西侧为钱福炯居住,门悬集林晚翠句楹联:“辄有当世意,试究古人篇。”东侧为钱锺书父母居处,门前一联为集龚定庵句:“古抱不可存,长空有所思。”</p><p class="ql-block"> 钱锺书叔父钱基厚(字孙卿)于后园西北角添建楼房数间,取名“孙庵”。东后面园内有红梅一株,是为“梅花书屋”。钱锺书和堂兄弟经常在园内读书游戏。</p><p class="ql-block"> 依稀少年事,历历在耳目。钱锺书在这里度过了童年、少年、青年时期,祖父的勤勉,父亲的严厉,童年的顽皮,钱绳武堂敦厚质朴、竞志奋进的门风,都在他心里留下不可磨灭的印象。</p> <p class="ql-block">第二进绳武堂:</p> <p class="ql-block">陈列室(1):</p> <p class="ql-block">陈列室(2):</p> <p class="ql-block">钱钟书伉俪一生辉煌成就:</p> <p class="ql-block">文学类著述1941 </p><p class="ql-block">《写在人生边上》</p><p class="ql-block">1945 《人·兽·鬼》</p><p class="ql-block">1947 《围城》</p><p class="ql-block">1995 《槐聚诗存》</p> <p class="ql-block">学术类著述</p><p class="ql-block">1948 《谈艺录》</p><p class="ql-block">1958 《宋诗选注》</p><p class="ql-block">2005 《宋诗纪事补订》</p><p class="ql-block">1981 《管锥编》</p><p class="ql-block">1981 《管锥编增订》</p><p class="ql-block">1984 《也是集》</p><p class="ql-block">1985 《七缀集》</p> <p class="ql-block">翻译类著述</p><p class="ql-block">《堂吉诃德》《吉尔·布拉斯》(法国文学名著,译稿经钱锺书校订)《小癞子》《斐多》《一九三九年以来英国散文作品》</p> <p class="ql-block">杨绛著述</p><p class="ql-block">杨绛国学造诣深厚,西学知识渊博,加之治学严谨,思想敏锐,她所著小说、散文、戏剧别具特色,均在读者中产生很大影响。</p><p class="ql-block">杨绛的著述如她的人生,都得到了深切睿智的呈现,她坚持着刚直清明、淡然自持的人生理想。这种理智的人生和文学选择,成就了她的学术研究和文学写作,让杨绛的文字和人生,绽放出文学园地中智慧文本的魅力和人生境界中沉静雅致的芬芳。</p> <p class="ql-block">五、煌煌巨著 文化宝库</p><p class="ql-block">钱锺书在文学研究和文学创作方面以一种文化批判精神观照中国与世界,在精熟中国文化和通览世界文化的基础上,表现出一种清醒的头脑和一种深刻的洞察力。而杨绛用沉定简洁、干净明晰的语言展现文学的巨大的表现力。他们毕生致力于确定中国文学艺术在世界文学艺术宫殿中的适当位置,推进中外文化的交流,使中国人了解西方的学术以及使西方人了解中国的文化,从而促使中国文学艺术走向世界,加入到世界文学艺术的总的格局中去。</p> <p class="ql-block">钱锺书著述</p><p class="ql-block">钱锺书是一个兼通传统文化和西方学问的大家,这种知识境界使其在具体阐述自己的学术观点时,往往采取一种中西互识、互证、互补的双向对话原则,从而形成了融合传统与现代、中国与西方各种异质话语于一炉的话语体系。钱锺书的著述既植基华夏又旁涉异域,既立足传统又注目当下,以一种宏阔视野,对古往今来各种文化文学现象予以通观圆览,并结合自己独特审美感受和创作体验,形成了一种中西融合、异质互补的文论话语。它既不同于西方话语,也有异于纯粹传统话语,本质上是钱锺书以一种现代理念对传统话语激活和照亮的产物。