(经典教材赏析)国人最早的自编现代教材《英字入门》

李保田 老教材库

<p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">《英字入门》是一部严重被低估的英语教材,</span>其在中国教材发展史上的进步作用至少有四:一是从时间上看,除了传统蒙学教材,是书初版于1874年,是已知<span style="color:rgb(237, 35, 8);">国人最早的自编现代教材</span>;二是是书最早将漫无边际的课程规划为一个个符合生理作息、且有间隔的<span style="color:rgb(255, 138, 0);">“课”作为学习的独立单元</span>,提高了学习效率;三是在将“课”作为学习独立单元的基础上,在教材中<span style="color:rgb(255, 138, 0);">最早采用“第某课”体例</span>;四是已知最早在教材中详细<span style="color:rgb(255, 138, 0);">介绍西方标点符号</span>的教材。</p> <p class="ql-block">  《英字入门》初版于1874年,作者曹骧生平不详,仅见是书所引报刊有“<span style="color:rgb(255, 138, 0);">上海同仁里茂才曹君名骧字润甫</span>”、“南门同仁里曹氏世守书香,代有著作以传于后人”等零散介绍,及《英字入门序》中“少而贫,稍长遭兵燹,弃儒业,户口市廛中”的自序,综合分析,当为一名出身于书香门第的贫困秀才。</p><p class="ql-block"> 而编纂是书之缘起,作者简略概括为“沪上贸易之盛,甲于各口,西人之来中土贸易者,亦以吾沪为总汇,而顾无人焉。辑一书以启后学,终属缺如,爰不揣鄙陋,辑译是书,註以沪音,---以公有心人之同好焉”<span style="color:rgb(176, 111, 187);">(《英字入门序》)</span>。</p><p class="ql-block"> 是书已见样本为小32开本,首页为竖三栏板式,中栏印“英字入门”,右栏印“同治十三年孟夏镌”<span style="color:rgb(255, 138, 0);">(1874年)</span>,左栏印“上海申昌书庄校印”,背面印“光绪壬寅季夏仿泰西法石印”(1902年)。</p> <h1>  《英字入门序》开篇如下:</h1><h5> 今使天下之大,万国五大洲之远,语言文字随处皆同贸易往来,不烦互译,岂不甚善?而顾语言不相通,文字不相合,此非天之限中外而歧之也,盖所以勉人以学也。---今方通商之国,莫甚于欧罗巴洲,而欧洲中,固推英国为巨擘。其余如峨普法荷等国之商人,大半皆能识英字、道英语者,---美国贸易之大,与英国相埒,然美与英系出一本,语言文字,各无异同----习学英国字语者,日新月盛,我国人之研究西学者,往往有撰述,<span style="color:rgb(255, 138, 0);">如粤东唐景星先生之《英语集全》、邝容阶先生之《字典集成》、浙宁冯泽夫先生之《英话注解》等书</span>,大抵皆殚精研虑,足以嘉惠后学,然所注均非沪音,我邑人之欲习者,终以未易学步未憾。</h5><p class="ql-block"> 序言先强调各国通商贸易时语言互通的重要性,又指出英语是语言互通中最重要的语言,又提及已有的《英语集全》《字典集成》《英话注解》等书,并指出其中的不足是“<span style="color:rgb(255, 138, 0);">所注均非沪音</span>”,使“我邑人之欲习者,终以未易学步未憾”。在当时尚未推行国音的背景下,认为标注“沪音”才便于学习英语,也是情理之中的事情。</p><p class="ql-block"> 作者然后阐述了自己对学习英语方法的理解:</p><h5> 欲学英字英语,特患不得其门而入耳。窃思英国字与语同,学语必先以学字为本,而学字之法,必先于字之源(原文)委,如何辨体,如何审音,无不曲折详明,然后学者有所把握,得以易于揣摩,而又以字画之多寡,声韵之异同,句语之长短,各分门类,条序不紊,然后学者有所范围,不致纷于诵习,学由易及难,功由浅入深,循序渐进,自克造于高明之域也焉,此入门之要法。</h5><p class="ql-block"> 作者学习英语的思路,参照了学习汉语的思路,“学语必先以学字为本”,但汉语是象形文字,英语是拼音文字,虽有相同之处,但却并不完全类同。