<p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">原文孤雁兒(並序)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">藤床紙帳朝眠起,說不盡、無佳思。沉香斷續玉爐寒,伴我情懷如水。笛裡三弄,梅心驚破,多少春情意。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">小風疏雨蕭蕭地,又催下、千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">译文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">世上的人写咏梅的词,下笔就显得俗气。我试着写一篇,才知道前人的话并非虚妄啊。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">清晨从藤床纸帐中醒来,心中的愁闷说不尽,没有半点愉悦的思绪。沉香的烟气断断续续,玉炉也变得冰冷,陪伴着我如水般凄清的心境。笛声中奏起《梅花三弄》,梅花的芳心仿佛被惊破,这其中又藏着多少春日的情意啊。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">微风夹着稀疏的细雨萧萧落下,又催得我流下千行泪水。吹箫的人(指丈夫赵明诚)已然离去,玉楼空寂,肝肠寸断的我又能和谁一同倚靠?折下一枝梅花,可天上人间相隔,竟没有一个人可以寄赠。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">赏析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">1.創作背景與題序意義</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">题序直言世人作梅词多"俗",李清照亲自试作后印证了这一说法,既体现出她对咏梅词创作的独到见解,也为全词定下"不俗"的抒情基调——不刻意描摹梅花外形,而是借梅抒怀,将个人情感与梅花意象深度融合。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">2.意象與情感表達</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">·藤床紙帳、沉香玉爐: 以清冷的居处器物营造孤寂氛围,烘托词人丧夫后的凄清心境,"情懷如水"将抽象的愁绪化作具象的清冷流水,细腻又贴切。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">·笛裡三弄、梅心驚破: 以《梅花三弄》的笛声触发梅花"惊破",实则是词人内心被往事与思念触动,梅花的"春情意"反衬出词人的悲愁,乐景写哀情更添伤感。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">.小風疏雨: 景随情迁,风雨萧萧的景象直接催发词人的泪水,将自然之景与内心的悲痛融为一体,情景交融的笔法让愁绪更具感染力。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor"></span>·吹簫人去、一枝折得: "吹簫人"用萧史弄玉的典故代指亡夫赵明诚,玉楼空寂、梅花无处可寄,直白道尽天人永隔的遗憾与孤身一人的绝望,是全词情感的顶点。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">3.藝術特色</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">这首词是李清照后期的代表作之一,一改前期婉约清丽的风格,以质朴的语言写深沉的悲恸,咏梅却不滞于梅,将咏物与抒情完美结合。全词层层递进,从晨起的愁闷,到笛声触发的伤感,再到风雨催泪、思念无处寄托的绝望,情感脉络清晰,字字皆含悲,尽显李清照后期词作"沉郁悲凉"的特点。</span></p>