</p> <p class="ql-block">学术类著述</p><p class="ql-block">1948 《谈艺录》</p><p class="ql-block">1958 《宋诗选注》</p><p class="ql-block">2005 《宋诗纪事补订》</p><p class="ql-block">1981 《管锥编》</p><p class="ql-block">1981 《管锥编增订》</p><p class="ql-block">1984 《也是集》</p><p class="ql-block">1985 《七缀集》</p> <p class="ql-block">文学类著述</p><p class="ql-block">1941《写在人生边上》</p><p class="ql-block">1945《人·兽·鬼》</p><p class="ql-block">1947《围城》</p><p class="ql-block">1995《槐聚诗存》</p><p class="ql-block">图片呈现了一个陈列书籍的木质书架,中间配有白色展板,以上述形式列出了钱锺书先生的四部文学类作品及出版年份。</p> <p class="ql-block"> 无锡市历史文物建筑:钱钟书故居,编号:002</p><p class="ql-block"> 又称钱绳武堂,系钱锺书祖父钱福炯建于民国十二年(1923年),钱锺书叔父钱基厚续建于民国十五年(1926年),钱锺书在此度过了青少年时期。主体建筑前后四进,典雅别致、结构紧凑,是典型的近代江南民居。2002年,钱锺书故居公布为江苏省文物保护单位。</p> <p class="ql-block">最后一进天井小花园,游客玩累了可在此小憇:</p> <p class="ql-block">出口通道:</p> <p class="ql-block"> 永远的女先生</p><p class="ql-block"> 杨绛是我国当代著名的文学翻译家、小说家、散文家和文学研究专家。她关于翻译的“一仆二主”说脍炙人口,谓“一个洋主子是原文作品,原文的一句句、一字字都要求依顺,不容违拗,不得敷衍了事。另一个主子就是译本的读者。他们既要求看到原作的本来面貌,却又得依顺他们的语文习惯。我作为译者,对洋主子尽责,只是为了本国读者尽忠”。</p><p class="ql-block"> 杨绛是学界名人,却有一颗“平常人”的心。洞悉人情世态的杨绛当然理解世人的心态。读杨绛的作品和人生,正如感受初冬的一抹阳光,全身细细沐浴在柔和的光亮中,让人或在平淡的生活中找寻到慰藉,或在灰色的岁月里享受到温暖,或在麻木的状态里欣赏到一种美丽的智慧。</p> <p class="ql-block"> 三人同乐行</p><p class="ql-block"> 钱锺书和杨绛无论是青年时期在英法留学,或是中年时期在文革中聚少离多,还是在晚年时期相偎相依,夫妻之间相濡以沫的深情厚谊始终未曾改变。在牛津,杨绛怀上了孩子,钱锺书谆谆嘱咐杨绛:“我不要儿子,我要女儿——只要一个,像你的。”杨绛对于“像我”并不满意,要一个“像锺书的女儿”。一个谆谆嘱咐一个并不满意,都希望孩子像对方,以此表达对对方的情和爱。当女儿出生之际,钱锺书得意地说:“这是我的女儿,我喜欢的。”</p><p class="ql-block"> 家有小女及其后的成长岁月里,女儿给家庭平添了许多情趣和天伦之乐。这种感情是细腻而绵长的,远胜过海誓山盟和轰轰烈烈,显得真实而弥足珍贵。</p> <p class="ql-block"> 钱钟书街头户外铜像:</p> <p class="ql-block"> 钱锺书先生一生潜心于文学艺术的创作研究,他以一种文化批判的精神观照中国与世界。在精熟中国文化和通览世界文化的基础上,他以清醒睿智的头脑、审视批判的眼光和精准深刻的洞察力观察中西文化事物。他不拒绝任何一种理论学说,也不盲从任何一个权威。他毕生致力于确定中国文学艺术在世界文学艺术殿堂中的崇高位置,从而推进中国文学艺术走向世界。他的著述深刻地阐发了中国文化精神的深厚意蕴和独特价值,也恰切地指出了其历史局限性和地域局限性,毫不留情地横扫了西方人由于无知而以欧美文化为中心的偏见。钱先生对于推进中外文化的交流、使中国人了解西方的学术以及使西方人了解中国的文化,起了很好的作用。</p><p class="ql-block"> 钱先生在文学研究和文学创作方面的卓越成就,特别是在科学地传承中国传统文化和有选择地借鉴外来文化方面,具有重要的启示意义。</p><p class="ql-block"> 钱锺书故居系钱锺书祖父钱福炯筹建于1923年,其叔父钱孙卿续建于1926年。祖父钱福炯题名为“绳武堂”。钱锺书在这里度过了童年、少年、青年时期,绳武堂敦厚质朴勤勉奋进的门风,都在他成长成材的道路上起到至关重要的作用。</p><p class="ql-block"> 无锡市委市政府十分重视弘扬宣传中华民族优秀的传统文化,重视发展繁荣地方文化事业。专门修复钱锺书故居,宣传展示钱锺书先生在文学领域取得的不凡成就及钱氏子孙勤奋读书,安分守业,和睦相处的家风,使之成为对广大民众,尤其是青少年进行爱国主义教育,增强民族自豪感、文化自信力的重要阵地。</p>