但考虑到是书之前的<span style="color:rgb(255, 138, 0);">《英语集全》《字典集成》《英话注解》都只是简单的英汉对照体例</span>,而是书能“<span style="color:rgb(255, 138, 0);">以字画之多寡,声韵之异同,句语之长短,各分门类,条序不紊,然后学者有所范围”</span>,就已经是由“对照表”式进步到具有教材要素的类教材,已实现了一个实质性的跨越。</p> <h1><p>  是书一改前述类英汉对照体例,总体体现“各分门类”的基本原则,又根据英语作为拼音文字的特点,制定了对应的编纂体例。《英字入门凡例》具体规定如下:</p></h1><h5>——<font color="#ff8a00">凡华字俱从右至左竖读,而英字则从左至右横读</font>,是书照华式编订,故学者须从右至左,每行竖读。惟其中每英字仍须从左至右横读,至后言语长句,则均须横读,华字从右至左,英字从左至右。<br>——<font color="#ff8a00">是书所註,均取沪音</font>,而英国之音,中国无字相肖者甚多,兹书中俱以反切取音,竖读者旁加一柱,横读者上添一划,明两字须反一音读,其有字相肖,而音长短不同者,则加圈字角,间有用土音之处,字外俱加一方圈,以誌辨别。<br>——<font color="#ed2308">所註之字,字稍小者,其音轻,</font>所附言语中,每一英字,俱以一点别之,又兼有拼法中字未见,而于言语中见者,俱另註字之上面,以便体会。<br>——是书专为学字者入门而作,故仅从省便,不多录言语,然苟习完是书,则举一反三,无难循类以推,英书俱在,可考而知矣,是所望于神而明之,存乎其人耳。(《英字入门凡例》)</h5> 是书之前的《英语集全》《字典集成》《英话注解》等书,都只是简单的类英汉对照体例,是书根据汉字与英字的结构特点,创造性地构建了一个编纂方法,以中文注音和语法讲解等方式,方便初学者以相对简便的方法学习英文。《英字入门凡例》,也是自编教材中已知最早的凡例。<br>《英字入门目录》如下:<br><h5><font color="#ff8a00">论英字源委<br>单字门<br>二字拼法门<br>三字拼法门<br>摘录四五六字拼法门<br>摘录七字以外拼法门<br>数目字门<br>点句勾股及异体字考<br>学语要诀<br>补论英字六则</font></h5> 《论英字源委》概述了作者对英语的认知:<br>英国之字,祗有二十六字,其所以千变万化,而层出不穷者,均不外此二十六字拼合而成,其字写法,常用者,共有四种,即正书大小楷二种,及草书大小楷二种是也。其正书二种,系刻板所用为多,其草书二种,则日用所写也。其入门之法,先在认识此二十六字,大小弗混,辨正声音。<br>列正书大楷及注音如下:<br><h5><font color="#ff8a00">A(爱)、B(批)、C(西)、D(提)、E(衣)F(爱甫)、G(其)、H(爱去)、I(挨哀)、J(及哀)、K(开)、L(爱而)、M(爱姆)、N(爱痕)、O(哇)、P(披)、Q(口育)、R(挨)、S(爱司)、T(梯)、U(雨何)、V(惟)、W(特勃而雨乎)、X(爱格司)、Y(槐哀)、Z(蛰脱)。</font></h5> 以下正书小楷、草书大楷、草书小楷注音均于上同。要特别注意两点,一是“英国之音,中国无字相肖者甚多,兹书中俱以反切取音,竖读者旁加一柱”,如U(雨何)、W(特勃而雨乎);二是“所註之字,字稍小者,其音轻”,如F(爱甫)、S(爱司)、X(爱格司)、Z(蛰脱)。在音标没有普及之前,想出了以字体大小标示发音轻重的土办法,简单而实用,这也是我国编纂英语教材起步阶段的必要探索,以上汉语註音为沪音,与现今的英语发音相差较大,但却是国人自编英语教材的起始点。 <h1>  是书将二十六个字母分为“音韵”五字A(爱)、E(衣)、I(挨哀)、O(哇)、U(雨何),和其它二十一字目,认为“二十六个字中,有音韵字母之别,音韵有音,字母无音。音韵能自发音,不赖字母拼合,字母须赖音韵拼之,然后有音”。还列举了一系列句式,认为“以上凡论二十六字,如何拼合,如何成音,虽未能括录其全,而大略已备。其中声音纷杂,字体变幻,学者所当潜心考索”。<font color="#b06fbb">(《英字入门·论英字源委》)</font><br> “单字门”列二十六字,其中含前述“音韵五字”、“字母二十一字”。