异国他乡的儿童春晚

一木成林(#32546241)

<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">由夏洛特儿童春晚的海报说起。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">俗话说春雨贵似油,而在夏洛特这句话似乎打了別,二月初两次雪,一次比一次大。而后隔二连三都有雨,雨来的快,走的也快。雨过天晴是碧蓝的天。腊月里空气已悄悄染上一丝清甜的年味。在社区中心橱窗,人们一眼就年撞见那张红得亮眼的海报——“2026 Children’s Lunar New Year Showcase Year of the Horse Celebration”。烟花在纸面炸开,灯笼垂落如暖光,一匹卡通小马跃在中央,尾巴甩出活泼的弧线,旁边游着一条金鳞小鱼,仿佛正摆尾游进新年的溪流。驻足观看,不是因为设计多精巧,而是那红,那光,那马,像一双手,轻轻把人拉回小时候在国内贴春联的腊八过后:腊八过后就是年!浆糊微凉,纸边翘起,满屋都是红纸与墨香混着蒸年糕的甜气。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">当我走进Fullwood Theater,舞台背景正印着海报的“孪生兄弟”——红底金字,“夏洛特中文故事会第一届儿童春晚”,“2026庆新春迎新年”横贯上方,一匹鎏金小马昂首立在中央,像一枚会呼吸的年章。右侧悬着一盏真红灯笼,穗子微微晃动,仿佛刚被谁踮脚挂上去。我下意识摸了摸包里那张被我折了又展的海报,它已有些毛边,却比我手心还烫。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">入口处,一个穿大红袍子的卡通巨人/财神正张开双臂笑迎宾客,像一尊会眨眼的年画门神。他身边围着三个小女孩,红衣、绿衣、蓝衣,发间簪着绒花,小脸绷得认真,又忍不住互相偷笑。那边还有熊猫卡通人在和来宾互动,小孩子围了一大圈。我蹲下来帮一个扎歪了头绳的姑娘理了理,她仰起脸问:“阿婆,我像不像春晚里的小福星?”——她不知道,那一刻她眼里跳动的光,比后台那盏追光灯还亮。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">来客都是孩子的家长,华人居多,也有老外,黑人不少。孩子们装扮起来,都是准备登台的演员。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">幕布拉开,舞台屏上滚动着“夏洛特中文故事会第一届儿童春晚 2026 庆新春 迎新年”的字样,像一卷徐徐展开的春帖。幕帘没有落,台上还在准备。后台,孩子们穿红戴绿继续排练,即将登台,其中有人是舞红灯笼,有人是念《三句半》,有人跳傣族的《上铃鼓》,手腕一翻,袖口便抖出一缕风铃花袖。我的坐位在观众席第五排右侧单数号,虽然偏位,但拍照不会影响他人。我在演出开始以后,拍了不少照片和视频,尽量记录下来不可多得的异国春晚画面。看前排一位爸爸悄悄把手机调成静音,又把镜头对准自己女儿——她正踮脚站在第一排,小手举得比话筒还高,仿佛要把整个马年的勇气都托举到光里去。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">入场时,工作人员发来一张手绘封欢迎卡:枝头梅花斜出,红灯笼垂落,“新年快乐”“福”字饱满如豆,右下角一轮明月静静浮着。卡片上说,马年象征能量、勇气与前进的力量。我捏着卡片站在剧场门口,风里飘来远处孩子清亮的笑声,忽然明白,所谓“申遗”,未必是把年俗供进玻璃柜;它更像此刻——一个美国南方小镇的剧场里,一群孩子用中文念“春风又绿江南岸”,用小脚跳《醉春风》,用童声合唱《歌声与微笑》,而台下,白发老人、亚裔妈妈、金发爸爸、拉丁裔老师,全都笑着鼓掌,掌心拍得通红。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">海报上那句“为家庭带来欢乐,加强社区内的多元文化联系”,原来不是印在纸上的口号。它藏在《茉莉花》舞步里,躲在《农夫与蛇》的童声对白中,浮在《恭喜恭喜》的琴键余韵上。它更在散场后,一位黑人奶奶牵着混血孙女的手,指着海报上那匹小马说:“看,它跑得多欢——像你刚学会骑自行车那样欢。”</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">我翻着节目单,名字一串串跳出来:Karina、Charlotte、Andrew、Logan、Sarah……还有卓楠楠、张潇潇、周安迪。中英文名如溪流交汇,没有谁在上游,谁在下游。当《Paint The Town》的彩绘舞跳完,孩子们举着颜料盘冲向观众席,把“福”字往大人手心一按,那红,就从海报上、舞台上、灯笼里,真正落进了掌纹里。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">“Showcase Team & Staff”一张后台墙上贴着的名单,红灯笼纹样作底。我认出几个名字:陈妮娜是导演,詹金妮是制片人,露西·吴管舞台,晓文·何协调志愿者……她们不是聚光灯下的人,却是让整台春晚稳稳落地的那根隐线。就像所有最盛大的年俗,从来不是一个人的锣鼓,而是一群人默默系紧的红绸带。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">走出剧场时,我回头望了一眼门厅——那里新挂起一张感谢名单:ASC Culture Blocks、Charlotte Mecklenburg Library、Matthews Parks & Recreation……名字排成一行行,像一串串压岁钱,叮当落在社区的地砖上。而最底下,印着一行小字:“Charlotte Chinese Story Time:用故事,连起语言、文化与家。”</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">那晚回家,我把那张海报贴在厨房冰箱上。它不再只是一张纸,而是我冰箱上新长出的一朵年花——红得踏实,亮得温柔,风一吹,仿佛还能听见马蹄轻叩春门的声响。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>