Lynnl 每周诵读291‍《两棵树》(节选)‍作者:叶芝[爱尔兰]

Lynn

<p class="ql-block">同样是写给莫德的诗,【当你老了】貌似流传更广,缱绻的爱意令多少人向往。而【两棵树】则更多的是因爱而生的担忧和劝告,语言也更加抽象。</p> <p class="ql-block">亲爱的,</p><p class="ql-block">凝视你自己的心,</p><p class="ql-block">神圣的树在那里生长,</p><p class="ql-block">神圣的枝条从欢乐长出,</p><p class="ql-block">还有它们结成的颤颤的花。</p><p class="ql-block">它的果实像多变的色彩</p><p class="ql-block">以快乐的光赠予星星,</p><p class="ql-block">它隐藏的根确定可靠,</p><p class="ql-block">为夜晚种下了安宁;</p><p class="ql-block">它多叶的脑袋摇晃,</p><p class="ql-block">把乐曲给了海波,</p><p class="ql-block">使我的嘴唇和音乐结合,</p><p class="ql-block">为你低哼一支奇异的歌。</p> <p class="ql-block">The Two Trees</p><p class="ql-block">By William Butler Yeats</p><p class="ql-block">BELOVED, gaze in thine own heart,</p><p class="ql-block">The holy tree is growing there;</p><p class="ql-block">From joy the holy branches start,</p><p class="ql-block">And all the trembling flowers they bear.</p><p class="ql-block">The changing colours of its fruit</p><p class="ql-block">Have dowered the stars with merry light;</p><p class="ql-block">The surety of its hidden root</p><p class="ql-block">Has planted quiet in the night;</p><p class="ql-block">The shaking of its leafy head</p><p class="ql-block">Has given the waves their melody,</p><p class="ql-block">And made my lips and music wed,</p><p class="ql-block">Murmuring a wizard song for thee.</p>