四十年前跨越重洋的文化叩问

凯文Photo

<p class="ql-block">1988年的盛夏,暑气漫过广州的街巷,也漫过我混杂着忐忑与憧憬的躁动。</p><p class="ql-block">因单位引进一套英国公路检测系统,外方提供三周技术培训,我有幸承载着学习兼翻译的任务,首次踏出国门,飞往遥远的英伦三岛。</p><p class="ql-block">二十一天的见闻、窘迫与温暖,如同镌刻在时光里的印记,历经数十载风雨,依旧清晰可触,成为我人生中一段无法复刻的珍贵记忆。</p> <p class="ql-block"><b>一、临阵磨枪的翻译官</b></p><p class="ql-block">上世纪八十年代末,出国对于普通工薪阶层而言,是遥不可及的奢望,而兼任翻译出国,则是难于登天的差事。</p><p class="ql-block">那年,单位耗费巨资从英国引进一套先进的公路检测系统,外方提供为期三周的培训。为了节省额外的翻译开支,领导商议后,决定从内部技术人员中选拔一人,兼任翻译工作。</p><p class="ql-block">彼时的我,虽有研究生学历,英语基础却仅限于书本之上,能看懂专业文献,也能写下工整的句子,却过不了听说这一关,哑巴英语是我们这代人的通病。</p><p class="ql-block">可当主管领导找到我,眼神里满是期许地征询意见时,那句“没问题”还是冲口而出。现在回想,那份勇气里掺杂着太多现实考量。</p> <p class="ql-block">那时国内物资尚不充裕,彩电、冰箱,这些如今稀松平常的物件,在当时是无数家庭多年的梦想,而出国人员可享受免税购买两大件电器的福利。</p><p class="ql-block">更令人心动的,是传说中丰厚得惊人的境外补助,足以改善一家人的生活。就这样,带着几分鲁莽的勇气,也带着对物质奖励的向往,我接过了这份艰巨的任务。</p><p class="ql-block">为了能勉强胜任翻译工作,单位特意安排我和另外两位同行的技术人员,前往外语学院进行为期一个月的脱产英语突击培训。</p><p class="ql-block">每天从清晨到深夜,我们浸泡在英语听力、口语练习中,背诵日常对话,模拟交流场景,短期的强化训练,让我的日常寒暄、简单沟通能力略有提升,至少能应对衣食住行等基础场景。</p><p class="ql-block">然而,面对繁杂的专业术语、严谨的技术表述,我依旧力不从心,专业交流层面的进步,微乎其微。培训结束时,我心里依旧没底,却也只能硬着头皮,等待出发的日子。</p> <p class="ql-block"><b>二、初抵英伦的信念动摇</b></p><p class="ql-block">我们这代人生于五六十年代,是唱着解放全人类长大的。教科书里,资本主义国家是水深火热的代名词,资本家贪婪吝啬,普通民众备受压迫,生活困苦不堪。</p><p class="ql-block">七月的一天,科技处处长带队,我们一行四人,带着这样根深蒂固的认知,登上飞往伦敦的飞机,心中满是警惕与不安,甚至带着深入敌后的悲壮。</p><p class="ql-block">经过十几个小时的长途飞行,飞机降落在伦敦希思罗机场。走出机舱,整洁宽敞的机场、有序排队的人群、礼貌谦和的工作人员,第一次打破了我心中的刻板印象。</p> <p class="ql-block">可这份些许的触动,很快就被冷淡的接待冲淡。来接我们的,只有一名沉默寡言的司机,没有热情洋溢的横幅标语,甚至没有一句多余的问候。一辆普通的轿车,载着我们前往布里斯托市,最终停在市郊一家不起眼的小旅馆前。</p><p class="ql-block">当晚,对方公司的高层为我们设宴接风,地点选在一家雅致却绝不奢华的小餐馆。席间,高层们举止得体,礼节周到,询问我们的行程与需求,耐心介绍培训的安排,却没有多余的寒暄与过度的热情,一切都显得简洁而高效。</p><p class="ql-block">饭后,依旧是那位沉默的司机,准时将我们送回旅馆,没有额外的陪伴,也没有多余的交流。</p> <p class="ql-block">最初的接待,简朴得有些出人意料,甚至带着几分冷淡,更让我们更加坚定了原先对资本家的刻板印象,心中的警惕丝毫未减。然而,傍晚的散步,彻底颠覆了我长久以来的认知。</p><p class="ql-block">饭后,我和同伴走出旅馆,沿着街边慢慢踱步,只见道路两旁,大多是带花园的独栋小屋,庭院里花草葱茏,修剪得整整齐齐,整个街区宁静而祥和,充满了生活气息。</p><p class="ql-block">那一刻,脑海中不由自主地浮现出儿时背诵的“解放世界上三分之二受苦人”的口号,眼前的宁静祥和,与心中固有的水深火热形成了鲜明的对比,强烈的冲击感席卷全身。