另列“半音韵两字”W(特勃而雨乎)、Y(槐哀),和“有意义三字”A(爱)、I(挨哀)、O(哇)。<br> 二字拼法门,是指两个英文字母拼合,认为“凡学拼法,须字与音连读而出,则易于悟其声韵,如Ba本音培,而读念皮爱培Be本音皮,而读须念皮衣皮”,指出“凡初学拼法,贵循序而几。---今依英书分作课程,使初学者有所范围”,还规定“凡字有意义者,皆註明于旁,无意义者不註,盖初学英字,先在辨其声音,故二字拼门,大半俱无意义,至三字以外,则皆有意义者书之矣”。<br> 自“二字拼法门”至“数目字门”,采用<font color="#ff8a00">课时理念及“第某课”体例,并按“章节独立排序体例”</font>,从“第一课”排至“第七十课”。<br> 其中自第一课至第六十一课,涵盖了单字门、二字拼法门、三字拼法门、摘录四五六字拼法门、摘录七字以外拼法门,课文内容从单词到句子,句子的课文内容构成有三项,即汉语句子(句式排列从右向左)+英语句子(句式排列从左向右)+汉语註音(句式排列从右向左)。</h1> <h1><p>  单词构成课文的如第一课:</p></h1><h5><font color="#ff8a00">Ba培 Be皮(乃属) Bi排哀 Bo耙 Bu皮育 By排哀(以由从) Ca开 Ce西 Ci啥哀 Co可蛙 Cu口育 Cy啥哀 Da台 De提 Di大哀 Do杜(做) Du提育 Dy大哀</font></h5><p> 句子构成课文的如第六十一课:</p>尔必勤学此书(行下标示小字“习学”,句式排列从右向左)<br>You mnst diligntly learn this book(句式排列从左向右)<br>育 墨司脱 敌力琴脱来 楼痕 敌司 薄克<br> 自第六十二课至第七十课为“数目字门”,该门将数字的各种写法及读法,分为“数目大写”、“数目小写”、“号码”、“第几大写”和“第几小写”五种形式分别讲习。如“第六十二课”如下:<br>数目大写:<br><h5><font color="#ff8a00">一 one 温<br></font><font color="#ff8a00"> 二two 土<br></font><font color="#ff8a00">三 three 脱利<br></font><font color="#ff8a00">四 four 福挨<br></font><font color="#ff8a00">五five 法哀甫<br></font><font color="#ff8a00">六six 昔格司</font></h5> 其中“一 one 温”对应“数目小写”为“1”、对应号码为“I”、对应“第几大写”为“first 否司脱 第一”、对应“第几小写”为“Ist 同上(否司脱 第一)”。<br> “点句勾股及异体字考”,介绍了当时我国尚未出现的额标点符号,“英书中有点句勾股,以及异样字体,初学者每-无从考究,今特缀录数端如左”:<br> <font color="#ff8a00"> 、句点也。<br> ···亦点也、较之一句为稍长矣。<br> ·用此点则意思说完而止矣。<br> ?问也,如why?(歪哀,为何也)。<br> !呼声也,如alas!(爱烂司,哀哉也)。<br> “”人之言语,或援引他书,则用此。<br> ()另欲注明,则书其中。······</font><br> “学语要诀”一节则是讲文法,是“学文法之巧妙,又句语之对合也”。“特摘录其要者,以供学者入门后之揣摩焉”,共分九种:<br><h5><font color="#ff8a00">一曰实字,“即天地人物诸名目,以及有实意之字是也”。<br></font><font color="#ff8a00">二曰加实字,即“加于实字之上,以辨别等量于其间者也”。<br></font><font color="#ff8a00">三曰称呼字,“即我、尔、彼等称,所以代实字之用,是也”。<br></font><font color="#ff8a00">四曰纲目字,“用以作诸字之纲领也”。<br></font><font color="#ff8a00">五曰动作字,“凡人所做,与做之事端,以及事之景况,与被做各情,靡不曲绘以出焉”。<br></font><font color="#ff8a00">六曰加动作字,即“加以动作字之前,并与加实字相合者也”。