<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>目录</b></p><p class="ql-block">1.Clouds and Waves</p><p class="ql-block">Rabindranath Tagore</p><p class="ql-block">2.<span style="font-size:18px;">云与波浪</span></p><p class="ql-block">罗宾德拉纳特·泰戈尔</p><p class="ql-block">译文 上官秀珠</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>Clouds and Waves</b></p><p class="ql-block">Rabindranath Tagore</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Mother,the folk who live up in the clouds call out to me—</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“We play from the time we wake till the day ends.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">We play with the golden dawn;we play with the silver moon.”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I ask,“But,how am I to get up to you?”They answer,“Come to the edge of the earth,lift up your </p><p class="ql-block">hands to the sky,and you will be taken up into the clouds.”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“My mother is waiting for me at home,”I say. “How can I leave her and come?”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Then they smile and float away.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">But I know a nicer game than </p><p class="ql-block">that,mother.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I shall be the cloud and you the </p><p class="ql-block">moon.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I shall cover you with both my </p><p class="ql-block">hands,and our house-top will be </p><p class="ql-block">the blue sky.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The folk who live in the waves call out to me—</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“We sing from morning till night;on and on we travel and know not </p><p class="ql-block">where we pass.”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I ask,“But,how am I to join </p><p class="ql-block">you?”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">They tell me,“Come to the edge </p><p class="ql-block">of the shore and stand with your </p><p class="ql-block">eyes tight shut,and you will be </p><p class="ql-block">carried out upon the waves.”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I say,“My mother always wants</p><p class="ql-block">me at home in the evening—how </p><p class="ql-block">can I leave her and go?”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Then they smile,dance and pass by.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">But I know a better game than that.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I will be the waves and you will be a strange shore.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I shall roll on and on and on,and break upon your lap with laughter.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">And no one in the world will know where we both are.</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>云与波浪</b></p><p class="ql-block">罗宾德拉纳特·泰戈尔</p><p class="ql-block">译文 上官秀珠</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">母亲,云端之上的人们在向我呼唤</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我们从醒来的那一刻,嬉戏到白昼落幕</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我们与金色的黎明嬉闹</p><p class="ql-block">我们同银色的月亮一起游玩</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我问,“我如何才能飞到你们的身边?”</p><p class="ql-block">他们答,“走到大地的尽头</p><p class="ql-block">向着天空擎起起双手,你就</p><p class="ql-block">可以被接引而步入云端之了 ”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“母亲还在家中等我 ” </p><p class="ql-block">我说,“ 我怎能离她而去呢 ”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">她们笑着飘然而去</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">然而,妈妈啊</p><p class="ql-block">我知道一个更好玩的游戏</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我要化作云朵,你便是那枚月亮</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我愿用双手为你遮风挡雨</p><p class="ql-block">我们的屋顶便是这碧蓝的天际</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在波浪中生活的族人们向我呼唤</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我们从清晨唱到日暮</p><p class="ql-block">一路漂泊,不知身向何方</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我悄悄地问询</p><p class="ql-block">我如何与你们同行</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">他们告诉我说</p><p class="ql-block">“来到岸边,紧闭双眼伫立</p><p class="ql-block">你将会被波浪推向风口浪尖”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我告诉他们</p><p class="ql-block">“ 每当傍晚,母亲总盼着我回家</p><p class="ql-block">我怎能离她而去 ”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">于是,他们微微一笑</p><p class="ql-block">翩然起舞,飘然地离开了</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">其实,我还知道一种比这个更有趣的游戏</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我愿化作不息的浪涛</p><p class="ql-block">你做那不为人知的彼岸</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我要滚滚不息,惊涛拍岸</p><p class="ql-block">笑着泳向你的怀里</p><p class="ql-block">迸溅出处一朵朵浪花</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">这样,世间无人知晓</p><p class="ql-block">你我二人身在何方</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">英语原文来自于英文诗歌</p><p class="ql-block">图片ai制作</p>