喻祥诗二首(翠鸟、梦境,配乐朗诵)

xinghong

<p class="ql-block">喻祥诗二首</p><p class="ql-block">诵读:邢虹(xinghong)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">◎翠鸟</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">这个春天不写花开花落——</p><p class="ql-block">不写翠鸟</p><p class="ql-block">写一个沉沦之人</p><p class="ql-block">将那些小句子</p><p class="ql-block">藏进口袋,存入心灵</p><p class="ql-block">它比眷恋小</p><p class="ql-block">却感觉被尘世搅动</p><p class="ql-block">颤栗着聆听春意</p><p class="ql-block">似去春的翠鸟</p><p class="ql-block">被一个好词</p><p class="ql-block">点燃</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">解释:英国诗人杰拉德·曼利·霍普金斯,诗句“如翠鸟着火,蜻蜓点燃火焰”</p> <p class="ql-block">◎梦境</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">就像被蒙住眼睛带入一个房间</p><p class="ql-block">对于那房间,仿佛有什么异物闯入</p><p class="ql-block">鼠类、爱、气息……或者是欲望</p><p class="ql-block">偶然路过的脚力僧。亦可能</p><p class="ql-block">是比刀斧更为锋利的思索,试图找寻</p><p class="ql-block">思想的最源头。之于我,他是</p><p class="ql-block">最贴近我内心的那个人,黑暗当中</p><p class="ql-block">从寂寞的时间里,递过来掌纹</p><p class="ql-block">之于他,那是迥异一个世界——</p><p class="ql-block">“桃花开了,水在流”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">解释:美国诗人萨姆·哈米尔,译李白《山中问答》,译诗《我住在山间》,诗句“他住在无人能拥有的/另一个世界。/桃花开了/水在流”</p>