<br></font><font color="#ff8a00">七曰位置字,“所以定时候、地方、情形之位置,放在实字、称呼字、以及动作字之前者也”。<br></font><font color="#ff8a00">八曰相连字,“所以连句语、及用作反言之字者也”。<br></font><font color="#ff8a00">九曰呼声字,“皆惊诧悲欢等字也”。</font></h5> “补论英字六则”,是因为“英字多有首尾搭凑而成者其搭凑之字,意义均可因之而悟”,故列举了一些句式以验证。 最后为“语类汇编”,“摘录要用言语”,分“天文类”、“地理类”、“时令类”、“邦国类”、“人伦类”、“身体类”、“衣服类”、“屋宇类”、“舟车类”、“行业类”、“店铺类”、“金银类”、“禽兽类”、“食用类”、“军器类”、“颜色类”、“狱讼类”、“税捐类”、“货物类”、“疾病类”等。该分类明显受传统蒙学读物如《幼学琼林》及传统杂字的影响。<br>  书后还附录了社会各界对是书的评价,“本馆荷蒙分赠《英字入门》一册,因即开卷校读,见其书内细列英文以字母拼合反切以及变化成音之法,备录详陈奥妙臻至,向来英字各书未有如是之清楚而简捷,可以便初学之读解者,真属入门之善法也,---作是书者为上海曹君盖积数年揣摩之功,始成此一卷简明之法---查现在专心致志攻读英文之华人业已日多,一日而捷法可求取则不远将必以此书为指南之针审音之管矣”。<font color="#b06fbb">(录同治十三年甲戌十一月十六日申报)</font>“沪上科第之盛,夙称南门同仁里曹氏世守书香,代有著作以传于后人,皆谓还金之报世泽绵延犹未艾也。近又获一书名《英字入门》,读其书则开卷瞭如指掌、有条不紊,拼字成音层次井井可谓学英文者之津梁也,并读其序说知为上海同仁里茂才曹君名骧字润甫所作。--此书之作可谓识时务者为俊杰矣,近今西学盛行,出洋局生童学习维勤,凡士农工贾皆宜精习从前,每苦无从入手,今得此书以备参稽,---世之欲学英字者其亦深喜此书之成而先睹为快”。<font color="#b06fbb">(录同治十三年十一月二十三日汇报)</font><br> 是书初版于1874年,当时处于洋务运动的初期,只是“同文馆设于京师,广方言馆设于各直省”,作为普通教育的各种学塾乃至书院,一般都还没有设置西学课程,西学尚未广泛传播,也没有被大多数人所重视。当时英语的传播,除了教会学校,就是商务交流了。而是书的编纂,就缘于商务交流。<br> 《英字入门》是一部严重被低估的英语教材,它不仅传承了《英语集全》《字典集成》《英话注解》等商务交流用教材精义,如《英话註解》编纂体例中“所註之音,字大者音响,字小者音低”(《英话註解》凡例)等编纂方法。并立足于上海洋务,不但纠正了“所注均非沪音”积习,使“我邑人之欲习者,终以未易学步未憾”,还借鉴传统蒙学教材及杂字中常用的各种“门目”作为全书结构。<br> 我们认为《英字入门》是一部严重被低估的英语教材,是因为它在中国教材史上的地位,绝不仅仅是以上成就。从已知资料看,其在中国教材发展史上的进步作用至少有四:<font color="#ed2308">一是从时间上看,除了传统蒙学教材,是书初版于1874年,是已知国人最早的国人自编现代教材;二是是书最早将漫无边际的课程规划为一个个符合生理且有间隔的“课”,作为学习的独立单元,提高了学习效率;三是在将“课”作为学习独立单元的基础上,在教材中最早采用“第某课”体例;四是已知最早在教材中详细介绍西方标点符号的教材。<br> 现在学界一般认为国人最早自编教材为南洋公学的《蒙学课本》,但是书在出版时间上早于南洋公学的《蒙学课本》,且为国人自编无疑,关键是是书已经超越之前《英语集全》《字典集成》《英话注解》等书的类英汉对照式体例,全书含版权页、序言、凡例、目录及正文,与现代教材体例相若,其中单字门至七字以外拼法门、数目字门则为课文,课文编纂由浅入深,循序渐进;而“论英字源委”、“点句勾股及异体字考”、“学语要诀”和“补论英字六则”等课则类似于英文法,是书无论是内容还是编纂体例,都已经具备现代教材的要素,但与南洋公学的《蒙学课本》相比较,是书只是在商界流传,而未进入学堂使用。比较二书,《英字入门》为最早的国人自编现代教材,而南洋公学的《蒙学课本》则为最早的国人自编学堂用现代教材。 </font><br> 长期以来,受史料所限,许多学者未能见到《英字入门》实物或不知道其存在,学界对《英字入门》的关注度不高,但其所创立的编纂体例,还是对后世教材尤其是英语教材的编纂产生了广泛而深远的影响。