</p><p class="ql-block">我忽然意识到,或许我们一直以来的认知,都带着时代的偏见。那些被标签化的资本家、资本主义国家,背后也有着普通民众的烟火气,有着不一样的生活图景。那一刻,某种坚固的东西在心里裂开了一道缝。</p> <p class="ql-block"><b>三、连蒙带猜的翻译日常</b></p><p class="ql-block">如果说初抵英伦的震撼是精神层面的冲击,那么培训期间的翻译工作,就是一场实打实的硬仗。真正的考验,在工作日如期降临。</p><p class="ql-block">培训现场,外方工程师语速流畅,专业术语如密集的冰雹般砸来。那些在书本上熟悉的词汇,一旦变成口语,加上快速的语速和浓郁的英伦口音,我常常听得云里雾里,大脑一片空白。</p> <p class="ql-block">彼时的我,才真正意识到,自己那点突击训练的英语水平,在专业交流的沟壑面前,是如此的苍白无力。研究生阶段积累的英语知识,在这一刻几乎派不上用场,窘迫感瞬间包裹了我。</p><p class="ql-block">箭在弦上,不得不发。我深知,自己不仅是技术人员,更是连接中方与外方的桥梁,一旦翻译出错,不仅会影响培训效果,更会损害单位的形象。</p> <p class="ql-block">无奈之下,我只能调动全身的感官,拼尽全力应对每一次交流;紧盯对方的手势,揣摩他想表达的含义;仔细观察设备运行逻辑,结合常识推断术语的意思;专注倾听上下文,从只言片语中打捞关键信息,拼凑出完整的句意。</p><p class="ql-block">听不懂的,就凭着自己的直觉去猜。说不清的,就用最简单的句子,加上夸张的手势去比划。偶尔遇到实在无法精准翻译的地方,我就会插科打诨,说两句俏皮话,引得在场的人哈哈大笑。</p> <p class="ql-block">这笑声,奇妙地稀释了现场的紧张气氛,也为我争取到了片刻的喘息时间,让我有机会重新梳理思路,将连蒙带猜的窘迫,装扮成从容不迫的随机应变。</p><p class="ql-block">那二十一天,每一天都是极限拉扯,大脑飞速运转,努力捕捉每一个词汇,快速转化语义。</p><p class="ql-block">现在回想起来,那段日子,没有捷径可走,没有退路可选。每一次翻译,都是一次实战;每一次应对,都是一次成长。</p> <p class="ql-block"><b>四、肯尼迪博士忘年之交</b></p><p class="ql-block">在语言的迷雾与文化的冲撞中,我意外地感受到一丝温暖,那束光来自于英方公司的董事,肯尼迪博士。</p><p class="ql-block">肯尼迪个子不高,身形清瘦,眼神却锐利如鹰,仿佛能看透问题的本质。他曾是英国一所知名大学的系主任,更是当年英国最年轻的教授之一,既有学者的儒雅谦和,又有实干家的果决干练。</p> <p class="ql-block">起初,我以为他会像其他高层一样,举止得体却疏离冷淡,可在一次次的公务对接中,我渐渐发现了我们性格里共通的东西:耿直、真诚,以及对技术的专注。</p><p class="ql-block">他待我,没有居高临下的傲慢,没有因为我蹩脚的英语而轻视,只有平等的探讨与真诚的交流。每次培训结束后,他都会主动留下来,耐心地询问我是否听懂了所有内容,认真倾听我的想法,哪怕我的表达不够流畅,不够精准。</p> <p class="ql-block">相处时间久了,我们渐渐熟络起来。我们身材相仿,性格投契,哪怕有着语言的隔阂,也总能聊得十分投机,虽是忘年之交,却颇有惺惺相惜的默契。</p><p class="ql-block">某个周末,肯尼迪博士主动邀请我们到他当地租的家中做客。那是一栋和街边大多数房屋一样的独栋小屋,庭院里种满了各色花草,空气中弥漫着淡淡的花香,温暖而惬意。</p><p class="ql-block">他的家人专程从普利茅斯赶来,热情而质朴,没有丝毫的拘谨。我们围坐在一起,喝着茶,聊着天。虽然语言不通畅,却有种奇妙的默契。国籍、制度、意识形态,在具体的人与人的相遇中,呈现出完全不同的质地。</p><p class="ql-block">那一天,我感受到的,不仅是异国他乡的温暖,更是人与人之间最纯粹的善意。我结识的,不仅是一位学识渊博的博士,更是一位可以倾心交谈的忘年之交。</p><p class="ql-block">第二年夏天,肯尼迪先后二次专程到广州,邀请我到英国学习工作,几经周折在英国找到一份研究员的美差,安排我在英国某大学工作了六年,这是后话。