作者原意一点通(续一百零四) <p class="ql-block"> <span style="font-size:22px;">闻官军收河南河北</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">剑外忽传收蓟北,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">初闻涕泪满衣裳。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">却看妻子愁何在?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">漫卷诗书喜欲狂。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白日放歌须纵酒,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">青春作伴好还乡。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">即从巴峡穿巫峡,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">便下襄阳向洛阳。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 本诗作于广德元年(七六三年),去年唐军于洛阳附近的横水打了大胜仗,收复洛阳与郑汴州一带,叛军头目纷纷投降,史朝义兵败自缢。当杜甫听此高兴异常,于是写下此诗,并想回乡。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 剑外,剑阁以南,指今四川一带。 蓟北,当时是安史叛军的老巢。在今北京以及河北省东北部。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">漫卷,随手而巻。 好消息传来家人高兴,自己连书也看不下去了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">青春,春天美丽之景色。 巴峡,在今重庆东,非今湖北巴东县西之巴峡。 杜甫洛阳有园庐。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 负 薪 行</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">夔州处女发半华,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">四十五十无夫家。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">更遭丧乱嫁不售,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">一生抱恨常咨嗟。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">土风坐男使女立,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">应当门户女出入。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">十有八九负薪归,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">卖薪得钱应供给。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">至老双鬟只垂颈,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">野花山叶银钗并。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">筋力登危集市门,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">死生射利兼盐井。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">面妆首饰杂啼痕,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">地褊衣寒困石根。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">若道巫山女粗丑,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">何得此有昭君村?</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 此诗作于唐代宗大历元年(七六六年),是年春,杜甫从云安移居有䕫州,目睹到当地劳妇之痛苦生活,寄予无限之同情。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 发半华,头发白了一半。 咨嗟,叹息。 当地重男轻女,女的维持家里生计,要上山打柴背回一半烧一半卖,还要到盐井贩盐而养活一家老小。 她们头上有银钗还插着野花树叶,脸上化了妆,眼角带着泪。出入奔走于险窄山路,衣衫单薄,艰辛不堪。 巫山,此处指夔州一带山区。 昭君村,在归州(今湖北秭归)东北,相传为西汉王嫱的故乡。 唐高祖武德二年以前,秭归属䕫州。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 又 呈 吴 郎</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">堂前扑枣任西邻,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">无食无儿一妇人。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">不为困穷宁有此?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">只缘恐惧转须亲。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">即防远客虽多事,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">便插疏篱却甚真。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">已诉征求贫到骨,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">正思戎马泪沾巾。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 本诗作于唐代宗大历二年(七六七年)秋。 杜甫已从夔州瀼州瀼西迁居东屯,原居处让给刚从忠州(在今四川忠县)到夔州作司法参军的亲戚吴郎居住,并告诉吴郎不要干涉邻居穷妇人来打枣,表达了杜甫对贫困人民之同情。 苛捐杂税使她一贫如洗,丧乱所造成的灾难又何止她一家,想到这些令作者伤心流泪。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 岁 晏 行</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">岁云暮矣多北风,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">潇湘洞庭白雪中。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">渔父天寒网罟冻,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">莫徭射雁鸣桑弓。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">去年米贵阙军食,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">今年米贱大伤农。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">高马达官厌酒肉,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">此辈抒轴茅茨空。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">楚人重鱼不重鸟,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">汝休枉杀南飞鸿。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">况闻处处鬻男女,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">割恩忍爱还租庸。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">往日用钱捉私铸,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">今许铅锡和青铜。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">刻泥为之最易得,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">好恶不合长相蒙。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">万国城头尽吹角,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">此曲哀怨何时终?</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 此诗作于唐代宗大历三年(七六八年)。岁暮杜甫乘船来到岳阳,他了解当地人民的种种疾苦与达官贵人荒淫腐朽及横征暴敛的情况,写下了此诗,流露了他对时局之忧虑。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 潇湘,湖南的河名,潇水与湘江。 阙,同“缺”。 去年遭水灾而军粮缺乏,今年丰收了米市价格低伤农,人民在横征暴敛之下极端贫穷。 鬻(yù),出卖。 租庸,赋税。 诗中还指出富商地主私铸钱现象很严重,铸模用泥土刻成,非常容易制作,并加入铅锡而广泛流通使用,本应是青铜铸。 铜质优的称谓好钱,私铸钱质差称谓恶钱。 杜甫对这两种钱均可通用很不满,指出这种行为是违法的。 万国,万方。 吹角,借指战争。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 短歌行赠王郎司直</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">王郎酒酣拔剑斫地歌莫哀,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">我能拔尔抑塞磊落之奇才。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">豫章翻风白日动,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">鲸鱼跋浪沧溟开。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">且脱佩剑休徘徊!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">西得诸侯棹锦水,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">欲问何门趿珠履?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">仲宣楼头春色深,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">青眼高歌望吾子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">眼中之人吾老矣!</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 王司直将赴四川,在江陵遇见杜甫,杜甫为他送行与赠诗。 在诗中劝他不必因怀才不遇而牢骚满腹,并期望他到蜀中栖托得所。 前五句安慰之词,后五句别情与希望。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 郎,对青年男子的称呼。 司直,官名,职责是纠劾官吏。 斫(zhuó)地,是舞剑的动作之一。 莫哀,作者劝慰王郎之词。 拔,在此作启发开导之意。 抑塞,压抑与郁寨。 磊落,英伟不平凡。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">豫章,大木。 跋浪,在浪里奔驶。 象大木被风动树叶时那样能使白日闪动,象鲸鱼奋鬐前进时那样会将大海划开。 趿(sà)珠履,拖着用珍珠做装饰的鞋。战国时楚春申君门下“上客皆蹑珠履”(见《史记*春申君列传》)。 这里问王郎将到哪一个大官的门下作客。意谓希望他依托得人。 仲宣楼,三国时王粲,字仲宣,曾在此楼作赋。 杜甫在此饯送王司直。 我喜悦的眼光注视你,我年事已高,望王郎要趁少壮有为之年及时努力。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 江南逢李龟年</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">歧王宅里寻常见</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">雀九堂前几度闻</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">正是江南好风景</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">落花时节又逢君</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 李龟年是唐玄宗时著名音乐家,杜甫与他有旧交。大约在唐代宗大历五年(七七O年)春,他们相逢于谭州(今湖南长沙),杜甫所作此诗,诗中流露出对开元时代的怀念,为一首有情调之绝句。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 岐王,已写过,略。 崔九,崔涤,任秘书监,中书令崔湜的弟弟,唐玄宗之宠臣。 江南,此处指今湖南省一带。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 小寒食舟中作</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">佳辰强饭食犹寒</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">隐几萧条戴鹖冠</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">春水船如天上坐</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">老年花似雾中看</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">娟娟戏蝶过闲慢</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">片片轻鸥下急湍</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">云白山青万余里</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">愁看直北是长安</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 本诗写于唐代宗大历五年(七七O年)。此时五十九岁的杜甫居住在谭州的船上。在寒食节之时,他触景生情,怀念长安,担忧着国家之前途。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 因寒食节禁火,所以食物是冷的。 杜甫带病吃,故言勉强进食。 好象有的版本如是说他勉强有一顿饭吃,还说下顿就要挨饿,诗中并未有如此之意,肯定是搞错或自我发挥。 鹖(hé)冠,用鹖毛装饰的帽子。 古时隐居者常戴此帽。 春天之江水广阔,水连天而坐船上如坐天上然。 娟娟,秀丽。 幔,指船上的布幔。 直北,正北,杜甫为怀念长安而发愁。</span></p>