</p> <p class="ql-block"><b>五、伦敦走马观花</b></p><p class="ql-block">培训期间的一个周末,公司安排专车送我们去伦敦,体验人生第一次到异国他乡游览。</p><p class="ql-block">威斯敏斯特宫,即议会大厦,是此行的第一站。标志性的哥特式塔楼与钟楼刺向天空,泰晤士河在脚下流淌。站在西敏桥上望去,历史的沉重与政治的角力,仿佛都凝固在尖塔之中。</p> <p class="ql-block">沿着林荫路走向白金汉宫,气氛变得矜持而典雅。宫门紧闭,王室的疏离感,构成游人想象的核心。皇家禁卫军的换岗仪式,红制服、黑熊皮高帽,动作精确得像钟表零件。</p> <p class="ql-block">伦敦塔的氛圍则截然不同。这座由征服者威廉始建的庞大石堡,曾是宫殿,也是监狱。</p> <p class="ql-block">从塔内望出去,不远处便是伦敦塔桥,钢索与塔楼显得既雄伟又轻盈。当轮船通过时,桥面会缓缓升起,古老的仪式感与现代的功能性奇妙地结合。</p> <p class="ql-block">最后一站是特拉法加广场,昵称鸽子广场。纳尔逊勋爵纪念柱俯瞰着喧嚣的人潮,飞溅的喷泉与铜狮脚下的游人交相辉映,国家美术馆矗立在一旁,收藏着几个世纪的视觉记忆。</p> <p class="ql-block"><b>六、精打细算的购物计划</b></p><p class="ql-block">上世纪八十年代末,国内的工资水平普遍不高,而我们此次出国,每天有五十英镑的生活补助。这在当时,相当于国内普通职工五个月的工资。二十一天累计下来,每人能拿到一千多英镑,折算成人民币,竟是一笔近万元的巨款。</p><p class="ql-block">这笔钱,对于当时的我们而言,是难以想象的财富,也是我们硬着头皮坚持下来的另一个动力。为了能攒下更多的钱,回国时买到心仪的免税电器,我们达成默契,开始极致的精打细算。</p><p class="ql-block">旅馆提供免费的自助早餐,品种丰富。为了节省晚上的开支,我们每天早餐都会拼命多吃,尽可能储备大半天的能量。中午公司提供免费工作餐,足以支撑到夜晚。晚上则常常只买几片面包,用电水壶煮几个鸡蛋和一些青菜充饥。</p> <p class="ql-block">那段日子,我们过着近乎苦行僧般的生活,物质上的极度节俭,与眼前所见的英伦民众的丰裕生活,形成了一种奇特的张力。</p><p class="ql-block">有时,看着街边悠闲散步、享受生活的当地人,也会有一丝羡慕,但一想到即将到手的两大件,所有的欲望就被压下去了。那种克制,如今想来有些心酸,却是那个年代许多人共同的记忆。</p> <p class="ql-block">三周的培训,弹指即逝。当我们攥着节省下来的近万元人民币,途经香港转机时,压抑已久的购物欲彻底释放。在香港的免税店里,我们像刘姥姥进大观园一般,看着琳琅满目的商品:彩色电视机、双门冰箱、立体声音响、摩托车……</p><p class="ql-block">这些象征着现代化美好生活的物件,都是当时国内家庭稀缺的宝贝,我们小心翼翼地挑选着,盘算着,将自己心仪的东西收入囊中。</p><p class="ql-block">提着这些沉甸甸的战利品,踏上回国的飞机时,我们每个人的脸上都洋溢着满足的笑容。那一刻,我们仿佛真的跻身于万元户行列,所有的语言窘迫、文化冲击、生活节俭,都被这份物质收获的喜悦冲淡了。</p> <p class="ql-block">这份喜悦,是实在的,是滚烫的,不仅改善了我们各自家庭的生活,更成为了我们这段出国经历中,一份最直观、最难忘的纪念。</p><p class="ql-block">同年十月,我陪总工去意大利开会,又收获二大件电器,真正意义上跨入万元户行列。</p> <p class="ql-block"><b>七、一扇关不上的门</b></p><p class="ql-block">二十一天的英伦之旅,于我而言,意义远不止于完成一次翻译任务,不止于带回几大件免税电器。它更像一把钥匙,打开了我认知世界的另一扇门。</p><p class="ql-block">我亲眼见到了书本之外的世界,打破了长久以来的刻板印象,明白了不同国家、不同文化之间的差异与共通,也感受到努力与坚守带来的收获与成长。</p><p class="ql-block">这趟远行,让我走出了方寸之地,看见了更广阔的世界,也在我心底埋下了种子:对知识的渴望,对世界的好奇,对不同文化的包容与尊重。</p> <p class="ql-block">首次出国的经历,那些震撼与温暖,那些窘迫与成长,都成为了我生命中最珍贵的财富,在往后的岁月里,久久回响,指引着我不断前行。</p>